Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 juin 1998, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors, relative à l'octroi d'un avantage social (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1998, gesloten in het Paritair Comité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp, betreffende de toekenning van een sociaal voordeel (1) |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
10 FEVRIER 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 FEBRUARI 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 18 juin 1998, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1998, |
Commission paritaire pour les services des aides familiales et des | gesloten in het Paritair Comité voor de diensten voor gezins- en |
aides seniors, relative à l'octroi d'un avantage social (Communauté | bejaardenhulp, betreffende de toekenning van een sociaal voordeel |
flamande) (1) | (Vlaamse Gemeenschap) (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les services des aides | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de diensten voor |
familiales et des aides seniors; | gezins- en bejaardenhulp; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 juin 1998, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1998, gesloten |
Commission paritaire pour les services des aides familiales et des | in het Paritair Comité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp, |
aides seniors, relative à l'octroi d'un avantage social (Communauté | betreffende de toekenning van een sociaal voordeel (Vlaamse |
flamande). | Gemeenschap). |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 février 2000. | Gegeven te Brussel, 10 februari 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les services des aides familiales et des | Paritair Comité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp |
aides seniors (Communauté flamande) | (Vlaamse Gemeenschap) |
Convention colllective de travail du 18 juin 1998 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1998 |
Octroi d'un avantage social | Toekenning van een sociaal voordeel |
(Convention enregistrée le 27 août 1998 | (Overeenkomst geregistreerd op 27 augustus 1998 |
sous le numéro 49009/CO/318) | onder het nummer 49009/CO/318). |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique au personnel masculin et féminin, tant employés | op het vrouwelijk en mannelijk arbeiders- en bediendenpersoneel en op |
qu'ouvriers, et aux leurs employeurs ressortissant à la Commission | hun werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor de |
paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors, | diensten voor gezins- en bejaardenhulp en die worden gesubsidieerd |
subsidiés par la Communauté flamande. | door de Vlaamse Gemeenschap. |
§ 2. Elle s'applique également au personnel qui réalise des | § 2. Zij is eveneens van toepassing op het personeel dat prestaties |
prestations pour un employeur, visé au § 1er dans le cadre d'un statut | levert voor een in § 1 bedoelde werkgever in het kader van een |
d'emploi particulier comme ACS, TCT et autres. | bijzonder tewerkstellingsstatuut zoals DAC, GESCO en andere. |
CHAPITRE II. - Modalités d'application et montant | HOOFDSTUK II. - Toepassingsmodaliteiten en bedrag |
Art. 2.Un avantage social est octroyé, à charge des employeurs, aux |
Art. 2.Aan de in artikel 1 bedoelde werknemers wordt ten laste van de |
travailleurs visés à l'article 1er. | werkgevers een sociaal voordeel toegekend. |
Art. 3.Le montant annuel global de l'avantage social est octroyé aux |
Art. 3.Het totaal jaarlijks bedrag van het sociaal voordeel wordt |
ayants droit qui, au 31 décembre de l'exercice social allant du 1er | toegekend aan de rechthebbenden die op 31 december van het sociaal |
janvier au 31 décembre, en même temps et pendant douze mois : | dienstjaar, lopende van 1 januari tot 31 december, terzelfder tijd en |
gedurende twaalf maanden : | |
a) sont membres d'une des organisations représentatives des | a) lid zijn van één van de representatieve werknemersorganisaties |
travailleurs représentées au sein de la Commission paritaire poure les | vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de diensten voor gezins- |
services des aides familiales et des aides seniors; | en bejaardenhulp; |
b) sont liés en vertu d'un contrat de travail à un employeur visé à | b) krachtens een arbeidsovereenkomst verbonden zijn aan een in artikel |
l'article 1er ou réalisent des prestations pour un tel employeur, | 1 bedoelde werkgever of prestaties leveren voor dergelijke werkgever, |
comme visé à l'article 1er, § 2. | zoals bedoeld in artikel 1, § 2. |
Art. 4.L'avantage social est accordé aux ayants droit qui, au cours |
Art. 4.Aan de rechthebbenden die, gedurende het sociaal dienstjaar, |
de l'exercice social, satisfont, pendant moins de douze mois, aux | minder dan twaalf maanden voldoen aan de in artikel 3, a) en b) |
conditions mentionnées à l'article 3, a) et b), à raison d'un douzième du montant annuel global par mois de travail effectif ou assimilé. Les ayants droit pensionnés aux cours de l'exercice social, de même que les travailleurs qui,dans le courant de l'année, ont démissionné pour des raisons médicales, bénéficient de l'avantage social aux mêmes conditions. Art. 5.N'ont pas droit à la prime, les travailleurs qui ont donné eux-mêmes leur démission au cours de l'exercice, ainsi que ceux qui ont été licenciés pour motif graves. |
vermelde voorwaarden, wordt het sociaal voordeel verleend op basis van één twaalfde van het totaal jaarlijks bedrag per gepresteerde of gelijkgestelde maand. Genieten onder dezelfde voorwaarden het sociaal voordeel, de tijdens het sociaal dienstjaar gepensioneerde rechthebbenden, alsook de werknemers die in de loop van het jaar hun ontslag hebben ingediend ingevolge medische redenen. Art. 5.Hebben geen recht op de premie, zij die in de loop van het dienstjaar zelf hun ontslag hebben ingediend, alsook de werknemers die hun ontslag hebben gekregen door dringende redenen. Art. 6.Voor de berekening van het sociaal voordeel, bedoeld in de |
Art. 6.Pour le calcul de l'avantage social visé aux articles 3 à 5, |
artikelen 3 tot 5, wordt elke begonnen maand gelijkgesteld met een |
tout mois commencé est assimilé à un mois de travail complet. | volledig gewerkte maand. |
Art. 7.Sont assimilés à des jours de travail, les périodes pendant |
Art. 7.Worden met gewerkte dagen gelijkgesteld, de perioden gedurende |
lesquelles le contrat de travail a été suspendu pour cause de maladie, | dewelke de arbeidsovereenkomst werd geschorst wegens ziekte, |
d'accident de travail ou de chômage, pendant un an au maximum. | arbeidsongeval of werkloosheid, met een maximum van één jaar. |
Ne sont pas assimilés à des jours de travail, les périodes | Worden niet met gewerkte dagen gelijkgesteld, de periodes van |
d'interruption de carrière. | loopbaanonderbreking. |
Art. 8.A partir de l'exercice social 1997, le montant de l'avantage |
Art. 8.Het bedrag van het sociaal voordeel wordt vanaf het sociaal |
social est fixé comme suit : | dienstjaar 1997 als volgt vastgesteld : |
- montant annuel global : 2 500 F | - totaal jaarlijks bedrag : 2 500 F |
- par douzième : 208 F. | - per één twaalfde : 208 F. |
A partir de l'exercice social 1998, le montant de l'avantage social | Het bedrag van het sociaal voordeel wordt vanaf het sociaal dienstjaar |
est fixé comme suit : | 1998 als volgt vastgesteld : |
- montant annuel global : 3 500 F | - totaal jaarlijks bedrag : 3 500 F |
- par douzième : 290 F. | - per één twaalfde : 290 F. |
Art. 9.Au plus tard le 15 février suivant l'exercice social, les |
Art. 9.Uiterlijk op 15 februari volgend op het sociaal dienstjaar, |
attestations "avantage social" sont remises en double exemplaire par | worden de attesten "sociaal voordeel" in dubbel exemplaar door de |
les employeurs à tous les travailleurs individuellement. | werkgevers individueel aan alle werknemers uitgereikt. |
Art. 10.Sur présentation de l'attestation "avantage social" délivrée |
Art. 10.Op voorlegging van het door de werkgever afgeleverd attest |
par l'employeur, les organisations représentatives des travailleurs, | "sociaal voordeel", betalen de representatieve werknemersorganisaties, |
représentées au sein de la Commission paritaire pour les services des | vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de diensten voor gezins- |
aides familiales et des aides seniors, payent l'avantage social aux | en bejaardenhulp, vanaf 1 april het sociaal voordeel aan de |
travailleurs ayants droit à partir du 1er avril. | rechthebbende werknemers uit. |
Si un ayant droit est décédé à ce moment, l'avantage social est payé | Indien een rechthebbende op dat ogenblik overleden is, wordt het |
au partenaire survivant. L'attestation "avantage social" est | sociaal voordeel betaald aan de overlevende partner. Het attest |
estampillée, à titre de contrôle réciproque, par les organisations | "sociaal voordeel" wordt, bij wijze van onderlinge controle, door de |
représentatives des travailleurs représentées au sein de la Commission | representatieve werknemersorganisaties, vertenwoordigd in het Paritair |
paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors. | Comité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp, afgestempeld. |
Art. 11.Les organisations représentatives des travailleurs, |
Art. 11.De representatieve werknemersorganisaties, vertegenwoordigd |
représentées au sein de la Commission paritaire pour les services des | in het Paritair Comité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp, |
aides familiales et des aides seniors, envoient un décompte des | zenden een afrekening van de uitbetaalde bedragen aan de |
montants payés aux différents employeurs qui remboursent aux | respectievelijke werkgevers die het door de werknemersorganisaties |
organisations de travailleurs le montant avancé par ces dernières, | vooruitbetaalde bedrag terugbetalen aan die werknemersorganisaties |
avant le 30 mars suivant l'année pendant laquelle l'opération relative | voor 30 maart volgend op het jaar waarin de operatie "sociaal |
à "l'avantage social" a eu lieu. A titre de frais administratifs, il | |
est octroyé 35 F à l'organisation représentative des travailleurs par | voordeel" plaatshad.Als administratieve kost wordt 35 F per |
uitbetaalde premie toegekend aan de representatieve | |
prime payée. | werknemersorganisatie. |
Art. 12.En dérogation aux articles 9, 10 et 11, un paiement sera |
Art. 12.In afwijking van de artikelen 9, 10 en 11 zal voor de |
uitbetaling van het aanvullend gedeelte van het "sociaal voordeel" | |
betreffende het dienstjaar 1997 een betaling plaatsvinden vanaf 1 | |
effectué à partir du 1er novembre 1998 d'un montant de 1000 F, sur la | november 1998 ten bedrage van 1000 F op basis van de reeds afgeleverde |
base des attestations déjà délivrées, en paiement d'une partie | |
complémentaire de l'"avantage social" concernant l'exercice social | |
1997. | attesten. |
CHAPITRE III. - Validité | HOOFDSTUK III. - Geldigheid |
Art. 13.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er juillet 1998 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle remplace la convention collective de travail du 23 novembre 1992, rendue obligatoire par arrêté royal du 9 septembre 1993 (Moniteur belge du 11 novembre 1993). Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 février 2000. La Ministre de l'Emploi, | juli 1998 en is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 november 1992, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 9 september 1993 (Belgisch Staatsblad van 11 november 1993). Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 februari 2000. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |