Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 juin 1997, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative au statut des délégations syndicales | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 1997, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende het statuut van de syndicale afvaardigingen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
10 FEVRIER 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 FEBRUARI 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 16 juin 1997, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 1997, |
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative au | gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende |
statut des délégations syndicales (1) | het statuut van de syndicale afvaardigingen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
métal; | 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel; | |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 16 juin 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 1997, gesloten |
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative au | in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende het |
statut des délégations syndicales. | statuut van de syndicale afvaardigingen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 février 2000. | Gegeven te Brussel, 10 februari 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal | Paritair Subcomité voor de metaalhandel |
Convention collective de travail du 16 juin 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 1997 |
Statut des délégations syndicales (Convention enregistrée le 19 | Statuut van de vakbondsafvaardigingen (Overeenkomst geregistreerd op |
septembre 1997 sous le numéro 45207/CO/149.04) | 19 september 1997 onder het nummer 45207/CO/149.04) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises qui ressortissent à la | de werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen die ressorteren |
Sous-commission paritaire pour le commerce de métal. | onder het Paritair Subcomité voor de metaalhandel. |
Pour l'application de la présent convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par ouvriers : les ouvriers et les ouvrières. | onder werklieden verstaan : de werklieden en de werksters. |
CHAPITRE II. - Principes généraux | HOOFDSTUK II. - Algemene beginselen |
Art. 2.La présente convention collective de travail, conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in uitvoering |
exécution et conformément aux conventions collectives de travail | van en overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende |
concernant le statut des délégations syndicales du personnel des | het statuut van de vakbondsafvaardigingen van het personeel der |
entreprises conclues les 24 mai et 30 juin 1971 au sein du Conseil | ondernemingen, op 24 mei en 30 juni 1971 gesloten in de Nationale |
national du travail, règle l'institution et le statut de la délégation | Arbeidsraad, regelt de oprichting en het statuut van de |
syndicale du personnel ouvrier. | vakbondsafvaardiging van het werkliedenpersoneel. |
Art. 3.Les employeurs reconnaissent que leur personnel ouvrier |
Art. 3.De werkgevers erkennen dat hun georganiseerd |
syndiqué est représenté auprès d'eux par une délégation syndicale dont les membres sont désignés ou élus parmi le personnel ouvrier syndiqué de l'entreprise. Par "personnel ouvrier syndiqué" on entend : le personnel ouvrier affilié à une des organisations interprofessionnelles de travailleurs signataires des conventions prérappelées. Art. 4.Les employeurs s'engagent à n'exercer aucune pression sur le personnel pour l'empêcher de se syndiquer et à ne pas consentir aux ouvriers non syndiqués d'autres prérogatives qu'aux ouvriers syndiqués. Les délégations syndicales s'engagent à observer dans les entreprises les pratiques de relations conformes à l'esprit de la présente convention. |
werkliedenpersoneel bij hen vertegenwoordigd is door een vakbondsafvaardiging waarvan de leden aangewezen of verkozen worden onder het georganiseerd werkliedenpersoneel van de onderneming. Onder "georganiseerd werkliedenpersoneel" wordt verstaan : het werkliedenpersoneel aangesloten bij een der ondertekenende interprofessionele werknemersorganisaties van de voormelde overeenkomsten. Art. 4.De werkgevers verbinden er zich toe op het personeel geen enkele druk uit te oefenen om het te beletten bij een vakbond aan te sluiten en aan de niet-aangeslotenen geen andere voorrechten dan aan de aangesloten werklieden toe te kennen. De vakbondsafvaardigingen verbinden er zich toe in de ondernemingen de praktijken van paritaire verhoudingen, die met de geest van deze overeenkomst stroken, na te leven. |
Art. 5.Les employeurs et les délégations syndicales : |
Art. 5.De werkgevers en de vakbondsafvaardigingen : |
1. témoignent et toutes circonstances de l'esprit de justice, d'équité | 1. geven in alle omstandigheden blijk van zin voor rechtvaardigheid, |
et de conciliation qui conditionne les bonnes relations sociales dans | redelijkheid en verzoening die bepalend is voor de goede sociale |
l'enteprise; | verhoudingen in de onderneming; |
2. respectent la législation sociale, les conventions collectives de | 2. leven de sociale wetgeving, de collectieve arbeidsovereenkomsten en |
travail et le règlement de travail et conjuguent leurs efforts en vue | het arbeidsreglement na en bundelen hun inspanningen teneinde de |
d'en assurer le respect. | naleving ervan te verzekeren. |
CHAPITRE III. - Institution et composition de la délégation syndicale | HOOFDSTUK III. - Oprichting en samenstelling van de vakbondsafvaardiging |
Art. 6.§ 1er. A. A la demande d'une ou plusieurs organisations de |
Art. 6.§ 1. A. Op schriftelijk verzoek van één of meerdere in het |
travail représentées à la sous-commission paritaire, une délégation | paritair subcomité vertegenwoordigde werknemersorganisaties, wordt in |
syndicale du personnel ouvrier est instituée dans les entreprises | de bij artikel 1 bedoelde ondernemingen een vakbondsafvaardiging |
ingesteld, waarvan het aantal effectieve afgevaardigden, op grond van | |
visées à l'article 1er, dont le nombre de délégués effectifs est fixé | het aantal in de onderneming tewerkgestelde werklieden, wordt |
comme suit sur la base du nombre d'ouvriers occupés dans l'entreprise. | vastgesteld. Indien er, op het moment van de samenstelling, geen sociale |
Si, au moment de la composition, il n'y a pas eu d'élections sociales | verkiezingen in de onderneming hebben plaatsgevonden dient ten minste |
dans l'entreprise, 25 p.c. au moins des ouvriers doivent faire la | 25 pct. van de werklieden tot de oprichting verzoeken. Het aantal |
demande d'instauration. Le nombre de délégués est fixé comme suit : | afgevaardigden wordt als volgt bepaald : |
15 à 30 ouvriers : 2 délégués effectifs; | 15 tot 30 werklieden : 2 effectieve afgevaardigden; |
31 à 50 ouvriers : 3 délégués effectifs; | 31 tot 50 werklieden : 3 effectieve afgevaardigden; |
51 à 150 ouvriers : 4 délégués effectifs; + 4 délégués suppléants; | 51 tot 150 werklieden : 4 effectieve afgevaardigden; + 4 |
plaatsvervangende afgevaardigden; | |
151 à 200 ouvriers : 5 délégués effectifs; + 5 délégués suppléants. | 151 tot 200 werklieden : 5 effectieve afgevaardigden; + 5 |
plaatsvervangende afgevaardigden. | |
Pour les entreprises où plus de 200 ouvriers sont occupés, il est | Voor de ondernemingen waar meer dan 200 werklieden tewerkgesteld zijn, |
désigné un délégué supplémentaire par tranche entamée de 50 ouvriers. | wordt één bijkomende afgevaardigde aangewezen per begonnen schijf van 50 werklieden. |
B. Si une organisation de travailleurs représentée au sein de la | B. Indien een in het paritair subcomité vertegenwoordigde |
sous-commission paritaire désire instaurer une délégation syndicale | werknemersorganisatie een vakbondsafvaardiging wenst op te richten in |
dans une entreprise comptant au minimum 15 ouvriers mais moins de 50 | een onderneming met minstens 15 werklieden en minder dan 50 werklieden |
ouvriers, elles peut suivre la procédure suivante : | kan zij de volgende procedure volgen : |
- elle envoie au président de la sous-commission paritaire une lettre | - zij richt aan de voorzitter van het paritair subcomité een |
recommandée mentionnant son intention d'instaurer une délégation | aangetekende brief met de intentie tot het oprichten van een |
syndicale dans l'entreprise dont elle doit préciser le nom et l'adresse. | vakbondsafvaardiging in een met naam en adres omschreven onderneming; |
- elle indique dans la lettre le nom de son/ses candidats(s)-délégué(s). | - zij vermeldt de naam van hun kandidaat-afgevaardigde(n). |
Après réception de cette lettre recommandée le président de la | Na ontvangst van de aangetekende brief deelt de voorzitter van het |
sous-commission paritaire communique à l'entreprise l'intention de | paritair subcomité aan de betrokken onderneming mee dat een |
l'organisation de travailleurs d'instaurer une délégation syndicale. | vakbondsorganisatie wil overgaan tot het oprichten van een vakbondsafvaardiging. |
L'organisation de travailleurs représentée à la sous-commission | De in het paritair subcomité vertegenwoordigde werknemersorganisatie |
paritaire dispose d'un délai de 30 jours civils à dater de l'envoi de | beschikt over 30 kalenderdagen vanaf het versturen van de aangetekende |
la lettre recommandée pour prouver que 25 p.c. au moins des ouvriers | brief om te bewijzen dat 25 pct. van de werklieden verzoekt om de |
demandent l'instauration d'une délégation syndicale. | oprichting van een vakbondsafvaardiging. |
§ 2. Les délégués suppléants n'assistent aux réunions et aux audiences | § 2. De plaatsvervangende afgevaardigden wonen de vergadering van de |
qu'en cas d'absence et d'empêchement des délégués effectifs et dans la | afvaardiging en de audiënties slechts bij in geval van afwezigheid of |
verhindering van de effectieve afgevaardigden en in dezelfde | |
même proportion. | verhouding. |
Art. 7.Pour pouvoir exercer le mandat de délégué, les membres du |
Art. 7.Om het mandaat van afgevaardigde te kunnen uitoefenen moeten |
personnel ouvrier, affiliés à une des organisations de travailleurs | de leden van het werkliedenpersoneel aangesloten bij een der |
visées à l'article 3, doivent remplir les conditions suivantes : | werknemersorganisaties, bedoeld bij artikel 3, aan volgende |
voorwaarden voldoen : | |
- être agés de 18 ans au moment de la désignation; | - 18 jaar oud zijn op het ogenblik van de aanstelling; |
- être occupés depuis 6 mois dans l'entreprise; | - sedert 6 maanden in de onderneming tewerkgesteld zijn. |
En tout état de cause le mandat prend fin à la requête écrite de | Het mandaat neemt, in ieder geval, een einde op schriftelijk verzoek |
l'organisation de travailleurs qui a présenté la candidature du | van de werknemersorganisatie die de kandidatuur van de afgevaardigde |
délégué. | heeft voorgedragen. |
Si le mandat d'un délégué syndical prend fin au cours de son exercice, | Indien het mandaat van een vakbondsafgevaardigde een einde neemt |
pour quelque raison que ce soit et en l'absence d'un délégué | tijdens de uitoefening ervan om gelijk welke redenen bij ontstentenis |
suppléant, l'organisations de travailleurs à laquelle ce délégué | van een plaatsvervangende afgevaardigde, heeft de |
appartient a le droit de désigner qui achèvera le mandat. | werknemersorganisatie waartoe deze afgevaardigde behoort, het recht de |
persoon aan te duiden die het mandaat zal voleindigen. | |
Art. 8.§ 1er. Les délégués ou élus sont choisis sur la base de |
Art. 8.§ 1. De aangestelde of verkozen afgevaardigden worden |
l'autorité dont ils doivent disposer dans l'exercice de leurs | uitgekozen op grond van het gezag waarover zij bij de uitvoering van |
délicates fonctions et de leurs compétences, qui comporte une bonne | hun kiese opdrachten moeten beschikken en hun bevoegdheid die een |
connaissance de l'entreprise et de la branche d'industrie. La durée | degelijke kennis van de onderneming en van de bedrijfstak omvat. De |
des mandats est fixée à quatre ans; ils peuvent être renouvelés. | duur van de mandaten wordt op vier jaar bepaald. De mandaten kunnen |
§ 2. Les délégués syndicaux sont désignés par les organisations de | hernieuwd worden. § 2. De vakbondsafgevaardigden worden aangesteld door de in het |
travailleurs représentées à la sous-commission paritaire, soit sur la | paritair subcomité vertegenwoordigde organisaties van werknemers, |
base du nombre de leurs affiliés, soit sur la base du nombre de leurs | hetzij op grond van het aantal van hun aangeslotenen, hetzij op grond |
affiliés, soit sur la base de la répartition des mandats au comité de | van de verdeling van de mandaten in het comité voor veiligheid, |
sécurité, d'hygiène et d'embellissement des lieux de travail. | gezondheid en verfraaiing der werkplaatsen. |
Les mandats sont renouvelés à l'occasion des élections pour les | De mandaten worden hernieuwd naar aanleiding van de verkiezingen voor |
conseils d'entreprise et les comités pour la prévention et la | de ondernemingsraden en de comités voor preventie en bescherming op |
protection au travail. Les organisations de travailleurs disposent, | het werk. De werknemersorganisaties beschikken na deze verkiezingen |
après ces élections, d'une période de six mois pour procéder au renouvellement. | over een periode van zes maanden om tot de hernieuwing over te gaan. |
§ 3. Les organisations de travailleurs peuvent convenir que, pour les | § 3. De werknemersorganisaties kunnen overeenkomen dat, voor de |
entreprises où sont organisées des élections pour les comités pour la | ondernemingen waar verkiezingen georganiseerd worden voor de comités |
prévention et la protection au travail, la désignation des délégués | voor preventie en bescherming op het werk, de aanstelling van de |
soit remplacée par des élections. | afgevaardigden wordt vervangen door verkiezingen. |
Dans ce cas, des élections sont organisées dans les entreprises, en | In deze gevallen worden verkiezingen georganiseerd binnen de |
même temps que celles pour les comités pour la prévention et la | ondernemingen, gelijktijdig met deze voor de comités voor preventie en |
protection au travail, toutes les dispositions sont prises pour | bescherming op het werk, alle maatregelen genomen zijnde om de |
assurer la liberté et le secret du vote. | vrijheid en het geheim van de stemming te verzekeren. |
De verkiezingsprocedure en de verdeling van de mandaten worden | |
La procédure électorale et la répartition des mandats sont réglées | geregeld overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van |
conformément aux dispositions de l'arrêté royal du 12 août 1994 | 12 augustus 1994 betreffende de aanwijzing van de |
concernant la désignation des délégués du personnel des comités pour | personeelsafgevaardigden in de comités voor preventie en bescherming |
la prévention et la protection au travail, publié au Moniteur belge du 2 septembre 1994. | op het werk, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 2 september |
Art. 9.Sont électeurs, tous les ouvriers de l'entreprise à condition |
1994. Art. 9.Zijn kiezers, alle werklieden van de onderneming, op |
: | voorwaarde dat zij : |
1. d'avoir atteint l'âge de 16 ans; | 1. de leeftijd van 16 jaar bereikt hebben; |
2. d'avoir été au moins trois mois dans l'entreprise. | 2. sedert ten minste drie maanden tewerkgesteld zijn in de |
onderneming. | |
CHAPITRE IV. - Compétence de la délégation syndicale | HOOFDSTUK IV. - Bevoegdheid van de vakbondsafvaardiging |
Art. 10.La délégation syndicale est reçue par l'employeur aussitôt |
Art. 10.De vakbondsafvaardiging wordt zo spoedig mogelijk door de |
que possible, compte tenu des circonstances : | werkgever ontvangen, rekening houdend met de omstandigheden : |
1. à l'occasion de toute demande : | 1. naar aanleiding van elke vraag betreffende : |
- les relations de travail; | - de arbeidsbetrekkingen; |
- de onderhandelingen met het oog op het sluiten van collectieve | |
- les négociations en vue de la conclusion de convention ou accords | overeenkomsten of akkoorden in de schoot van de onderneming, zonder |
collectifs au sein de l'entreprise, sans préjudice des conventions | dat daarbij afbreuk wordt gedaan aan de collectieve overeenkomsten of |
collectives ou accords conclus à d'autre niveaux; | akkoorden die op andere vlakken zijn gesloten; |
- l'application dans l'entreprise de la législation sociale, des | - de toepassing in de onderneming van de sociale wetgeving, van de |
conventions collectives de travail, du règlement de travail et des | collectieve arbeidsovereenkomsten, van het arbeidsreglement en van de |
contrats individuels de louage de travail; | individuele arbeidsovereenkomsten; |
- l'application des barèmes de salaires et des règles de classification; - le respect des principes généraux précises dans la présente convention collective de travail; 2. à l'occasion de tout litige ou différend de caractère collectif survenant dans l'entreprise ou en cas de menace de pareils litiges ou différends; 3. à l'occasion de tout litige ou différend de caractère individuel qui n'a pu être résolu après avoir été présenté en suivant la voie hiérarchique habituelle par l'ouvrier intéressé assisté à sa demande par son délégué syndical. | - de toepassing van de loonschalen en van de classificatieregels; - de naleving van de algemene beginselen bepaald in deze collectieve arbeidsovereenkomst; 2. naar aanleiding van elk geschil of betwisting van collectieve aard dat zich in de onderneming voordoet of wanneer dergelijke geschillen of betwistingen dreigen te ontstaan; 3. naar aanleiding van elk individueel geschil of betwisting dat niet kon worden opgelost na te zijn ingediend langs de gewone hiërarchische weg door de belanghebbende werkman, op zijn verzoek bijgestaan door zijn vakbondsafgevaardigde. |
CHAPITRE V. - Statut des membres de la délégation syndicale | HOOFDSTUK V. - Statuut van de leden van de vakbondsafvaardiging |
Art. 11.Le mandat de délégué syndical ne peut entraîner un préjudice |
Art. 11.Het mandaat van vakbondsafgevaardigde mag geen aanleiding |
quelconque pour celui qui l'exerce. Cela signifie que les délégués | geven tot enig nadeel voor diegene die het uitoefent. Dit betekent dat |
jouissent des promotions et avancements normaux de la catégorie | de afgevaardigden recht hebben op de normale promoties en |
d'ouvriers à laquelles ils appartiennent. | bevorderingen van de categorie werklieden waartoe zij behoren. |
Art. 12.Les membres de la délégation syndicale peuvent disposer |
Art. 12.De leden van de vakbondsafvaardiging kunnen gedurende het |
pendant l'horaire normal de travail, des temps et des facilités | normaal werkrooster, over de nodige tijd en faciliteiten beschikken om |
nécessaires pour l'exercice collectif ou individuel des missions et | de in deze collectieve arbeidsovereenkomst omschreven |
activités syndicales prévues par la présente convention collective de | vakbondsopdrachten en aktiviteiten collectief of individueel uit te |
travail. | oefenen. |
1. Facilités : | 1. Faciliteiten : |
De uren die voor het uitvoeren van hun opdracht nodig zijn, worden in | |
Les heures nécessaires pour l'exécution de leur mission sont fixées de | gemeenschappelijk overleg op het vlak van de onderneming bepaald, met |
commun accord sur le plan de l'entreprise avec un minimum de 2 heures | een minimum van 2 uren per week per afgevaardigde. Deze uren worden |
par semaine par délégué. Ces heures sont rétribuées au salaire moyen | bezoldigd op grond van het normaal gemiddelde loon van elke betrokkene. |
normal de chaque intéressé. | De onderneming stelt een lokaal ter beschikking van de |
L'entreprise met un local à la disposition des délégués syndicaux afin | vakbondsafgevaardigden, teneinde hen toe te laten hun opdracht passend |
de leur permettre de remplir adéquatement leur mission. | te vervullen. |
2. Protection contre le licenciement : | 2. Bescherming tegen ontslag : |
Art. 13.§ 1er. Les candidats délégués et les membres de la délégation |
Art. 13.§ 1. De kandidaat-vakbondsafgevaardigden en de leden van de |
syndicale ne peuvent pas être licenciés pour des motifs inhérents à | vakbondsafvaardiging mogen niet worden ontslagen om redenen die eigen |
l'exercice de leur mandats. | zijn aan de uitoefening van hun mandaat. |
Protection contre le licenciement des candidats-délégués syndicaux : | Bescherming tegen ontslag voor de kandidaat-vakbondsafgevaardigden : |
Les candidats-délégués syndicaux sont protégés contre le licenciement | Kandidaat-vakbondsafgevaardigden zijn beschermd tegen ontslag om |
pour des raisons inhérentes à l'exercice de leur mandat si la | redenen die eigen zijn aan het uit te oefenen mandaat zo de volgende |
condition suivante est remplie : | voorwaarde vervuld is : |
- in de ondernemingen waar een in het paritair subcomité | |
vertegenwoordigde werknemersorganisaties een vakbondsafvaardiging | |
- dans les entreprises de 15 à moins de 50 ouvriers où une des | wenst op te richten, werken minstens 15 werklieden en minder dan 50 |
organisations représentées à la sous-commission paritaire souhaite | |
instaurer une délégation syndicale; | werklieden; |
La protection du candidat-délégué syndical débute à la date d'envoi au | De bescherming van de kandidaat-vakbondsafgevaardigde neemt een |
président de la sous-commission paritaire de la lettre recommandée, | aanvang op datum van het versturen aan de voorzitter van het paritair |
comme prévu à l'article 6, § 1er, B. | subcomité van het aangetekend schrijven, zoals bedoeld in artikel 6, § |
La protection du candidat-délégué syndical prend fin au moment où il | 1, B. De bescherming van de kandidaat-vakbondsafgevaardigde neemt een einde |
est prouvé qu'au moins 25 p.c. des ouvriers souhaitent l'institution | op het moment dat bewezen is dat ten minste 25 pct. van de werklieden |
d'une délégation syndicale et que l'institution d'une délégation | verzoeken om de oprichting van een vakbondsafvaardiging ter kennis is |
syndicale est notifiée à l'entreprise, mais au plus tard 30 jours | gebracht van de onderneming, maar ten laatste 30 kalenderdagen na het |
civils après l'envoi de la lettre recommandée, comme prévu à l'article | versturen van de aangetekende brief, zoals bedoeld in artikel 6, § 1, |
6, § 1er, B. | B. |
§ 2. L'employeur qui envisage de licencier un délégué syndical, pour | § 2. De werkgever die voornemens is een vakbondsafgevaardigde om |
quelque motif que ce soit, sauf pour motifs graves, en informe préalablement la délégation syndicale ainsi que l'organisation syndicale qui a présenté la candidature de ce délégué. Cette information se fait par lettre recommandée produisant ses effets le troisième jour suivant la date de son expédition. L'organisation syndicale concernée dispose d'un délai de sept jours pour notifier son refus d'admettre la validité du licenciement envisagé. Cette notification se fait par lettre recommandée; la période de sept jours débute le jour où la lettre envoyée par l'employeur produit ses effets. L'absence de réaction de l'organisation syndicale est à considérer comme une acceptation de la validité de licenciement envisagé. Si l'organisation syndicale refuse d'admettre la validité du | gelijk welke reden, met uitzondering van dringende redenen, te ontslaan, verwittigt voorafgaandelijk de vakbondsafvaardiging, evenals de vakbondsorganisatie die de kandidatuur van deze afgevaardigde heeft voorgedragen. Deze verwittiging gebeurt bij aangetekende brief die uitwerking heeft op de derde dag, volgend op de datum van verzending. De betrokken vakbondsorganisatie beschikt over een termijn van zeven dagen om mee te delen dat zij de geldigheid van het voorgenomen ontslag weigert te aanvaarden. Deze mededeling gebeurt bij aangetekende brief; de periode van zeven dagen neemt een aanvang op de dag waarop het door de werkgever toegezonden brief uitwerking heeft. Het uitblijven van reactie van de vakbondsorganisatie moet beschouwd worden als een aanvaarding van de geldigheid van het voorgenomen ontslag. Indien de vakbondsorganisatie weigert de geldigheid van het voorgenomen ontslag te aanvaarden, legt de meest gerede partij het |
licenciement envisagé, la partie la plus diligente soumet le cas à | geval aan het oordeel van het verzoeningsbureau van het paritair |
l'appréciation du bureau de conciliation de la sous-commission paritaire; l'exécution de la mesure de licenciement ne peut intervenir pendant la durée de cette procédure. Si le bureau de conciliation n'a pu arriver à une décision unanime dans les trente jours de la demande d'intervention ou s'il n'a pas été saisi du différend, le litige concernant la validité des motifs invoqués par l'employeur pour justifier le licenciement est soumis au tribunal du travail. 3. En cas de licenciement d'un délégué syndical pour motifs graves, la délégation syndicale doit en être informée immédiatement. | subcomité voor; de maatregel tot ontslag mag niet worden uitgevoerd gedurende de duur van deze procedure. Indien het verzoeningsbureau tot geen eenparig beslissing is kunnen komen binnen dertig dagen na de aanvraag om bemiddeling, of indien het geschil bij hem niet aanhangig is gemaakt, wordt de betwisting betreffende de geldigheid van de redenen die door de werkgever worden ingeroepen om de afdanking te verantwoorden aan de arbeidsrechtbank voorgelegd. 3. In geval van ontslag van een vakbondsafgevaardigde wegens dringende redenen moet de vakbondsorganisatie daarvan onmiddellijk worden op de hoogte gebracht. |
4. Une indemnité forfaitaire est due par l'employeur dans les cas | 4. Een forfaitaire vergoeding is door de werkgever verschuldigd in |
suivants : | navolgende gevallen : |
1° s'il licencie un délégué syndical sans respecter la procédure | 1° indien hij een vakbondsafgevaardigde ontslaat, zonder de in artikel |
prévue à l'article 13, § 2; | 13, § 2 bepaalde procedure na te leven; |
2° si, au terme de cette procédure, la validité des motifs de | 2° indien op het einde van deze procedure, de geldigheid van de |
redenen van afdanking, rekening houdend met de bepaling van artikel | |
licenciement, au regard de la disposition de l'article 13, § 2 n'est | 13, § 2 door het verzoeningsbureau of door de arbeidsrechtbank niet |
pas reconnue par le bureau de conciliation ou par le tribunal de | |
travail; | wordt erkend; |
3° si l'employeur a licencié le délégué pour motifs graves et que le | 3° indien de werkgever de afgevaardigde heeft ontslagen wegens |
tribunal a déclaré le licenciement non fondé; | dringende redenen en de arbeidsrechtbank het ontslag ongegrond heeft |
4° si le contrat de travail a pris fin en raison d'une faute grave de | verklaard; 4° indien de arbeidsovereenkomst werd beëindigd wegens zware fout van |
l'employeur, qui constitue pour le délégué un motif de résilation | de werkgever die voor de afgevaardigde een reden is tot onmiddellijke |
immédiate du contrat. | beeindiging van de overeenkomst. |
L'indemnité forfaitaire est égale à la rémunération brute d'un an, | Deze forfaitaire vergoeding is gelijk aan de brutobezoldiging van één |
sans préjudice de l'application des articles 39 et 40 de la loi du 3 | jaar, onverminderd de toepassing van de artikelen 39 en 40 van de wet |
juillet 1978 relative aux contrats de travail. | van 3 juli 1978 op de arbeidsovereenkomsten. |
3. Communication interne et externe | 3. Interne en externe communicatie. |
Art. 14.La délégation syndicale peut, sans que cela puisse perturber |
Art. 14.De vakbondsafvaardiging kan mondeling of schriftelijk |
l'organisation du travail, procéder oralement ou par écrit à toutes | overgaan tot alle mededelingen die nuttig zijn voor het personeel, |
communications utiles au personnel. Ces communications doivent avoir | zonder dat zulks de organisatie van het werk mag verstoren. Deze |
un caractère professionnel ou syndical. | mededelingen moeten van professionele of vakbondsaard zijn. |
Op de arbeidsplaats en gedurende de werkuren kunnen, met instemming | |
Des réunions d'informations du personnel de l'entreprise peuvent être | van de werkgever, die zijn toestemming niet willekeurig mag weigeren, |
organisées par la délégation syndicale sur les lieux de travail | voorlichtingsvergaderingen voor het personeel van de onderneming |
moyennant accord de l'employeur qui ne peut refuser arbitrairement cet | ingericht worden door de vakbondsafvaardiging. |
accord. Art. 15.Les délégués permanents des organisations syndicales peuvent, |
Art. 15.De vrijgestelden van de vakbondsorganisaties kunnen, na |
moyennent accord de l'employeur, assister aux réunions que les | akkoord van de werkgever, de vergaderingen bijwonen die de |
délégués tiennent entre eux dans l'enceinte de l'entreprise et aux | afgevaardigden onderling bijleggen binnen de omheining van de |
réunions qui y sont organisées par les délégués. | onderneming alsmede de vergaderingen die er door de afgevaardigden |
worden ingericht. | |
Art. 16.En cas de besoin reconnu par la délégation syndicale ou |
Art. 16.In geval van noodzaak erkend door de vakbondsafvaardiging of |
l'employeur, l'autre partie ayant été préalablement informée, les | door de werkgever, doen de partijen, na de andere partij vooraf te |
parties font appel aux délégués permanents de leurs organisations | hebben verwittigd, beroep op de vrijgestelden van hun respectieve |
respectives. En cas de désaccord persistant, elles adressent également | organisatie. In geval van blijvend meningsverschil, dienen zij |
un recours d'urgence au bureau de conciliation de la Sous-commission | eveneens een dringend verhaal in bij het verzoeningsbureau van het |
paritaire pour le commerce du métal. | Paritair Subcomité voor de metaalhandel. |
CHAPITRE VII. - Dispositions particulières | HOOFDSTUK VII. - Bijzondere slotbepaling |
Art. 17.La présente convention collective de travail remplace celle |
|
du 13 mars 1991, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour | Art. 17.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 13 |
maart 1991, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, | |
le commerce de métal, concernant le statut des délégations syndicales, | betreffende het statuut van de syndicale afvaardigingen, algemeen |
rendue obligatoire par arrêté royal du 28 novembre 1991 (Moniteur | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 28 november 1991 |
belge du 31 décembre 1991). | (Belgisch Staatsblad van 31 december 1991). |
CHAPITRE VII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen |
Art. 18.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 18.Deze overeenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari |
effets le 1er janvier 1997, et est conclue pour une durée | 1997 en is gesloten voor onbepaalde tijd. |
indéterminée. | |
Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de | Zij kan door een van de partijen opgezegd worden mits een opzegging |
six mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au | van zes maanden betekend bij een ter post aangetekende brief gericht |
président de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal. | aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel. |
La partie qui prend l'initiative de la dénonciation s'engage à en | De partij die het initiatief van de opzegging neemt, verbindt zich |
indiquer les motifs et à déposer en même temps des propositions | ertoe de redenen van opzegging op te geven en tegelijkertijd |
d'amendement qui sont discutées au sein de la Sous-commission | amendementsvoorstellen in te dienen die binnen één maand na de |
paritaire pour le commerce endéans un délai d'un mois à dater de leur | ontvangst in de schoot van het paritair subcomité besproken worden. |
perception. Art. 19.Pendant la durée de la présente convention collective de travail, y incluse la durée de préavis de dénonciation, les employeurs et des travailleurs s'engagent à ne pas recourir à la grève ou au lock-out sans qu'il y ait eu une conciliation préalable à leur intervention et, en cas de besoin, par un recours d'urgence à la sous-commission paritaire ou à son bureau de conciliation. Art. 20.Les cas spéciaux ou non prévus par la présente convention collective de travail sont examinés par la sous-commission paritaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 février 2000. La Ministre de l'Emploi, |
Art. 19.Tijdens de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de duur van de opzegging inbegrepen, gaan de meest representatieve werkgevers- en werknemersorganisaties de verbintenis aan niet hun toevlucht te nemen tot staking of lock-out zonder dat door hun tussenkomst een voorafgaande verzoening werd betracht en desnoods door een dringend beroep te doen op het paritair subcomité of het verzoeningsbureau ervan. Art. 20.Speciale of in deze collectieve arbeidsovereenkomst niet voorziene gevallen worden door het paritair subcomité onderzocht. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 februari 2000. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |