Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 10/02/2000
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 février 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à l'accord national 1999-2000 relatif à l'évolution du coût salarial, à la formation permanente et à l'emploi "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 février 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à l'accord national 1999-2000 relatif à l'évolution du coût salarial, à la formation permanente et à l'emploi Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 februari 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid betreffende het nationaal akkoord 1999-2000 betreffende de loonkostontwikkeling, permanente vorming en tewerkstelling
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
10 FEVRIER 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 10 FEBRUARI 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 3 février 1999, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 februari
Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à l'accord 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid
national 1999-2000 relatif à l'évolution du coût salarial, à la betreffende het nationaal akkoord 1999-2000 betreffende de
formation permanente et à l'emploi (1) loonkostontwikkeling, permanente vorming en tewerkstelling (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour Gelet op de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan
l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses; voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen;
Vu la convention collective de travail du 12 décembre 1979, conclue au Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 1979,
sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, octroyant un gesloten in het Paritair Comité voor de scheikudige nijverheid, tot
avantage social, modifiée par la convention collective de travail du toekenning van een sociaal voordeel, gewijzigd door de collectieve
13 novembre 1985, conclue au sein de la Commission paritaire de arbeidsovereenkomst van 13 november 1985, gesloten in het Paritair
l'industrie chimique, modifiant et complétant certaines conventions Comité voor de scheikundige nijverheid, tot wijziging van een aantal
collectives de travail, rendue obligatoire par les arrêtés royaux des collectieve arbeidsovereenkomsten en ter aanvulling ervan, algemeen
8 mai 1980 et 17 septembre 1986, notamment l'article 1er; verbindend verklaard bij de koninklijke besluiten van 8 mei 1980 en 17
september 1986, inzonderheid op artikel 1;
Vu la convention collective de travail du 5 avril 1989, conclue au Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 april 1989, gesloten
sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, octroyant une in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, tot toekenning
indemnité individuelle de formation syndicale, rendue obligatoire par van een individuele vergoeding voor syndicale vorming, algemeen
arrêté royal du 23 janvier 1990, notamment l'article 2; verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 23 januari 1990,
inzonderheid op artikel 2;
Vu la convention collective de travail du 26 mai 1993, conclue au sein Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 1993, gesloten
de la Commission paritaire de l'industrie chimique, portant in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, houdende
coordination du statut des délégations syndicales, rendue obligatoire coördinatie van het statuut van de syndicale afvaardigingen, algemeen
par arrêté royal du 3 décembre 1993, notamment l'article 17; verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 3 december 1993,
inzonderheid op artikel 17;
Vu la convention collective de travail du 26 mai 1993, conclue au sein Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 1993, gesloten
de la Commission paritaire de l'industrie chimique, fixant les in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, tot
indemnités complémentaires de chômage et indemnités en cas de vaststelling van aanvullende werkloosheidsuitkeringen en vergoedingen
licenciement pour raisons économiques ou techniques, rendue bij ontslag om economische of technische redenen, algemeen verbindend
obligatoire par arrêté royal du 30 mars 1994, notamment les articles 2 verklaard bij koninklijk besluit van 30 maart 1994, inzonderheid op de
et 3; artikelen 2 en 3;
Vu la convention collective de travail du 25 janvier 1995, conclue au Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 januari 1995,
sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, concernant gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid,
l'accord sectoriel 1995-1996, rendue obligatoire par arrêté royal du betreffende het sectorieel akkoord 1995-1996, algemeen verbindend
23 juin 1995, notamment l'article 13; verklaard bij koninklijk besluit van 23 juni 1995, inzonderheid op
Vu la convention collective de travail du 14 mai 1997, conclue au sein artikel 13; Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 1997, gesloten
de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende
l'accord national pour l'industrie chimique pour les années 1997-1998, het nationaal akkoord voor de scheikundige nijverheid voor de jaren
rendue obligatoire par arrêté royal du 10 juin 1998, notamment 1997-1998, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10
l'article 6; juni 1998, inzonderheid op artikel 6;
Vu la convention collective de travail du 21 mai 1997, conclue au sein Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 1997, gesloten
de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à un in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende
een minimumuurloon, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk
salaire horaire minimum, rendue obligatoire par arrêté royal du 23 besluit van 23 juni 1998, inzonderheid op artikel 2;
juin 1998, notamment l'article 2;
Vu la convention collective de travail du 21 mai 1997, conclue au sein Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 1997, gesloten
de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative aux in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende
indemnités pour travail en équipes, rendue obligatoire par arrêté vergoedingen voor ploegwerk, algemeen verbindend verklaard bij
royal du 10 juin 1998, notamment l'article 2; koninklijk besluit van 10 juni 1998, inzonderheid op artikel 2;
Vu la convention collective de travail du 21 mai 1997, conclue au sein Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 1997, gesloten
de la Commission paritaire de l'industrie chimique, prorogeant le in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, tot verlenging
régime de prépension conventionnelle, rendue obligatoire par arrêté van het stelsel van conventioneel brugpensioen, algemeen verbindend
royal du 8 octobre 1998, notamment l'article 2; verklaard bij koninklijk besluit van 8 oktober 1998, inzonderheid op
Vu la convention collective de travail du 21 mai 1997, conclue au sein artikel 2; Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 1997, gesloten
de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende
prépension conventionnelle à partir de 55 ans en 1997 et 56 ans en het conventioneel brugpensioen vanaf 55 jaar in 1997 en 56 jaar in
1998, rendue obligatoire par arrêté royal du 12 octobre 1998, 1998, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 12
notamment l'article 2; oktober 1998, inzonderheid op artikel 2;
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie chimique; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 3 février 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 februari 1999,
Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à l'accord gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid,
national 1999-2000 relatif à l'évolution du coût salarial, à la betreffende het nationaal akkoord 1999-2000 betreffende de
formation permanente et à l'emploi. loonkostontwikkeling, permanente vorming en tewerkstelling.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 10 février 2000. Gegeven te Brussel, 10 februari 2000.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Loi du 26 mars 1999, Moniteur belge du 1er avril 1999. Wet van 26 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 1 april 1999.
Arrêté royal du 8 mai 1980, Moniteur belge du 27 août 1980. Koninklijk besluit van 8 mei 1980, Belgisch Staatsblad van 27 augustus 1980.
Arrêté royal du 17 septembre 1986, Moniteur belge du 8 octobre 1986. Koninklijk besluit van 17 september 1986, Belgisch Staatsblad van 8 oktober 1986.
Arrêté royal du 23 janvier 1990, Moniteur belge du 7 février 1990. Koninklijk besluit van 23 januari 1990, Belgisch Staatsblad van 7
februari 1990.
Arrêté royal du 3 décembre 1993, Moniteur belge du 27 janvier 1994. Koninklijk besluit van 3 december 1993, Belgisch Staatsblad van 27
Arrêté royal du 30 mars 1994, Moniteur belge du 8 juin 1994. januari 1994. Koninklijk besluit van 30 maart 1994, Belgisch Staatsblad van 8 juni 1994.
Arrêté royal du 23 juin 1995, Moniteur belge du 26 août 1995. Koninklijk besluit van 23 juni 1995, Belgisch Staatsblad van 26
augustus 1995.
Arrêté royal du 10 juin 1998, Moniteur belge du 30 juillet 1998. Koninklijk besluit van 10 juni 1998, Belgisch Staatsblad van 30 juli
Arrêté royal du 10 juin 1998, Moniteur belge du 30 juillet 1998. 1998. Koninklijk besluit van 10 juni 1998, Belgisch Staatsblad van 30 juli 1998.
Arrêté royal du 23 juin 1998, Moniteur belge du 23 juillet 1998. Koninklijk besluit van 23 juni 1998, Belgisch Staatsblad van 23 juli 1998.
Arrêté royal du 8 octobre 1998, Moniteur belge du 28 novembre 1998. Koninklijk besluit van 8 oktober 1998, Belgisch Staatsblad van 28
november 1998.
Arrêté royal du 12 octobre 1998, Moniteur belge du 5 décembre 1998. Koninklijk besluit van 12 oktober 1998, Belgisch Staatsblad van 5
december 1998.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie chimique Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid
Convention collective de travail du 3 février 1999 Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 februari 1999
Accord national 1999-2000 relatif à l'évolution du coût salarial, à la Nationaal akkoord 1999-2000 betreffende loonkostontwikkeling,
formation permanente et à l'emploi permanente vorming en tewerkstelling
(Convention enregistrée le 9 mars 1999 sous le numéro 50218/CO/116) (Overeenkomst geregistreerd op 9 maart 1999 onder het nummer 50218/CO/116)
Champ d'application Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is toepasselijk op de

aux employeurs et aux ouvriers qui ressortissent à la Commission werkgevers en op de arbeiders die ressorteren onder het Paritair
paritaire de l'industrie chimique. Comité voor de scheikundige nijverheid.
Par "ouvriers", on entend les ouvriers et les ouvrières. Met "arbeiders" verstaat men arbeiders en arbeidsters.
Durée Duur

Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue pour

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een

une durée de deux ans, du 1er janvier 1999 au 31 décembre 2000 inclus. duur van twee jaar, van 1 januari 1999 tot en met 31 december 2000.
Accords de base pour la concertation sociale au niveau de l'entreprise Basisafspraken voor het sociaal overleg op ondernemingsvlak

Art. 3.Les interlocuteurs sociaux de la Commission paritaire de

Art. 3.De sociale gesprekspartners van het Paritair Comité voor de

l'industrie chimique souscrivent entièrement aux accords de base pris scheikundige nijverheid onderschrijven ten volle de basisafspraken
dans l'accord interprofessionnel 1999-2000. opgenomen in het interprofessioneel akkoord 1999-2000.
Ils demandent sans ambiguïté aux négociateurs au niveau de Zij vragen ondubbelzinnig aan de onderhandelaars op ondernemingsvlak
l'entreprise de donner dans leurs conventions collectives de travail om de aanbevelingen van het interprofessioneel akkoord, inzake
une application concrète aux recommandations de l'accord loonkostontwikkeling, permanente vorming en tewerkstelling zoals
interprofessionnel en matière d'évolution du coût salarial, de omkaderd en geconcretiseerd in de onderhavige sectorale collectieve
formation permanente et d'emploi, de la manière encadrée et arbeidsovereenkomst concreet gestalte te geven in hun collectieve
arbeidsovereenkomsten.
concrétisée dans la présente convention collective de travail De sociale gesprekspartners en de onderhandelaars op ondernemingsvlak
sectorielle. Les interlocuteurs sociaux et les négociateurs au niveau de zullen, meer bepaald voor hogervermelde elementen, in dezelfde geest
l'entreprise respecteront, en particulier pour les éléments als tijdens de onderhandelingen voor de akkoorden gesloten in
susmentionnés, les dispositions de la loi du 26 juillet 1996 relative 1997-1998 de bepalingen naleven van de wet van 26 juli 1996 tot
à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van
compétitivité, dans le même esprit que lors des négociations pour les
accords conclus en 1997-1998. het concurrentievermogen.
Mesures d'emploi et de formation Maatregelen inzake tewerkstelling/vorming

Art. 4.§ 1er. En exécution des accords de base en matière

Art. 4.§ 1. In uitvoering van de basisafspraken inzake

d'emploi/formation, tels que définis à l'article 3 de la présente tewerkstelling/vorming zoals bepaald in artikel 3 van deze collectieve
convention collective de travail, les entreprises pourvues d'une arbeidsovereenkomst worden de ondernemingen met een syndicale
délégation syndicale sont invitées à réaliser l'effort en matière afvaardiging uitgenodigd om de inspanning inzake
d'emploi/formation dans leurs conventions collectives de travail par tewerkstelling/vorming in te vullen in hun collectieve
des mesures concrètes. A cet effet, elles peuvent puiser dans le menu arbeidsovereenkomsten met concrete maatregelen. Hiertoe kan geput
suivant, qui n'est pas limitatif : worden uit volgend niet-beperkend menu :
1° le droit de travailler à temps partiel, avec maintien proportionnel 1° het recht om deeltijds te werken met verhoudingsgewijs behoud van
du revenu. Ce droit est limité à 3 p.c. de l'effectif ouvrier et ne inkomen. Dit recht is beperkt tot 3 pct. van het arbeidersbestand en
peut être exercé par plus de 10 p.c. de l'effectif ouvrier d'une même kan niet door meer dan 10 pct. van het arbeidersbestand van een
division, d'un même service ou atelier; le droit doit être applicable afdeling, dienst of werkplaats uitgeoefend worden; het recht dient
au minimum pour un ouvrier de l'entreprise; toepasbaar te zijn voor minimum één arbeider in de onderneming;
2° dans le cadre du droit légal à l'interruption de carrière à 2° in het raam van het wettelijk recht op loopbaanonderbreking ten
concurrence de 3 p.c. de l'effectif ouvrier, est accordée une belope van 3 pct. van het personeelsbestand wordt bijzondere aandacht
attention particulière à l'interruption de carrière à temps partiel gegeven aan deeltijdse loopbaanonderbreking voor de arbeiders ouder
pour les ouvriers âgés de plus de 50 ans ainsi qu'à l'interruption de dan 50 jaar en aan volledige loopbaanonderbreking;
carrière complète; 3° la prépension à mi-temps à partir de l'âge de 55 ans; 3° het op halftijds brugpensioen stellen vanaf de leeftijd van 55 jaar;
4° l'introduction d'horaires flexibles avec limitation des heures supplémentaires; 4° de invoering van flexibele uurroosters met beperking van overuren;
5° un effort supplémentaire en matière de formation permanente, en sus 5° bijkomende inspanning inzake permanente vorming bovenop de
de la cotisation sectorielle de 0,10 p.c. pour les groupes à risque. wettelijke bijdrage van 0,10 pct. voor de risicogroepen.
L'introduction d'une ou de plusieurs de ces mesures ne peut entraîner De invoering van deze maatregelen mag geen verstoring van de
de perturbation dans l'organisation du travail et doit tenir compte arbeidsorganisatie met zich meebrengen en dient rekening te houden met
des possibilités de remplacement. de mogelijkheden tot vervanging.
Les entreprises qui augmentent l'emploi peuvent conclure des accords qui précisent que la croissance de l'emploi est considérée comme la concrétisation des engagements demandés dans l'accord interprofessionnel 1999-2000. Les conventions collectives de travail d'entreprise mentionnent qu'elles sont conclues en exécution de l'accord interprofessionnel 1999-2000 et du présent accord national. Elles sont envoyées pour dépôt au greffe du Service des relations collectives de travail du Ministère de l'Emploi et du Travail. Bedoelde ondernemingen die voor bijkomende tewerkstelling zorgen, kunnen collectieve arbeidsovereenkomsten sluiten, waarbij men voorziet dat de aangroei van tewerkstelling wordt aanzien als de concrete invulling van de gevraagde engagementen in het interprofessioneel akkoord 1999-2000. De ondernemings-collectieve arbeidsovereenkomsten vermelden dat zij gesloten zijn in uitvoering van het interprofessioneel akkoord 1999-2000 en van dit nationaal akkoord. Zij worden voor neerlegging verzonden naar de griffie van de Dienst van de collectieve arbeidsbetrekkingen van het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid. Een afschrift van deze ondernemings-collectieve arbeidsovereenkomsten
Une copie de la convention collective de travail d'entreprise doit wordt ter kennisgeving verzonden naar de voorzitter van het Paritair
être envoyée au président de la Commission paritaire de l'industrie Comité voor de scheikundige nijverheid die er de ondertekenaars van
chimique, qui en informe les signataires du présent accord national. dit nationaal akkoord van in kennis brengt.
§ 2. Pour les entreprises sans délégation syndicale, la possibilité est offerte de réaliser l'effort pour l'emploi et/ou la formation par un acte d'adhésion, dans lequel elles s'engagent à appliquer 2 mesures ou plus effectivement applicables et contrôlables, parmi les cinq mesures mentionnées dans le menu du § 1er. L'adhésion se fait par la signification d'un acte d'adhésion, dont un modèle est joint en annexe à la présente convention collective de travail. Cet acte d'adhésion doit être communiqué par écrit par l'employeur à chaque ouvrier. Pendant huit jours à partir de cette communication écrite, l'employeur met un registre à la disposition des ouvriers dans lequel ceux-ci peuvent formuler leurs observations. Cet acte d'adhésion doit mentionner qu'il est conclu en exécution de l'accord interprofessionnel 1999-2000 et du présent accord national. Il doit être envoyé - après le délai de huit jours susmentionné et § 2. Voor de ondernemingen zonder syndicale afvaardiging wordt de mogelijkheid geboden bij toetredingsakte de inspanning voor tewerkstelling en/of vorming in te vullen door zich te verbinden tot twee of meer effectief toepasbare en controleerbare maatregelen van de vijf in §1 vermelde maatregelen van het menu. De toetreding gebeurt door de betekening van een toetredingsakte, waarvan een model in bijlage aan deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt toegevoegd. Deze toetredingsakte dient door de werkgever aan elke arbeider schriftelijk te worden meegedeeld. Gedurende acht dagen vanaf die schriftelijke mededeling stelt de werkgever een register ter beschikking van de arbeiders waarin zij hun opmerkingen mogen schrijven. Deze toetredingsakte dient te vermelden dat zij opgemaakt is in uitvoering van het interprofessioneel akkoord 1999-2000 en van dit nationaal akkoord. Zij wordt - na de hierboven vermelde termijn van
avec le registre - pour dépôt au greffe du Service des relations acht dagen en samen met het register - voor neerlegging verzonden naar
collectives de travail du Ministère de l'Emploi et du Travail. de griffie van de Dienst van de collectieve arbeidsbetrekkingen van
het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid.
Une copie de cet acte d'adhésion doit être envoyée pour information au Een afschrift van deze toetredingsakte wordt ter kennisgeving
président de la Commission paritaire de l'industrie chimique, qui en verzonden naar de voorzitter van het Paritair Comité voor de
informe les signataires du présent accord national. scheikundige nijverheid die er de ondertekenaars van dit nationaal
Salaire horaire minimum akkoord van in kennis brengt.
Minimumuurloon

Art. 5.Le montant du salaire horaire minimum national, tel que défini

Art. 5.Het bedrag van het nationaal minimumuur loon, zoals vastgelegd

à l'article 2 de la convention collective de travail du 21 mai 1997, in artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 1997,
conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid,
soit 277,80 F au 31 décembre 1998 en régime de 40 heures semaine, est zijnde, op 31 december 1998 277,80 F in de 40-urenweek, wordt, vanaf 1
augmenté à partir du 1er mars 1999 de 5 F et porté à 282,80 F. maart 1999, verhoogd met 5 F en gebracht op 282,80 F.
Pour les ouvriers qui comptent au moins douze mois d'ancienneté dans Voor de arbeiders met minstens 12 maanden anciënniteit in de
l'entreprise, un salaire horaire minimum est instauré à partir du 1er onderneming wordt vanaf 1 januari 2000 een minimumuurloon vastgesteld
janvier 2000 : il correspond au salaire horaire minimum national : het komt overeen met het voornoemd nationaal minimumuurloon, dat van
précité en vigueur au 31 décembre 1999, augmenté de 3 F; ce salaire kracht is op 31 december 1999, verhoogd met 3 F; het wordt
horaire minimum est dénommé "salaire horaire minimum à partir de 12 "minimumuurloon vanaf 12 maanden anciënniteit" genoemd.
mois d'ancienneté".
A compter du 1er janvier 1999, le salaire horaire minimum national
précité, qui reste d'application pour les ouvriers qui comptent moins Hiermee aansluitend wordt vanaf 1 januari 1999 het voornoemd nationaal
de 12 mois d'ancienneté dans l'entreprise, est dénommé "salaire minimumuurloon dat blijft gelden voor de arbeiders met minder dan 12
horaire minimum de début". maanden anciënniteit in de onderneming "minimumaanvangsuurloon"
A partir du 1er juillet 2000, le salaire horaire minimum de début genoemd. Vanaf 1 juli 2000 worden het voornoemd minimumaanvangsuurloon evenals
ainsi que le salaire horaire minimum à partir de 12 mois d'ancienneté het voornoemd minimumuurloon vanaf 12 maanden anciënniteit, die van
précités, en vigueur au 30 juin 2000, sont augmentés de 3 F. kracht zijn op 30 juni 2000, met 3 F verhoogd.
Primes d'équipes Ploegenvergoedingen

Art. 6.Les montants des primes d'équipes minimales, tels que prévus à

Art. 6.De bedragen van de minimumploegenvergoeding zoals voorzien in

l'article 2 de la convention collective de travail du 21 mai 1997, artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 1997,
conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid
relative aux indemnités pour travail en équipes (arrêté royal du 10 betreffende vergoedingen voor ploegwerk (koninklijk besluit van 10
juin 1998, Moniteur belge du 30 juillet 1998), sont fixés comme suit à juni 1998, Belgisch Staatsblad van 30 juli 1998), worden, in het 40
compter du 1er mars 1999, en régime de 40 heures par semaine : uren/week stelsel, vanaf 1 maart 1999 als volgt vastgelegd :
équipes du matin et de l'après-midi : 16 F par heure; morgen- en namiddagploeg : 16 F per uur;
équipe de nuit : 58 F par heure. nachtploeg : 58 F per uur.
Sécurité d'existence Bestaanszekerheid
Art. 7 § 1er. Indemnités complémentaires de chômage en cas de chômage Art. 7 § 1. Aanvullende werkloosheidsuitkeringen bij gedeeltelijke
partiel : werkloosheid :
L'indemnité complémentaire de chômage, telle que prévue à l'article 2 De aanvullende werkloosheidsuitkering zoals voorzien in artikel 2 van
de la convention collective de travail du 26 mai 1993, conclu au sein de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 1993, gesloten in het
de la Commission paritaire de l'industrie chimique, fixant les Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, tot vaststelling van
indemnités complémentaires de chômage et indemnités en cas de aanvullende werkloosheidsuitkeringen en vergoedingen bij ontslag om
licenciement pour raisons économiques ou techniques (arrêté royal du economische of technische redenen (koninklijk besluit van 30 maart
30 mars 1994, Moniteur belge du 8 juin 1994) est portée de 240 F à 255 1994, Belgisch Staatsblad van 8 juni 1994), wordt vanaf 1 april 1999
F par jour de chômage partiel à partir du 1er avril 1999, et à 265 F opgetrokken van 240 F naar 255 F per dag gedeeltelijke werkloosheid,
par jour de chômage partiel à partir du 1er avril 2000. en vanaf 1 april 2000 naar 265 F per dag gedeeltelijke werkloosheid.
Pour les ouvriers âgés de moins de 19 ans, cette indemnité est fixée à Voor de arbeiders, jonger dan 19 jaar, wordt deze vergoeding vanaf 1
229,50 F à partir du 1er avril 1999 et à 238,50 F à partir du 1er avril 2000. april 1999 vastgelegd op 229,50 F en vanaf 1 april 2000 op 238,50 F.
Les modalités d'octroi existantes demeurent inchangées. De bestaande toekenningsmodaliteiten blijven onveranderd.
§ 2. Indemnités complémentaires de chômage en cas de licenciement pour § 2. Aanvullende werkloosheidsuitkeringen bij ontslag om economische
raisons économiques, techniques ou de nature structurelle : of technische redenen of redenen van structurele aard :
Indépendamment de l'indemnité en cas de licenciement pour raisons Onverminderd de vergoeding bij ontslag om economische of technische
économiques, techniques ou de nature structurelle, telle que définie à redenen of redenen van structurele aard, zoals bepaald in artikel 3
l'article 3 de la convention collective de travail du 26 mai 1993 van de hogergenoemde collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 1993
précitée, fixant les indemnités complémentaires de chômage et tot vaststelling van aanvullende werkloosheidsuitkeringen en
indemnités en cas de licenciement pour raisons économiques ou vergoedingen bij ontslag om economische of technische redenen
techniques (arrêté royal du 30 mars 1994, Moniteur belge du 8 juin (koninklijk besluit van 30 maart 1994, Belgisch Staatsblad van 8 juni
1994), le règlement suivant est introduit en matière d'indemnités 1994), wordt volgende bijzondere regeling van aanvullende
complémentaires de chômage pour les ouvriers licenciés pour raisons werkloosheidsuitkering voorzien voor arbeiders volgens onderstaand
économiques, techniques ou de nature structurelle. schema, die om economische of technische redenen of redenen van
structurele aard worden ontslagen :
Les ouvriers qui comptent de 10 à 19 ans d'ancienneté dans Arbeiders met een anciënniteit van 10 tot en met 19 jaar in de
l'entreprise reçoivent le montant journalier de l'indemnité
complémentaire de chômage prévu au § 1er du présent article pour les onderneming ontvangen het in § 1 van dit artikel voorziene dagbedrag
journées prouvées de chômage effectif durant une période de 22 jours van aanvullende werkloosheidsuitkering voor de eerste 22 bewezen dagen
de chômage successifs, période qui débute à l'expiration du délai de effectieve werkloosheid, welke aanvangt vanaf het verstrijken van de
préavis ou à l'expiration de la période couverte par l'indemnité opzeggingstermijn of vanaf het verstrijken van de door de
compensatoire de préavis. opzeggingsvergoeding gedekte periode.
Pour les ouvriers qui comptent 20 ans d'ancienneté ou davantage dans Voor arbeiders met een anciënniteit van 20 jaar en meer in de
l'entreprise, la période précitée est portée à 44 jours de chômage onderneming wordt dit gebracht op de eerste 44 bewezen dagen
successifs prouvés. effectieve werkloosheid.
Les régimes plus favorables pour les ouvriers existant dans les Bestaande gunstiger regelingen op bedrijfsvlak blijven behouden.
entreprises demeurent d'application.
Le droit à cette indemnité complémentaire de chômage s'éteint dès le Het recht op deze aanvullende werkloosheidsuitkering vervalt vanaf de
premier jour de reprise du travail. eerste dag van werkhervatting.
Prépension conventionnelle Conventioneel brugpensioen

Art. 8.§ 1er. Prépension à partir de 58 ans :

Art. 8.§ 1 Brugpensioen vanaf 58 jaar :

La convention collective de travail du 21 mai 1997 prorogeant le De collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 1997 tot verlenging van
régime de prépension conventionnelle à partir de 58 ans (arrêté royal het stelsel van conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 58
du 8 octobre 1998, Moniteur belge du 28 novembre 1998), venue à jaar (koninklijk besluit van 8 oktober 1998, Belgisch Staatsblad van
échéance le 31 décembre 1998, est prorogée pour la durée de la 28 november 1998), die per 31 december 1998 vervallen is, wordt voor
présente convention collective de travail. de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst verlengd.
§ 2. Prépension à partir de 56 ans pour les ouvriers qui comptent au § 2 Brugpensioen vanaf 56 jaar voor de arbeiders met minstens 20 jaar
moins 20 ans de prestations de nuit et 33 ans de carrière professionnelle : nachtprestaties en 33 jaar beroepsloopbaan :
La convention collective de travail du 21 mai 1997 relative à la De collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 1997 betreffende het
prépension conventionnelle à partir de l'âge de 56 ans pour les conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 56 jaar voor
ouvriers qui comptent au moins 20 ans de prestations de nuit et 33 ans arbeiders met minstens 20 jaar nachtprestaties en 33 jaar
de carrière professionnelle (arrêté royal du 12 octobre 1998, Moniteur beroepsloopbaan (koninklijk besluit van 12 oktober 1998, Belgisch
belge du 5 décembre 1998), venue à échéance le 31 décembre 1998, est Staatsblad van 5 december 1998), die per 31 december 1998 vervallen
prorogée pour la durée de la présente convention collective de is, wordt voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst
travail; ses modalités d'application demeurent inchangées. verlengd met ongewijzigde toepassing van de erin vastgelegde
modaliteiten.
Octroi d'un avantage social Toekenning van een sociaal voordeel

Art. 9.§ 1er. Champ d'application

Art. 9.§ 1. Toepassingsgebied

Le champ d'application de l'octroi d'un avantage social à charge du Het toepassingsgebied inzake de toekenning van een sociaal voordeel
Fonds social de l'industrie chimique, tel qu'il est fixé à l'article 1er ten laste van het Sociaal Fonds van de scheikundige nijverheid zoals
de la convention collective de travail du 12 décembre 1979, conclue au bepaald in artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 12
sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, octroyant un december 1979, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige
nijverheid, tot toekenning van een sociaal voordeel (koninklijk
avantage social (arrêté royal du 8 mai 1980, Moniteur belge du 27 août besluit van 8 mei 1980, Belgisch Staatsblad van 27 augustus 1980),
1980), modifié par la convention collective de travail du 13 novembre gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november
1985, conclue au sein de la Commision paritaire de l'industrie 1985, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid,
chimique, modifiant et complétant certaines conventions collectives de tot wijziging van een aantal collectieve arbeidsovereenkomsten en ter
travail (arrêté royal du 17 septembre 1986, Moniteur belge du 8 aanvulling ervan (koninklijk besluit van 17 september 1986, Belgisch
octobre 1986), est étendu aux apprentis industriels. Staatsblad van 8 oktober 1986), wordt uitgebreid naar de industriële leerlingen.
§ 2. Avantage social § 2. Sociaal voordeel
Le règlement de l'indemnité individuelle de formation syndicale fixé De regeling tot individuele vergoeding voor syndicale vorming voorzien
par la convention collective de travail du 5 avril 1989, octroyant une in de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 april 1989, tot toekenning
indemnité individuelle de formation syndicale (arrêté royal du 23 van een individuele vergoeding voor syndicale vorming (koninklijk
janvier 1990, Moniteur belge du 7 février 1990) est abrogé à partir de besluit van 23 januari 1990, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1990),
l'année de paiement 2000 (exercice social 1999). wordt opgeheven vanaf het betalingsjaar 2000 (sociaal dienstjaar
Le montant de l'avantage social fixé à l'article 5 de la convention 1999). Het bedrag van het sociaal voordeel vastgelegd in artikel 5 van
collective de travail du 12 décembre 1979 précitée, modifiée par la hogervermelde collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 1979,
convention collective de travail du 13 novembre 1985 relative à gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 1985
inzake de toekenning van een sociaal voordeel ten laste van het
l'octroi d'un avantage social à charge du Fonds social de l'industrie Sociaal Fonds van de scheikundige nijverheid wordt, vanaf het
chimique, est porté à 4 200 F à partir de l'année de paiement 2000 betalingsjaar 2000 (sociaal dienstjaar 1999) gebracht op 4 200 F.
(exercice social 1999). Les modalités de paiement sont fixées par le comité de gestion du De betalingsmodaliteiten worden bepaald door het beheerscomité van het
Fonds social de l'industrie chimique. Sociaal Fonds van de scheikundige nijverheid.
Les parties confirment que la matière traitée dans cet article est de De partijen bevestigen dat de door dit artikel behandelde materie
la compétence exclusive du niveau sectoriel, c'est-à-dire de la exclusief tot de bevoegdheid van het sektoraal niveau, dit is het
Commission paritaire de l'industrie chimique et que, par conséquent, Paritair Comité van de scheikundige nijverheid, behoort en dat
aucune demande en la matière ne sera posée au niveau des entreprises. bijgevolg geen aanvragen dienaangaande op het vlak van de ondernemingen zullen gesteld worden.
Missions syndicales extérieures Externe syndicale opdrachten
Art. 10 § 1er. Le nombre de jours payés pour missions syndicale Art. 10 § 1. Het aantal bezoldigde dagen voor externe syndicale
extérieures, comme prévu à l'article 17,e, de la convention collective opdrachten, zoals voorzien in artikel 17,e, van de collectieve
de travail du 26 mai 1993, conclue au sein de la Commission paritaire arbeidsovereenkomst van 26 mei 1993, gesloten in het Paritair Comité
de l'industrie chimique, portant coordination du statut des voor de scheikundige nijverheid, houdende coördinatie van het statuut
délégations syndicales (arrêté royal du 3 décembre 1993, Moniteur van de syndicale afvaardigingen (koninklijk besluit van 3 december
belge du 27 janvier 1994), telle que modifiée par l'article 13 de la 1993, Belgisch Staatsblad van 27 januari 1994) zoals gewijzigd door
convention collective de travail du 25 janvier 1995, conclue au sein artikel 13 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 januari 1995,
de la Commission paritaire de l'industrie chimique, concernant gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid,
l'accord sectoriel 1995-1996 (arrêté royal du 23 juin 1995, Moniteur betreffende het sectorieel akkoord 1995-1996 (koninklijk besluit van
belge du 26 août 1995), est porté à deux jours maximum par an par 23 juni 1995, Belgisch Staatsblad van 26 augustus 1995), wordt
mandat effectif. gebracht naar twee dagen maximum per jaar per effectief mandaat.
§ 2. A partir de l'entrée en vigueur du présent accord national, ces § 2. Deze dagen kunnen vanaf de ingangsdatum van het huidige nationaal
jours peuvent également être pris par les délégués syndicaux akkoord eveneens worden opgenomen door de plaatsvervangende syndicale
suppléants. afgevaardigden.
Fonds de formation (0,10 p.c. - groupes à risque) Fonds voor Vorming (0,10 pct. - Risicogroepen)

Art. 11.L'article 6 de la convention collective de travail du 14 mai

Art. 11.Artikel 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei

1997, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid,
chimique, relative à l'accord national pour l'industrie chimique pour betreffende het nationaal akkoord voor de scheikundige nijverheid voor
les années 1997-1998 (arrêté royal du 10 juin 1998, Moniteur belge du de jaren 1997-1998 (koninklijk besluit van 10 juni 1998, Belgisch
30 juillet 1998), venu à échéance le 31 décembre 1998, est prorogé Staatsblad van 30 juli 1998), dat per 31 december 1998 vervallen is,
pour la durée de la présente convention collective de travail. wordt verlengd voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst.
Concertation et paix sociale Overleg en sociale vrede

Art. 12.Dans le respect de la paix sociale et des procédures propres

Art. 12.Met inachtneming van de sociale vrede en de procedures eigen

à l'industrie chimique, les parties signataires reconnaissent, au nom aan de scheikundige nijverheid, erkennen de ondertekenende partijen
de leurs mandants, avoir rencontré leurs exigences réciproques pour namens hun mandaatgevers, dat zij voor de materies die deel uitmaken
les matières faisant partie de la présente convention collective de van deze collectieve arbeidsovereenkomst aan elkaars eisen zijn
travail. tegemoet gekomen.
Elle est conclue de bonne foi et les parties signataires s'engagent à Zij is gesloten te goeder trouw, en de ondertekenende partijen
la faire appliquer auprès de leurs mandants, aussi bien quant à la verbinden er zich toe om ze te doen toepassen, zowel naar de letter
lettre que quant à l'esprit. als naar de geest.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 février 2000. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 februari 2000.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
Annexe à la convention collective de travail conclue le 3 février 1999 Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 3 februari
concernant l'accord national 1999-2000 concernant l'évolution du coût 1999 betreffende het nationaal akkoord 1999-2000 betreffende
salarial, de formation permanente et d'emploi loonkostontwikkeling, permanente vorming en tewerkstelling
Modèle d'acte d'adhésion conforme à l'article 4, § 2 de l'accord Model van toetredingsakte overeenkomstig artikel 4, § 2 van het
national nationaal akkoord
I. Identité de l'entreprise I Identiteit van de onderneming
1.1. Nom et prénom ou raison sociale . . . . . . . . . . 1.1. Naam en voornaam of firmanaam . . . . . . . . . .
1.2.Domicile ou siège social . . . . . 1.2. Woonplaats of sociale zetel . . . . .
rue/avenue . . . . . n° . . . . . straat/laan . . . . . nr. . . . . .
code postal . . . . . commune . . . . . postnummer . . . . . gemeente . . . . .
1.3. Unité technique d'exploitation (siège d'exploitation) : . . . . . 1.3. Zetel technische bedrijfseenheid (exploitatiezetel) . . . . . . .
. . . . . . . .
rue/av. . . . . . straat/laan . . . . .
code postal . . . . . commune . . . . . postnummer . . . . . gemeente . . . . .
1.4. Téléphone . . . . . Fax . . . . . 1.4. Telefoon . . . . . Fax . . . . .
1.5. Identité du signataire . . . . . 1.5. Identiteit van de ondertekenaar . . . . .
fonction . . . . . functie . . . . .
1.6. N° de commission paritaire : . . . . . 1.6. Nr. paritair comité . . . . .
1.7. Numéro d'immatriculation à l'ONSS . . . . . 1.7. Inschrijvingsnummer bij de RSZ . . . . .
1.8. Nombre d'ouvriers déclarés à l'ONSS au 31 décembre 1998 . . . . . 1.8. Aantal bij de RSZ aangegeven arbeiders op 31 december 1998 . . . . .
II. Acte d'adhésion II. Toetredingsakte
Le présent acte d'adhésion est souscrit en exécution de l'article 4, § Deze toetredingsakte wordt onderschreven in uitvoering van artikel 4,
2 de l'accord national 1999-2000 conclu le 3 février 1999 au sein de § 2 van het nationaal akkoord 1999-2000 gesloten op 3 februari 1999 in
la Commission paritaire de l'industrie chimique. het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid.
L'employeur soussigné déclare adhérer, pour la période du 1er janvier De werkgever verklaart voor de periode van 1 januari 1999 tot en met
1999 au 31 décembre 2000, à l'article 4, § 2 de l'accord national 31 december 2000 toe te treden tot artikel 4, § 2 van het nationaal
1999-2000 conclu le 3 février 1999 au sein de la Commission paritaire akkoord 1999-2000 gesloten op 3 februari 1999 in het Paritair Comité
de l'industrie chimique. Il adhère par conséquent, pour la période voor de scheikundige nijverheid. Hij treedt bijgevolg toe voor de
précitée, à au moins deux des mesures de redistribution du travail bovenvermelde periode tot ten minste twee van de arbeidsherverdelende
prévues dans l'accord précité 1999-2000, énumérées ci-après : (1), (2) maatregelen voorzien in het voornoemd akkoord 1999-2000, die hierna opgesomd zijn : (1), (2)
- le droit de travailler à temps partiel avec maintien proportionnel - het recht om deeltijds te werken met verhoudingsgewijs behoud van
du revenu. Ce droit est limité à 3 p.c. de l'effectif ouvrier et ne inkomen. Dit recht is beperkt tot 3 pct. van het arbeidersbestand en
peut être exercé par plus de 10 p.c. de l'effectif ouvrier d'une kan niet door meer dan 10 pct. van het arbeidersbestand van een
division, d'un département, service ou atelier; le droit doit être afdeling, dienst of werkplaats uitgeoefend worden; het recht dient
applicable au minimum pour un ouvrier de l'entreprise; toepasbaar te zijn voor minimum één arbeider in de onderneming;
- dans le cadre du droit légal à l'interruption de carrière à - in het raam van het wettelijk recht op loopbaanonderbreking ten
concurrence de 3 p.c. de l'effectif ouvrier, est accordée une belope van 3 pct. van het personeelsbestand wordt bijzondere aandacht
attention particulière à l'interruption de carrière à temps partiel gegeven aan deeltijdse loopbaanonderbreking voor de arbeiders ouder
pour les ouvriers âgés de plus de 50 ans ainsi qu'à l'interruption de dan 50 jaar en aan volledige loopbaanonderbreking;
carrière complète; - la mise à la prépension à mi-temps à partir de 55 ans; - het op halftijds brugpensioen stellen vanaf de leeftijd van 55 jaar;
le nombre d'ouvriers auxquels la mesure est applicable est de : . aantal arbeiders waarop de maatregel toepasbaar is
................... :...........................
- l'introduction d'horaires flexibles avec limitation des heures - de invoering van flexibele uurroosters met beperking van de
supplémentaires; overuren;
- un effort supplémentaire en matière de formation permanente, en sus - bijkomende inspanning inzake permanente vorming bovenop de
de la cotisation sectorielle de 0,10 p.c. pour les groupes à risque. wettelijke bijdrage van 0,10 pct. voor de risicogroepen.
L'introduction d'une ou de plusieurs de ces mesures ne peut perturber De invoering van deze maatregelen mag geen verstoring van de
la bonne organisation du travail et doit tenir compte des possibilités arbeidsorganisatie met zich meebrengen en dient rekening te houden met
de remplacement. de mogelijkheden tot vervanging.
III. Engagements III Verbintenissen
A. L'employeur soussigné atteste que le présent acte d'adhésion a été A. De ondertekenende werkgever bevestigt dat deze toetredingsakte
soumis durant 8 jours à la consultation des ouvriers. gedurende 8 dagen ter raadpleging aan de arbeiders werd voorgelegd.
B. L'employeur s'engage à respecter le présent acte d'adhésion et à B. De werkgever engageert zich tot de naleving van deze
appliquer, conformément à et pour la durée de l'accord national toetredingsakte en tot de toepassing, overeenkomstig en voor de duur
van het voornoemd nationaal akkoord 1999-2000, dit is van 1 januari
1999-2000, c'est-à-dire du 1er janvier 1999 au 31 décembre 2000, les 1999 tot en met 31 december 2000, van de maatregelen tot dewelke hij
mesures auxquelles il a adhéré au point II ci-dessus. in punt II hierboven toegetreden is.
Mention à indiquer à la main : Eigenhandig te schrijven :
« J'affirme sur l'honneur que la présente déclaration est sincère, « Ik bevestig op mijn eer dat deze verklaring getrouw, volledig en
complète et contrôlable". controleerbaar is"
Fait à..............., le......... Opgemaakt te.........., op................
(signature et identité du signataire) (ondertekening en identiteit van de ondertekenaar)
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 février 2000. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 februari 2000.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
____________ ____________
(1) inscrire une croix en regard de chaque mesure à laquelle (1) aankruisen naast elke maatregel tot dewelke de werkgever
l'employeur adhère. toetreedt.
(2) si l'employeur souhaite assortir les mesures de redistribution du (2) indien de werkgever wenst supplementaire voorwaarden te voorzien
temps de travail auxquelles il adhère de conditions supplémentaires, voor de toepassing van de arbeidsherverdelende maatregelen waartoe hij
il est tenu de les mentionner en regard de chaque mesure à laquelle il toetreedt, dient hij deze te melden naast elke maatregel bij dewelke
adhère. hij toetreedt.
^