Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 février 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à l'accord national 1999-2000 relatif à l'évolution du coût salarial, à la formation permanente et à l'emploi | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 februari 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid betreffende het nationaal akkoord 1999-2000 betreffende de loonkostontwikkeling, permanente vorming en tewerkstelling |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
10 FEVRIER 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 FEBRUARI 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 3 février 1999, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 februari |
Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à l'accord | 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid |
national 1999-2000 relatif à l'évolution du coût salarial, à la | betreffende het nationaal akkoord 1999-2000 betreffende de |
formation permanente et à l'emploi (1) | loonkostontwikkeling, permanente vorming en tewerkstelling (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour | Gelet op de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan |
l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses; | voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen; |
Vu la convention collective de travail du 12 décembre 1979, conclue au | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 1979, |
sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, octroyant un | gesloten in het Paritair Comité voor de scheikudige nijverheid, tot |
avantage social, modifiée par la convention collective de travail du | toekenning van een sociaal voordeel, gewijzigd door de collectieve |
13 novembre 1985, conclue au sein de la Commission paritaire de | arbeidsovereenkomst van 13 november 1985, gesloten in het Paritair |
l'industrie chimique, modifiant et complétant certaines conventions | Comité voor de scheikundige nijverheid, tot wijziging van een aantal |
collectives de travail, rendue obligatoire par les arrêtés royaux des | collectieve arbeidsovereenkomsten en ter aanvulling ervan, algemeen |
8 mai 1980 et 17 septembre 1986, notamment l'article 1er; | verbindend verklaard bij de koninklijke besluiten van 8 mei 1980 en 17 |
september 1986, inzonderheid op artikel 1; | |
Vu la convention collective de travail du 5 avril 1989, conclue au | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 april 1989, gesloten |
sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, octroyant une | in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, tot toekenning |
indemnité individuelle de formation syndicale, rendue obligatoire par | van een individuele vergoeding voor syndicale vorming, algemeen |
arrêté royal du 23 janvier 1990, notamment l'article 2; | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 23 januari 1990, |
inzonderheid op artikel 2; | |
Vu la convention collective de travail du 26 mai 1993, conclue au sein | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 1993, gesloten |
de la Commission paritaire de l'industrie chimique, portant | in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, houdende |
coordination du statut des délégations syndicales, rendue obligatoire | coördinatie van het statuut van de syndicale afvaardigingen, algemeen |
par arrêté royal du 3 décembre 1993, notamment l'article 17; | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 3 december 1993, |
inzonderheid op artikel 17; | |
Vu la convention collective de travail du 26 mai 1993, conclue au sein | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 1993, gesloten |
de la Commission paritaire de l'industrie chimique, fixant les | in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, tot |
indemnités complémentaires de chômage et indemnités en cas de | vaststelling van aanvullende werkloosheidsuitkeringen en vergoedingen |
licenciement pour raisons économiques ou techniques, rendue | bij ontslag om economische of technische redenen, algemeen verbindend |
obligatoire par arrêté royal du 30 mars 1994, notamment les articles 2 | verklaard bij koninklijk besluit van 30 maart 1994, inzonderheid op de |
et 3; | artikelen 2 en 3; |
Vu la convention collective de travail du 25 janvier 1995, conclue au | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 januari 1995, |
sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, concernant | gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, |
l'accord sectoriel 1995-1996, rendue obligatoire par arrêté royal du | betreffende het sectorieel akkoord 1995-1996, algemeen verbindend |
23 juin 1995, notamment l'article 13; | verklaard bij koninklijk besluit van 23 juni 1995, inzonderheid op |
Vu la convention collective de travail du 14 mai 1997, conclue au sein | artikel 13; Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 1997, gesloten |
de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à | in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende |
l'accord national pour l'industrie chimique pour les années 1997-1998, | het nationaal akkoord voor de scheikundige nijverheid voor de jaren |
rendue obligatoire par arrêté royal du 10 juin 1998, notamment | 1997-1998, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 |
l'article 6; | juni 1998, inzonderheid op artikel 6; |
Vu la convention collective de travail du 21 mai 1997, conclue au sein | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 1997, gesloten |
de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à un | in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende |
een minimumuurloon, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | |
salaire horaire minimum, rendue obligatoire par arrêté royal du 23 | besluit van 23 juni 1998, inzonderheid op artikel 2; |
juin 1998, notamment l'article 2; | |
Vu la convention collective de travail du 21 mai 1997, conclue au sein | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 1997, gesloten |
de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative aux | in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende |
indemnités pour travail en équipes, rendue obligatoire par arrêté | vergoedingen voor ploegwerk, algemeen verbindend verklaard bij |
royal du 10 juin 1998, notamment l'article 2; | koninklijk besluit van 10 juni 1998, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la convention collective de travail du 21 mai 1997, conclue au sein | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 1997, gesloten |
de la Commission paritaire de l'industrie chimique, prorogeant le | in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, tot verlenging |
régime de prépension conventionnelle, rendue obligatoire par arrêté | van het stelsel van conventioneel brugpensioen, algemeen verbindend |
royal du 8 octobre 1998, notamment l'article 2; | verklaard bij koninklijk besluit van 8 oktober 1998, inzonderheid op |
Vu la convention collective de travail du 21 mai 1997, conclue au sein | artikel 2; Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 1997, gesloten |
de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la | in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende |
prépension conventionnelle à partir de 55 ans en 1997 et 56 ans en | het conventioneel brugpensioen vanaf 55 jaar in 1997 en 56 jaar in |
1998, rendue obligatoire par arrêté royal du 12 octobre 1998, | 1998, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 12 |
notamment l'article 2; | oktober 1998, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie chimique; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 3 février 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 februari 1999, |
Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à l'accord | gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, |
national 1999-2000 relatif à l'évolution du coût salarial, à la | betreffende het nationaal akkoord 1999-2000 betreffende de |
formation permanente et à l'emploi. | loonkostontwikkeling, permanente vorming en tewerkstelling. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 février 2000. | Gegeven te Brussel, 10 februari 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Loi du 26 mars 1999, Moniteur belge du 1er avril 1999. | Wet van 26 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 1 april 1999. |
Arrêté royal du 8 mai 1980, Moniteur belge du 27 août 1980. | Koninklijk besluit van 8 mei 1980, Belgisch Staatsblad van 27 augustus 1980. |
Arrêté royal du 17 septembre 1986, Moniteur belge du 8 octobre 1986. | Koninklijk besluit van 17 september 1986, Belgisch Staatsblad van 8 oktober 1986. |
Arrêté royal du 23 janvier 1990, Moniteur belge du 7 février 1990. | Koninklijk besluit van 23 januari 1990, Belgisch Staatsblad van 7 |
februari 1990. | |
Arrêté royal du 3 décembre 1993, Moniteur belge du 27 janvier 1994. | Koninklijk besluit van 3 december 1993, Belgisch Staatsblad van 27 |
Arrêté royal du 30 mars 1994, Moniteur belge du 8 juin 1994. | januari 1994. Koninklijk besluit van 30 maart 1994, Belgisch Staatsblad van 8 juni 1994. |
Arrêté royal du 23 juin 1995, Moniteur belge du 26 août 1995. | Koninklijk besluit van 23 juni 1995, Belgisch Staatsblad van 26 |
augustus 1995. | |
Arrêté royal du 10 juin 1998, Moniteur belge du 30 juillet 1998. | Koninklijk besluit van 10 juni 1998, Belgisch Staatsblad van 30 juli |
Arrêté royal du 10 juin 1998, Moniteur belge du 30 juillet 1998. | 1998. Koninklijk besluit van 10 juni 1998, Belgisch Staatsblad van 30 juli 1998. |
Arrêté royal du 23 juin 1998, Moniteur belge du 23 juillet 1998. | Koninklijk besluit van 23 juni 1998, Belgisch Staatsblad van 23 juli 1998. |
Arrêté royal du 8 octobre 1998, Moniteur belge du 28 novembre 1998. | Koninklijk besluit van 8 oktober 1998, Belgisch Staatsblad van 28 |
november 1998. | |
Arrêté royal du 12 octobre 1998, Moniteur belge du 5 décembre 1998. | Koninklijk besluit van 12 oktober 1998, Belgisch Staatsblad van 5 |
december 1998. | |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie chimique | Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid |
Convention collective de travail du 3 février 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 februari 1999 |
Accord national 1999-2000 relatif à l'évolution du coût salarial, à la | Nationaal akkoord 1999-2000 betreffende loonkostontwikkeling, |
formation permanente et à l'emploi | permanente vorming en tewerkstelling |
(Convention enregistrée le 9 mars 1999 sous le numéro 50218/CO/116) | (Overeenkomst geregistreerd op 9 maart 1999 onder het nummer 50218/CO/116) |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is toepasselijk op de |
aux employeurs et aux ouvriers qui ressortissent à la Commission | werkgevers en op de arbeiders die ressorteren onder het Paritair |
paritaire de l'industrie chimique. | Comité voor de scheikundige nijverheid. |
Par "ouvriers", on entend les ouvriers et les ouvrières. | Met "arbeiders" verstaat men arbeiders en arbeidsters. |
Durée | Duur |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
une durée de deux ans, du 1er janvier 1999 au 31 décembre 2000 inclus. | duur van twee jaar, van 1 januari 1999 tot en met 31 december 2000. |
Accords de base pour la concertation sociale au niveau de l'entreprise | Basisafspraken voor het sociaal overleg op ondernemingsvlak |
Art. 3.Les interlocuteurs sociaux de la Commission paritaire de |
Art. 3.De sociale gesprekspartners van het Paritair Comité voor de |
l'industrie chimique souscrivent entièrement aux accords de base pris | scheikundige nijverheid onderschrijven ten volle de basisafspraken |
dans l'accord interprofessionnel 1999-2000. | opgenomen in het interprofessioneel akkoord 1999-2000. |
Ils demandent sans ambiguïté aux négociateurs au niveau de | Zij vragen ondubbelzinnig aan de onderhandelaars op ondernemingsvlak |
l'entreprise de donner dans leurs conventions collectives de travail | om de aanbevelingen van het interprofessioneel akkoord, inzake |
une application concrète aux recommandations de l'accord | loonkostontwikkeling, permanente vorming en tewerkstelling zoals |
interprofessionnel en matière d'évolution du coût salarial, de | omkaderd en geconcretiseerd in de onderhavige sectorale collectieve |
formation permanente et d'emploi, de la manière encadrée et | arbeidsovereenkomst concreet gestalte te geven in hun collectieve |
arbeidsovereenkomsten. | |
concrétisée dans la présente convention collective de travail | De sociale gesprekspartners en de onderhandelaars op ondernemingsvlak |
sectorielle. Les interlocuteurs sociaux et les négociateurs au niveau de | zullen, meer bepaald voor hogervermelde elementen, in dezelfde geest |
l'entreprise respecteront, en particulier pour les éléments | als tijdens de onderhandelingen voor de akkoorden gesloten in |
susmentionnés, les dispositions de la loi du 26 juillet 1996 relative | 1997-1998 de bepalingen naleven van de wet van 26 juli 1996 tot |
à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la | bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van |
compétitivité, dans le même esprit que lors des négociations pour les | |
accords conclus en 1997-1998. | het concurrentievermogen. |
Mesures d'emploi et de formation | Maatregelen inzake tewerkstelling/vorming |
Art. 4.§ 1er. En exécution des accords de base en matière |
Art. 4.§ 1. In uitvoering van de basisafspraken inzake |
d'emploi/formation, tels que définis à l'article 3 de la présente | tewerkstelling/vorming zoals bepaald in artikel 3 van deze collectieve |
convention collective de travail, les entreprises pourvues d'une | arbeidsovereenkomst worden de ondernemingen met een syndicale |
délégation syndicale sont invitées à réaliser l'effort en matière | afvaardiging uitgenodigd om de inspanning inzake |
d'emploi/formation dans leurs conventions collectives de travail par | tewerkstelling/vorming in te vullen in hun collectieve |
des mesures concrètes. A cet effet, elles peuvent puiser dans le menu | arbeidsovereenkomsten met concrete maatregelen. Hiertoe kan geput |
suivant, qui n'est pas limitatif : | worden uit volgend niet-beperkend menu : |
1° le droit de travailler à temps partiel, avec maintien proportionnel | 1° het recht om deeltijds te werken met verhoudingsgewijs behoud van |
du revenu. Ce droit est limité à 3 p.c. de l'effectif ouvrier et ne | inkomen. Dit recht is beperkt tot 3 pct. van het arbeidersbestand en |
peut être exercé par plus de 10 p.c. de l'effectif ouvrier d'une même | kan niet door meer dan 10 pct. van het arbeidersbestand van een |
division, d'un même service ou atelier; le droit doit être applicable | afdeling, dienst of werkplaats uitgeoefend worden; het recht dient |
au minimum pour un ouvrier de l'entreprise; | toepasbaar te zijn voor minimum één arbeider in de onderneming; |
2° dans le cadre du droit légal à l'interruption de carrière à | 2° in het raam van het wettelijk recht op loopbaanonderbreking ten |
concurrence de 3 p.c. de l'effectif ouvrier, est accordée une | belope van 3 pct. van het personeelsbestand wordt bijzondere aandacht |
attention particulière à l'interruption de carrière à temps partiel | gegeven aan deeltijdse loopbaanonderbreking voor de arbeiders ouder |
pour les ouvriers âgés de plus de 50 ans ainsi qu'à l'interruption de | dan 50 jaar en aan volledige loopbaanonderbreking; |
carrière complète; 3° la prépension à mi-temps à partir de l'âge de 55 ans; | 3° het op halftijds brugpensioen stellen vanaf de leeftijd van 55 jaar; |
4° l'introduction d'horaires flexibles avec limitation des heures supplémentaires; | 4° de invoering van flexibele uurroosters met beperking van overuren; |
5° un effort supplémentaire en matière de formation permanente, en sus | 5° bijkomende inspanning inzake permanente vorming bovenop de |
de la cotisation sectorielle de 0,10 p.c. pour les groupes à risque. | wettelijke bijdrage van 0,10 pct. voor de risicogroepen. |
L'introduction d'une ou de plusieurs de ces mesures ne peut entraîner | De invoering van deze maatregelen mag geen verstoring van de |
de perturbation dans l'organisation du travail et doit tenir compte | arbeidsorganisatie met zich meebrengen en dient rekening te houden met |
des possibilités de remplacement. | de mogelijkheden tot vervanging. |
Les entreprises qui augmentent l'emploi peuvent conclure des accords qui précisent que la croissance de l'emploi est considérée comme la concrétisation des engagements demandés dans l'accord interprofessionnel 1999-2000. Les conventions collectives de travail d'entreprise mentionnent qu'elles sont conclues en exécution de l'accord interprofessionnel 1999-2000 et du présent accord national. Elles sont envoyées pour dépôt au greffe du Service des relations collectives de travail du Ministère de l'Emploi et du Travail. | Bedoelde ondernemingen die voor bijkomende tewerkstelling zorgen, kunnen collectieve arbeidsovereenkomsten sluiten, waarbij men voorziet dat de aangroei van tewerkstelling wordt aanzien als de concrete invulling van de gevraagde engagementen in het interprofessioneel akkoord 1999-2000. De ondernemings-collectieve arbeidsovereenkomsten vermelden dat zij gesloten zijn in uitvoering van het interprofessioneel akkoord 1999-2000 en van dit nationaal akkoord. Zij worden voor neerlegging verzonden naar de griffie van de Dienst van de collectieve arbeidsbetrekkingen van het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid. Een afschrift van deze ondernemings-collectieve arbeidsovereenkomsten |
Une copie de la convention collective de travail d'entreprise doit | wordt ter kennisgeving verzonden naar de voorzitter van het Paritair |
être envoyée au président de la Commission paritaire de l'industrie | Comité voor de scheikundige nijverheid die er de ondertekenaars van |
chimique, qui en informe les signataires du présent accord national. | dit nationaal akkoord van in kennis brengt. |
§ 2. Pour les entreprises sans délégation syndicale, la possibilité est offerte de réaliser l'effort pour l'emploi et/ou la formation par un acte d'adhésion, dans lequel elles s'engagent à appliquer 2 mesures ou plus effectivement applicables et contrôlables, parmi les cinq mesures mentionnées dans le menu du § 1er. L'adhésion se fait par la signification d'un acte d'adhésion, dont un modèle est joint en annexe à la présente convention collective de travail. Cet acte d'adhésion doit être communiqué par écrit par l'employeur à chaque ouvrier. Pendant huit jours à partir de cette communication écrite, l'employeur met un registre à la disposition des ouvriers dans lequel ceux-ci peuvent formuler leurs observations. Cet acte d'adhésion doit mentionner qu'il est conclu en exécution de l'accord interprofessionnel 1999-2000 et du présent accord national. Il doit être envoyé - après le délai de huit jours susmentionné et | § 2. Voor de ondernemingen zonder syndicale afvaardiging wordt de mogelijkheid geboden bij toetredingsakte de inspanning voor tewerkstelling en/of vorming in te vullen door zich te verbinden tot twee of meer effectief toepasbare en controleerbare maatregelen van de vijf in §1 vermelde maatregelen van het menu. De toetreding gebeurt door de betekening van een toetredingsakte, waarvan een model in bijlage aan deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt toegevoegd. Deze toetredingsakte dient door de werkgever aan elke arbeider schriftelijk te worden meegedeeld. Gedurende acht dagen vanaf die schriftelijke mededeling stelt de werkgever een register ter beschikking van de arbeiders waarin zij hun opmerkingen mogen schrijven. Deze toetredingsakte dient te vermelden dat zij opgemaakt is in uitvoering van het interprofessioneel akkoord 1999-2000 en van dit nationaal akkoord. Zij wordt - na de hierboven vermelde termijn van |
avec le registre - pour dépôt au greffe du Service des relations | acht dagen en samen met het register - voor neerlegging verzonden naar |
collectives de travail du Ministère de l'Emploi et du Travail. | de griffie van de Dienst van de collectieve arbeidsbetrekkingen van |
het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid. | |
Une copie de cet acte d'adhésion doit être envoyée pour information au | Een afschrift van deze toetredingsakte wordt ter kennisgeving |
président de la Commission paritaire de l'industrie chimique, qui en | verzonden naar de voorzitter van het Paritair Comité voor de |
informe les signataires du présent accord national. | scheikundige nijverheid die er de ondertekenaars van dit nationaal |
Salaire horaire minimum | akkoord van in kennis brengt. |
Minimumuurloon | |
Art. 5.Le montant du salaire horaire minimum national, tel que défini |
Art. 5.Het bedrag van het nationaal minimumuur loon, zoals vastgelegd |
à l'article 2 de la convention collective de travail du 21 mai 1997, | in artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 1997, |
conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, | gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, |
soit 277,80 F au 31 décembre 1998 en régime de 40 heures semaine, est | zijnde, op 31 december 1998 277,80 F in de 40-urenweek, wordt, vanaf 1 |
augmenté à partir du 1er mars 1999 de 5 F et porté à 282,80 F. | maart 1999, verhoogd met 5 F en gebracht op 282,80 F. |
Pour les ouvriers qui comptent au moins douze mois d'ancienneté dans | Voor de arbeiders met minstens 12 maanden anciënniteit in de |
l'entreprise, un salaire horaire minimum est instauré à partir du 1er | onderneming wordt vanaf 1 januari 2000 een minimumuurloon vastgesteld |
janvier 2000 : il correspond au salaire horaire minimum national | : het komt overeen met het voornoemd nationaal minimumuurloon, dat van |
précité en vigueur au 31 décembre 1999, augmenté de 3 F; ce salaire | kracht is op 31 december 1999, verhoogd met 3 F; het wordt |
horaire minimum est dénommé "salaire horaire minimum à partir de 12 | "minimumuurloon vanaf 12 maanden anciënniteit" genoemd. |
mois d'ancienneté". | |
A compter du 1er janvier 1999, le salaire horaire minimum national | |
précité, qui reste d'application pour les ouvriers qui comptent moins | Hiermee aansluitend wordt vanaf 1 januari 1999 het voornoemd nationaal |
de 12 mois d'ancienneté dans l'entreprise, est dénommé "salaire | minimumuurloon dat blijft gelden voor de arbeiders met minder dan 12 |
horaire minimum de début". | maanden anciënniteit in de onderneming "minimumaanvangsuurloon" |
A partir du 1er juillet 2000, le salaire horaire minimum de début | genoemd. Vanaf 1 juli 2000 worden het voornoemd minimumaanvangsuurloon evenals |
ainsi que le salaire horaire minimum à partir de 12 mois d'ancienneté | het voornoemd minimumuurloon vanaf 12 maanden anciënniteit, die van |
précités, en vigueur au 30 juin 2000, sont augmentés de 3 F. | kracht zijn op 30 juni 2000, met 3 F verhoogd. |
Primes d'équipes | Ploegenvergoedingen |
Art. 6.Les montants des primes d'équipes minimales, tels que prévus à |
Art. 6.De bedragen van de minimumploegenvergoeding zoals voorzien in |
l'article 2 de la convention collective de travail du 21 mai 1997, | artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 1997, |
conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, | gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid |
relative aux indemnités pour travail en équipes (arrêté royal du 10 | betreffende vergoedingen voor ploegwerk (koninklijk besluit van 10 |
juin 1998, Moniteur belge du 30 juillet 1998), sont fixés comme suit à | juni 1998, Belgisch Staatsblad van 30 juli 1998), worden, in het 40 |
compter du 1er mars 1999, en régime de 40 heures par semaine : | uren/week stelsel, vanaf 1 maart 1999 als volgt vastgelegd : |
équipes du matin et de l'après-midi : 16 F par heure; | morgen- en namiddagploeg : 16 F per uur; |
équipe de nuit : 58 F par heure. | nachtploeg : 58 F per uur. |
Sécurité d'existence | Bestaanszekerheid |
Art. 7 § 1er. Indemnités complémentaires de chômage en cas de chômage | Art. 7 § 1. Aanvullende werkloosheidsuitkeringen bij gedeeltelijke |
partiel : | werkloosheid : |
L'indemnité complémentaire de chômage, telle que prévue à l'article 2 | De aanvullende werkloosheidsuitkering zoals voorzien in artikel 2 van |
de la convention collective de travail du 26 mai 1993, conclu au sein | de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 1993, gesloten in het |
de la Commission paritaire de l'industrie chimique, fixant les | Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, tot vaststelling van |
indemnités complémentaires de chômage et indemnités en cas de | aanvullende werkloosheidsuitkeringen en vergoedingen bij ontslag om |
licenciement pour raisons économiques ou techniques (arrêté royal du | economische of technische redenen (koninklijk besluit van 30 maart |
30 mars 1994, Moniteur belge du 8 juin 1994) est portée de 240 F à 255 | 1994, Belgisch Staatsblad van 8 juni 1994), wordt vanaf 1 april 1999 |
F par jour de chômage partiel à partir du 1er avril 1999, et à 265 F | opgetrokken van 240 F naar 255 F per dag gedeeltelijke werkloosheid, |
par jour de chômage partiel à partir du 1er avril 2000. | en vanaf 1 april 2000 naar 265 F per dag gedeeltelijke werkloosheid. |
Pour les ouvriers âgés de moins de 19 ans, cette indemnité est fixée à | Voor de arbeiders, jonger dan 19 jaar, wordt deze vergoeding vanaf 1 |
229,50 F à partir du 1er avril 1999 et à 238,50 F à partir du 1er avril 2000. | april 1999 vastgelegd op 229,50 F en vanaf 1 april 2000 op 238,50 F. |
Les modalités d'octroi existantes demeurent inchangées. | De bestaande toekenningsmodaliteiten blijven onveranderd. |
§ 2. Indemnités complémentaires de chômage en cas de licenciement pour | § 2. Aanvullende werkloosheidsuitkeringen bij ontslag om economische |
raisons économiques, techniques ou de nature structurelle : | of technische redenen of redenen van structurele aard : |
Indépendamment de l'indemnité en cas de licenciement pour raisons | Onverminderd de vergoeding bij ontslag om economische of technische |
économiques, techniques ou de nature structurelle, telle que définie à | redenen of redenen van structurele aard, zoals bepaald in artikel 3 |
l'article 3 de la convention collective de travail du 26 mai 1993 | van de hogergenoemde collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 1993 |
précitée, fixant les indemnités complémentaires de chômage et | tot vaststelling van aanvullende werkloosheidsuitkeringen en |
indemnités en cas de licenciement pour raisons économiques ou | vergoedingen bij ontslag om economische of technische redenen |
techniques (arrêté royal du 30 mars 1994, Moniteur belge du 8 juin | (koninklijk besluit van 30 maart 1994, Belgisch Staatsblad van 8 juni |
1994), le règlement suivant est introduit en matière d'indemnités | 1994), wordt volgende bijzondere regeling van aanvullende |
complémentaires de chômage pour les ouvriers licenciés pour raisons | werkloosheidsuitkering voorzien voor arbeiders volgens onderstaand |
économiques, techniques ou de nature structurelle. | schema, die om economische of technische redenen of redenen van |
structurele aard worden ontslagen : | |
Les ouvriers qui comptent de 10 à 19 ans d'ancienneté dans | Arbeiders met een anciënniteit van 10 tot en met 19 jaar in de |
l'entreprise reçoivent le montant journalier de l'indemnité | |
complémentaire de chômage prévu au § 1er du présent article pour les | onderneming ontvangen het in § 1 van dit artikel voorziene dagbedrag |
journées prouvées de chômage effectif durant une période de 22 jours | van aanvullende werkloosheidsuitkering voor de eerste 22 bewezen dagen |
de chômage successifs, période qui débute à l'expiration du délai de | effectieve werkloosheid, welke aanvangt vanaf het verstrijken van de |
préavis ou à l'expiration de la période couverte par l'indemnité | opzeggingstermijn of vanaf het verstrijken van de door de |
compensatoire de préavis. | opzeggingsvergoeding gedekte periode. |
Pour les ouvriers qui comptent 20 ans d'ancienneté ou davantage dans | Voor arbeiders met een anciënniteit van 20 jaar en meer in de |
l'entreprise, la période précitée est portée à 44 jours de chômage | onderneming wordt dit gebracht op de eerste 44 bewezen dagen |
successifs prouvés. | effectieve werkloosheid. |
Les régimes plus favorables pour les ouvriers existant dans les | Bestaande gunstiger regelingen op bedrijfsvlak blijven behouden. |
entreprises demeurent d'application. | |
Le droit à cette indemnité complémentaire de chômage s'éteint dès le | Het recht op deze aanvullende werkloosheidsuitkering vervalt vanaf de |
premier jour de reprise du travail. | eerste dag van werkhervatting. |
Prépension conventionnelle | Conventioneel brugpensioen |
Art. 8.§ 1er. Prépension à partir de 58 ans : |
Art. 8.§ 1 Brugpensioen vanaf 58 jaar : |
La convention collective de travail du 21 mai 1997 prorogeant le | De collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 1997 tot verlenging van |
régime de prépension conventionnelle à partir de 58 ans (arrêté royal | het stelsel van conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 |
du 8 octobre 1998, Moniteur belge du 28 novembre 1998), venue à | jaar (koninklijk besluit van 8 oktober 1998, Belgisch Staatsblad van |
échéance le 31 décembre 1998, est prorogée pour la durée de la | 28 november 1998), die per 31 december 1998 vervallen is, wordt voor |
présente convention collective de travail. | de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst verlengd. |
§ 2. Prépension à partir de 56 ans pour les ouvriers qui comptent au | § 2 Brugpensioen vanaf 56 jaar voor de arbeiders met minstens 20 jaar |
moins 20 ans de prestations de nuit et 33 ans de carrière professionnelle : | nachtprestaties en 33 jaar beroepsloopbaan : |
La convention collective de travail du 21 mai 1997 relative à la | De collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 1997 betreffende het |
prépension conventionnelle à partir de l'âge de 56 ans pour les | conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 56 jaar voor |
ouvriers qui comptent au moins 20 ans de prestations de nuit et 33 ans | arbeiders met minstens 20 jaar nachtprestaties en 33 jaar |
de carrière professionnelle (arrêté royal du 12 octobre 1998, Moniteur | beroepsloopbaan (koninklijk besluit van 12 oktober 1998, Belgisch |
belge du 5 décembre 1998), venue à échéance le 31 décembre 1998, est | Staatsblad van 5 december 1998), die per 31 december 1998 vervallen |
prorogée pour la durée de la présente convention collective de | is, wordt voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
travail; ses modalités d'application demeurent inchangées. | verlengd met ongewijzigde toepassing van de erin vastgelegde |
modaliteiten. | |
Octroi d'un avantage social | Toekenning van een sociaal voordeel |
Art. 9.§ 1er. Champ d'application |
Art. 9.§ 1. Toepassingsgebied |
Le champ d'application de l'octroi d'un avantage social à charge du | Het toepassingsgebied inzake de toekenning van een sociaal voordeel |
Fonds social de l'industrie chimique, tel qu'il est fixé à l'article 1er | ten laste van het Sociaal Fonds van de scheikundige nijverheid zoals |
de la convention collective de travail du 12 décembre 1979, conclue au | bepaald in artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 |
sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, octroyant un | december 1979, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige |
nijverheid, tot toekenning van een sociaal voordeel (koninklijk | |
avantage social (arrêté royal du 8 mai 1980, Moniteur belge du 27 août | besluit van 8 mei 1980, Belgisch Staatsblad van 27 augustus 1980), |
1980), modifié par la convention collective de travail du 13 novembre | gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november |
1985, conclue au sein de la Commision paritaire de l'industrie | 1985, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, |
chimique, modifiant et complétant certaines conventions collectives de | tot wijziging van een aantal collectieve arbeidsovereenkomsten en ter |
travail (arrêté royal du 17 septembre 1986, Moniteur belge du 8 | aanvulling ervan (koninklijk besluit van 17 september 1986, Belgisch |
octobre 1986), est étendu aux apprentis industriels. | Staatsblad van 8 oktober 1986), wordt uitgebreid naar de industriële leerlingen. |
§ 2. Avantage social | § 2. Sociaal voordeel |
Le règlement de l'indemnité individuelle de formation syndicale fixé | De regeling tot individuele vergoeding voor syndicale vorming voorzien |
par la convention collective de travail du 5 avril 1989, octroyant une | in de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 april 1989, tot toekenning |
indemnité individuelle de formation syndicale (arrêté royal du 23 | van een individuele vergoeding voor syndicale vorming (koninklijk |
janvier 1990, Moniteur belge du 7 février 1990) est abrogé à partir de | besluit van 23 januari 1990, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1990), |
l'année de paiement 2000 (exercice social 1999). | wordt opgeheven vanaf het betalingsjaar 2000 (sociaal dienstjaar |
Le montant de l'avantage social fixé à l'article 5 de la convention | 1999). Het bedrag van het sociaal voordeel vastgelegd in artikel 5 van |
collective de travail du 12 décembre 1979 précitée, modifiée par la | hogervermelde collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 1979, |
convention collective de travail du 13 novembre 1985 relative à | gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 1985 |
inzake de toekenning van een sociaal voordeel ten laste van het | |
l'octroi d'un avantage social à charge du Fonds social de l'industrie | Sociaal Fonds van de scheikundige nijverheid wordt, vanaf het |
chimique, est porté à 4 200 F à partir de l'année de paiement 2000 | betalingsjaar 2000 (sociaal dienstjaar 1999) gebracht op 4 200 F. |
(exercice social 1999). Les modalités de paiement sont fixées par le comité de gestion du | De betalingsmodaliteiten worden bepaald door het beheerscomité van het |
Fonds social de l'industrie chimique. | Sociaal Fonds van de scheikundige nijverheid. |
Les parties confirment que la matière traitée dans cet article est de | De partijen bevestigen dat de door dit artikel behandelde materie |
la compétence exclusive du niveau sectoriel, c'est-à-dire de la | exclusief tot de bevoegdheid van het sektoraal niveau, dit is het |
Commission paritaire de l'industrie chimique et que, par conséquent, | Paritair Comité van de scheikundige nijverheid, behoort en dat |
aucune demande en la matière ne sera posée au niveau des entreprises. | bijgevolg geen aanvragen dienaangaande op het vlak van de ondernemingen zullen gesteld worden. |
Missions syndicales extérieures | Externe syndicale opdrachten |
Art. 10 § 1er. Le nombre de jours payés pour missions syndicale | Art. 10 § 1. Het aantal bezoldigde dagen voor externe syndicale |
extérieures, comme prévu à l'article 17,e, de la convention collective | opdrachten, zoals voorzien in artikel 17,e, van de collectieve |
de travail du 26 mai 1993, conclue au sein de la Commission paritaire | arbeidsovereenkomst van 26 mei 1993, gesloten in het Paritair Comité |
de l'industrie chimique, portant coordination du statut des | voor de scheikundige nijverheid, houdende coördinatie van het statuut |
délégations syndicales (arrêté royal du 3 décembre 1993, Moniteur | van de syndicale afvaardigingen (koninklijk besluit van 3 december |
belge du 27 janvier 1994), telle que modifiée par l'article 13 de la | 1993, Belgisch Staatsblad van 27 januari 1994) zoals gewijzigd door |
convention collective de travail du 25 janvier 1995, conclue au sein | artikel 13 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 januari 1995, |
de la Commission paritaire de l'industrie chimique, concernant | gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, |
l'accord sectoriel 1995-1996 (arrêté royal du 23 juin 1995, Moniteur | betreffende het sectorieel akkoord 1995-1996 (koninklijk besluit van |
belge du 26 août 1995), est porté à deux jours maximum par an par | 23 juni 1995, Belgisch Staatsblad van 26 augustus 1995), wordt |
mandat effectif. | gebracht naar twee dagen maximum per jaar per effectief mandaat. |
§ 2. A partir de l'entrée en vigueur du présent accord national, ces | § 2. Deze dagen kunnen vanaf de ingangsdatum van het huidige nationaal |
jours peuvent également être pris par les délégués syndicaux | akkoord eveneens worden opgenomen door de plaatsvervangende syndicale |
suppléants. | afgevaardigden. |
Fonds de formation (0,10 p.c. - groupes à risque) | Fonds voor Vorming (0,10 pct. - Risicogroepen) |
Art. 11.L'article 6 de la convention collective de travail du 14 mai |
Art. 11.Artikel 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei |
1997, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie | 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, |
chimique, relative à l'accord national pour l'industrie chimique pour | betreffende het nationaal akkoord voor de scheikundige nijverheid voor |
les années 1997-1998 (arrêté royal du 10 juin 1998, Moniteur belge du | de jaren 1997-1998 (koninklijk besluit van 10 juni 1998, Belgisch |
30 juillet 1998), venu à échéance le 31 décembre 1998, est prorogé | Staatsblad van 30 juli 1998), dat per 31 december 1998 vervallen is, |
pour la durée de la présente convention collective de travail. | wordt verlengd voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Concertation et paix sociale | Overleg en sociale vrede |
Art. 12.Dans le respect de la paix sociale et des procédures propres |
Art. 12.Met inachtneming van de sociale vrede en de procedures eigen |
à l'industrie chimique, les parties signataires reconnaissent, au nom | aan de scheikundige nijverheid, erkennen de ondertekenende partijen |
de leurs mandants, avoir rencontré leurs exigences réciproques pour | namens hun mandaatgevers, dat zij voor de materies die deel uitmaken |
les matières faisant partie de la présente convention collective de | van deze collectieve arbeidsovereenkomst aan elkaars eisen zijn |
travail. | tegemoet gekomen. |
Elle est conclue de bonne foi et les parties signataires s'engagent à | Zij is gesloten te goeder trouw, en de ondertekenende partijen |
la faire appliquer auprès de leurs mandants, aussi bien quant à la | verbinden er zich toe om ze te doen toepassen, zowel naar de letter |
lettre que quant à l'esprit. | als naar de geest. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 février 2000. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 februari 2000. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Annexe à la convention collective de travail conclue le 3 février 1999 | Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 3 februari |
concernant l'accord national 1999-2000 concernant l'évolution du coût | 1999 betreffende het nationaal akkoord 1999-2000 betreffende |
salarial, de formation permanente et d'emploi | loonkostontwikkeling, permanente vorming en tewerkstelling |
Modèle d'acte d'adhésion conforme à l'article 4, § 2 de l'accord | Model van toetredingsakte overeenkomstig artikel 4, § 2 van het |
national | nationaal akkoord |
I. Identité de l'entreprise | I Identiteit van de onderneming |
1.1. Nom et prénom ou raison sociale . . . . . . . . . . | 1.1. Naam en voornaam of firmanaam . . . . . . . . . . |
1.2.Domicile ou siège social . . . . . | 1.2. Woonplaats of sociale zetel . . . . . |
rue/avenue . . . . . n° . . . . . | straat/laan . . . . . nr. . . . . . |
code postal . . . . . commune . . . . . | postnummer . . . . . gemeente . . . . . |
1.3. Unité technique d'exploitation (siège d'exploitation) : . . . . . | 1.3. Zetel technische bedrijfseenheid (exploitatiezetel) . . . . . . . |
. . . . . | . . . |
rue/av. . . . . . | straat/laan . . . . . |
code postal . . . . . commune . . . . . | postnummer . . . . . gemeente . . . . . |
1.4. Téléphone . . . . . Fax . . . . . | 1.4. Telefoon . . . . . Fax . . . . . |
1.5. Identité du signataire . . . . . | 1.5. Identiteit van de ondertekenaar . . . . . |
fonction . . . . . | functie . . . . . |
1.6. N° de commission paritaire : . . . . . | 1.6. Nr. paritair comité . . . . . |
1.7. Numéro d'immatriculation à l'ONSS . . . . . | 1.7. Inschrijvingsnummer bij de RSZ . . . . . |
1.8. Nombre d'ouvriers déclarés à l'ONSS au 31 décembre 1998 . . . . . | 1.8. Aantal bij de RSZ aangegeven arbeiders op 31 december 1998 . . . . . |
II. Acte d'adhésion | II. Toetredingsakte |
Le présent acte d'adhésion est souscrit en exécution de l'article 4, § | Deze toetredingsakte wordt onderschreven in uitvoering van artikel 4, |
2 de l'accord national 1999-2000 conclu le 3 février 1999 au sein de | § 2 van het nationaal akkoord 1999-2000 gesloten op 3 februari 1999 in |
la Commission paritaire de l'industrie chimique. | het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid. |
L'employeur soussigné déclare adhérer, pour la période du 1er janvier | De werkgever verklaart voor de periode van 1 januari 1999 tot en met |
1999 au 31 décembre 2000, à l'article 4, § 2 de l'accord national | 31 december 2000 toe te treden tot artikel 4, § 2 van het nationaal |
1999-2000 conclu le 3 février 1999 au sein de la Commission paritaire | akkoord 1999-2000 gesloten op 3 februari 1999 in het Paritair Comité |
de l'industrie chimique. Il adhère par conséquent, pour la période | voor de scheikundige nijverheid. Hij treedt bijgevolg toe voor de |
précitée, à au moins deux des mesures de redistribution du travail | bovenvermelde periode tot ten minste twee van de arbeidsherverdelende |
prévues dans l'accord précité 1999-2000, énumérées ci-après : (1), (2) | maatregelen voorzien in het voornoemd akkoord 1999-2000, die hierna opgesomd zijn : (1), (2) |
- le droit de travailler à temps partiel avec maintien proportionnel | - het recht om deeltijds te werken met verhoudingsgewijs behoud van |
du revenu. Ce droit est limité à 3 p.c. de l'effectif ouvrier et ne | inkomen. Dit recht is beperkt tot 3 pct. van het arbeidersbestand en |
peut être exercé par plus de 10 p.c. de l'effectif ouvrier d'une | kan niet door meer dan 10 pct. van het arbeidersbestand van een |
division, d'un département, service ou atelier; le droit doit être | afdeling, dienst of werkplaats uitgeoefend worden; het recht dient |
applicable au minimum pour un ouvrier de l'entreprise; | toepasbaar te zijn voor minimum één arbeider in de onderneming; |
- dans le cadre du droit légal à l'interruption de carrière à | - in het raam van het wettelijk recht op loopbaanonderbreking ten |
concurrence de 3 p.c. de l'effectif ouvrier, est accordée une | belope van 3 pct. van het personeelsbestand wordt bijzondere aandacht |
attention particulière à l'interruption de carrière à temps partiel | gegeven aan deeltijdse loopbaanonderbreking voor de arbeiders ouder |
pour les ouvriers âgés de plus de 50 ans ainsi qu'à l'interruption de | dan 50 jaar en aan volledige loopbaanonderbreking; |
carrière complète; - la mise à la prépension à mi-temps à partir de 55 ans; | - het op halftijds brugpensioen stellen vanaf de leeftijd van 55 jaar; |
le nombre d'ouvriers auxquels la mesure est applicable est de : . | aantal arbeiders waarop de maatregel toepasbaar is |
................... | :........................... |
- l'introduction d'horaires flexibles avec limitation des heures | - de invoering van flexibele uurroosters met beperking van de |
supplémentaires; | overuren; |
- un effort supplémentaire en matière de formation permanente, en sus | - bijkomende inspanning inzake permanente vorming bovenop de |
de la cotisation sectorielle de 0,10 p.c. pour les groupes à risque. | wettelijke bijdrage van 0,10 pct. voor de risicogroepen. |
L'introduction d'une ou de plusieurs de ces mesures ne peut perturber | De invoering van deze maatregelen mag geen verstoring van de |
la bonne organisation du travail et doit tenir compte des possibilités | arbeidsorganisatie met zich meebrengen en dient rekening te houden met |
de remplacement. | de mogelijkheden tot vervanging. |
III. Engagements | III Verbintenissen |
A. L'employeur soussigné atteste que le présent acte d'adhésion a été | A. De ondertekenende werkgever bevestigt dat deze toetredingsakte |
soumis durant 8 jours à la consultation des ouvriers. | gedurende 8 dagen ter raadpleging aan de arbeiders werd voorgelegd. |
B. L'employeur s'engage à respecter le présent acte d'adhésion et à | B. De werkgever engageert zich tot de naleving van deze |
appliquer, conformément à et pour la durée de l'accord national | toetredingsakte en tot de toepassing, overeenkomstig en voor de duur |
van het voornoemd nationaal akkoord 1999-2000, dit is van 1 januari | |
1999-2000, c'est-à-dire du 1er janvier 1999 au 31 décembre 2000, les | 1999 tot en met 31 december 2000, van de maatregelen tot dewelke hij |
mesures auxquelles il a adhéré au point II ci-dessus. | in punt II hierboven toegetreden is. |
Mention à indiquer à la main : | Eigenhandig te schrijven : |
« J'affirme sur l'honneur que la présente déclaration est sincère, | « Ik bevestig op mijn eer dat deze verklaring getrouw, volledig en |
complète et contrôlable". | controleerbaar is" |
Fait à..............., le......... | Opgemaakt te.........., op................ |
(signature et identité du signataire) | (ondertekening en identiteit van de ondertekenaar) |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 février 2000. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 februari 2000. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
____________ | ____________ |
(1) inscrire une croix en regard de chaque mesure à laquelle | (1) aankruisen naast elke maatregel tot dewelke de werkgever |
l'employeur adhère. | toetreedt. |
(2) si l'employeur souhaite assortir les mesures de redistribution du | (2) indien de werkgever wenst supplementaire voorwaarden te voorzien |
temps de travail auxquelles il adhère de conditions supplémentaires, | voor de toepassing van de arbeidsherverdelende maatregelen waartoe hij |
il est tenu de les mentionner en regard de chaque mesure à laquelle il | toetreedt, dient hij deze te melden naast elke maatregel bij dewelke |
adhère. | hij toetreedt. |