Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 août 1997, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à l'octroi de chèques-cadeau au personnel roulant des entreprises de services publics d'autobus qui travaillent pour le compte de la Société Régionale Wallonne du Transport (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 augustus 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de toekenning van geschenkcheques ten voordele van het rijdend personeel van de ondernemingen van openbare autobusdiensten die werken in opdracht van de "Société Régionale Wallonne du Transport" (1) |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
10 FEVRIER 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 FEBRUARI 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 28 août 1997, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 augustus |
Commission paritaire du transport, relative à l'octroi de | 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de |
chèques-cadeau au personnel roulant des entreprises de services | toekenning van geschenkcheques ten voordele van het rijdend personeel |
publics d'autobus qui travaillent pour le compte de la Société | van de ondernemingen van openbare autobusdiensten die werken in |
Régionale Wallonne du Transport (S.R.W.T.) (1) | opdracht van de "Société Régionale Wallonne du Transport" (S.R.W.T.) (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 août 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 augustus 1997, |
Commission paritaire du transport, relative à l'octroi de | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de |
chèques-cadeau au personnel roulant des entreprises de services | toekenning van geschenkcheques ten voordele van het rijdend personeel |
publics d'autobus qui travaillent pour le compte de la Société | van de ondernemingen van openbare autobusdiensten die werken in |
Régionale Wallonne du Transport (S.R.W.T.). | opdracht van de "Société Régionale Wallonne du Transport" (S.R.W.T.). |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 février 2000. | Gegeven te Brussel, 10 februari 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport | Paritair Comité voor het vervoer |
Convention collective de travail du 28 août 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 augustus 1997 |
Octroi de chèques-cadeau au personnel roulant des entreprises de | Toekenning van geschenkcheques ten voordele van het rijdend personeel |
services publics d'autobus qui travaillent pour le compte de la | van de ondernemingen van openbare autobusdiensten die werken in |
"Société Régionale Wallonne du Transport" (S.R.W.T.) | opdracht van de "Société Régionale Wallonne du Transport" (S.R.W.T.) |
(Convention enregistrée le 18 novembre 1997 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 18 november 1997 onder het nummer |
45896/CO/140.01) | 45896/CO/140.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs appartenant au sous-secteur des services | op de werkgevers behorend tot de subsector van de openbare |
publics d'autobus qui ressortissent à la Commission paritaire du | autobusdiensten die ressorteren onder het Paritair Comité voor het |
transport et qui travaillent pour le compte de la Société Régionale | vervoer en die werken in opdracht van de "Société Régionale Wallonne |
Wallonne du Transport (S.R.W.T.) ainsi qu'à leurs ouvriers appartenant | du Transport" (S.R.W.T.) alsook op hun werklieden behorend tot de |
à la catégorie du personnel roulant. | categorie van het rijdend personeel. |
§ 2. Par ouvriers on entend les ouvriers et ouvrières. | § 2. Onder werklieden wordt verstaan de werklieden en werksters. |
Par "personnel roulant", on entend les ouvriers qui, eu égard à leurs | Onder "rijdend personeel" wordt bedoeld de werklieden die, rekening |
prestations en service régulier, ont droit à être rémunérés au salaire | houdend met hun prestaties in het kader van het geregeld vervoer, |
du service régulier. | recht hebben bezoldigd te zijn op het loon van het geregeld vervoer. |
CHAPITRE II. - Cadre juridique | HOOFDSTUK II. - Juridisch kader |
Art. 2.La présente convention est conclue en exécution des articles 7 |
Art. 2.Deze overeenkomst wordt gesloten in uitvoering van de |
à 10 de la convention collective de travail du 15 mai 1997 contenant | artikelen 7 tot 10 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei |
un accord pour l'emploi dans le sous-secteur du transport en commun | 1997 houdende een tewerkstellingsakkoord in de subsector voor het |
par voie terrestre. | gemeenschappelijk vervoer te land. |
CHAPITRE III. - Principes | HOOFDSTUK III. - Beginselen |
Art. 3.Selon les modalités définies au chapitre III de la présente |
Art. 3.Volgens de modaliteiten bepaald in hoofdstuk III van deze |
convention, les employeurs sont tenus d'octroyer aux ouvriers visés à | overeenkomst zijn de werkgevers er toe gehouden aan de werklieden |
l'article 1er de la présente convention qui font partie du personnel | bedoeld in artikel 1 van deze overeenkomst en die deel uitmaken van |
au moment des événements repris ci-dessous un chèque-cadeau à | het personeel op de datum van de hierna vermelde gebeurtenissen een |
l'occasion des fêtes suivantes : | geschenkcheque toe te kennen naar aanleiding van de volgende feesten : |
- Saint-Nicolas 1997; | - Sinterklaas 1997; |
- Noël 1997. | - Kerstmis 1997. |
CHAPITRE III. - Modalités d'octroi | HOOFDSTUK III. - Toekenningsmodaliteiten |
Art. 4.Le chèque-cadeau octroyé à l'occasion de chacun des événements |
Art. 4.De geschenkcheque die naar aanleiding van iedere van de in |
définis à l'article 3 a une valeur de mille francs en faveur des | artikel 3 omschreven gebeurtenissen wordt toegekend heeft een waarde |
ouvriers suivants : | van duizend frank ten gunste van de volgende werklieden : |
1° les ouvriers occupés à temps plein et qui effectuent uniquement des | 1° de voltijds tewerkgestelde werklieden die prestaties verrichten |
prestations dans le cadre des services publics d'autobus qui | uitsluitend in het kader van de openbare autobusdiensten die werken in |
travaillent pour le compte de la Société Régionale Wallonne du | opdracht van de "Société Régionale Wallonne du Transport"; |
Transport; 2° les ouvriers occupés à temps plein qui effectuent tant des | 2° de voltijds tewerkgestelde werklieden die prestaties verrichten |
prestations dans le cadre des services publics d'autobus qui | zowel in het kader van de openbare autobusdiensten die werken in |
travaillent pour le compte de la Société Régionale Wallonne du | opdracht van de "Société Régionale Wallonne du Transport" en in het |
Transport et dans le cadre des services réguliers spécialisés de | kader van het bijzonder geregeld vervoer voor zover dat zij minstens |
transport pour autant qu'ils aient effectué au moins quatre cent | vierhonderd zesenvijftig uren effectief gepresteerd hebben in het |
cinquante-six heures de prestations effectives dans le cadre de ces | kader van de openbare autobusdiensten tijdens de periode van 1 januari |
services publics d'autobus durant la période du 1er janvier au 30 juin | tot 30 juni 1997. |
1997. Art. 5.Les ouvriers occupés à temps partiel ont droit, lors de chacun |
Art. 5.De deeltijds tewerkgestelde werklieden hebben, naar aanleiding |
des événements définis à l'article 3, à un chèque-cadeau dont la | van iedere van de in artikel 3 omschreven gebeurtenissen, recht op een |
valeur est égale à mille francs multiplié par la durée hebdomadaire de | geschenkcheque waarvan de waarde gelijk is aan duizend frank |
travail à temps partiel divisé par 38. | vermenigvuldigd door de wekelijkse deeltijdse arbeidsduur gedeeld door 38. |
CHAPITRE IV. - Durée de validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
le jour de sa signature et cesse de produire ses effets le 31 décembre | ingang van de dag van zijn ondertekening en houdt op van kracht te zijn op 31 december 1997. |
1997. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 février 2000. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 februari 2000. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |