Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 10/02/1999
← Retour vers "Arrêté royal portant des mesures d'exécution relatives à la libération conditionnelle "
Arrêté royal portant des mesures d'exécution relatives à la libération conditionnelle Koninklijk besluit houdende uitvoeringsmaatregelen inzake de voorwaardelijke invrijheidstelling
MINISTERE DE LA JUSTICE MINISTERIE VAN JUSTITIE
10 FEVRIER 1999. - Arrêté royal portant des mesures d'exécution 10 FEBRUARI 1999. - Koninklijk besluit houdende uitvoeringsmaatregelen
relatives à la libération conditionnelle inzake de voorwaardelijke invrijheidstelling
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 mars 1998 relative à la libération conditionnelle et Gelet op de wet van 5 maart 1998 betreffende de voorwaardelijke
modifiant la loi du 9 avril 1930 de défense sociale à l'égard des invrijheidstelling en tot wijziging van de wet van 9 april 1930 tot
anormaux et des délinquants d'habitude, remplacée par la loi du 1er bescherming van de maatschappij tegen de abnormalen en de
juillet 1964; gewoontemisdadigers, vervangen door de wet van 1 juli 1964;
Vu la loi du 18 mars 1998 instituant les commissions de libération Gelet op de wet van 18 maart 1998 tot instelling van de commissies
conditionnelle; voor de voorwaardelijke invrijheidstelling;
Vu les articles 37, 38, 39, 116, 117 et 118 de l'arrêté royal du 21 Gelet op de artikelen 37, 38, 39, 116, 117 en 118 van het koninklijk
mai 1965 portant règlement général des établissements pénitentiaires; besluit van 21 mei 1965 houdende algemeen reglement van de
Vu l'avis du Conseil d'Etat; strafinrichtingen;
Gelet op het advies van de Raad van State;
Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice, Op de voordracht van Onze Minister van Justitie,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
CHAPITRE Ier. - Définitions HOOFDSTUK I. - Begripsbepalingen

Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il convient

Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit verstaat men onder :

d'entendre par : 1° de wet betreffende de voorwaardelijke invrijheidstelling : de wet
1° la loi relative à la libération conditionnelle : la loi du 5 mars van 5 maart 1998 betreffende de voorwaardelijke invrijheidstelling en
1998 relative à la libération conditionnelle et modifiant la loi du 9 tot wijziging van de wet van 9 april 1930 tot bescherming van de
avril 1930 de défense sociale à l'égard des anormaux et des maatschappij tegen de abnormalen en de gewoontemisdadigers, vervangen
délinquants d'habitude, remplacée par la loi du 1er juillet 1964; door de wet van 1 juli 1964;
2° la loi instituant les commissions : la loi du 18 mars 1998 2° de wet tot instelling van de commissies : de wet van 18 maart 1998
instituant les commissions de libération conditionnelle; tot instelling van de commissies voor de voorwaardelijke
3° la commission : la commission de libération conditionnelle; invrijheidstelling; 3° de commissie : de commissie voor de voorwaardelijke
invrijheidstelling;
4° le président : le juge du tribunal de première instance qui préside 4° de voorzitter : de rechter van de rechtbank van eerste aanleg die
la commission de libération conditionnelle; de commissie voor de voorwaardelijke invrijheidstelling voorzit;
5° le Ministre : le Ministre de la Justice; 5° de Minister : de Minister van Justitie;
6° le directeur : le chef d'établissement ou le directeur principal de 6° de directeur : het inrichtingshoofd of de eerstaanwezend directeur
l'établissement pénitentiaire. van de strafinrichting.
CHAPITRE II. - Du siège et de la compétence de la commission HOOFDSTUK II. - Zetel en bevoegdheid van de commissie

Art. 2.Les sièges des commissions qui sont établies dans le ressort

Art. 2.De zetel van de commissies die ingesteld zijn in het

des cours d'appel de Gand, Anvers, Liège, Mons et Bruxelles sont rechtsgebied van de hoven van beroep te Gent, Antwerpen, Luik, Bergen
respectivement fixés dans les villes de Gand, Anvers, Liège, Mons et en Brussel zijn respectievelijk gevestigd in de steden Gent,
dans l'arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale. Antwerpen, Luik, Bergen en in het administratief arrondissement
Brussel-Hoofdstad.

Art. 3.Conformément à l'article 2, § 2, de la loi instituant les

Art. 3.Overeenkomstig artikel 2, § 2, van de wet tot instelling van

commissions, les condamnés relèvent de la compétence de : de commissies vallen de veroordeelden onder de bevoegdheid van :
1° la commission du ressort de la cour d'appel d'Anvers, lorsqu'ils, 1° de commissie van het rechtsgebied van het hof van beroep te
Antwerpen wanneer zij op het ogenblik dat het voorstel tot
au moment où est formulée la proposition de libération conditionnelle, voorwaardelijke invrijheidstelling wordt geformuleerd gedetineerd zijn
sont détenus dans un des établissements pénitentiaires situés à in een van de strafinrichtingen gelegen te Antwerpen, Hoogstraten,
Anvers, Hoogstraten, Merksplas, Turnhout ou Wortel; Merksplas, Turnhout of Wortel;
2° la commission du ressort de la cour d'appel de Gand, lorsqu'ils, au 2° de commissie van het rechtsgebied van het hof van beroep te Gent
moment où est formulée la proposition de libération conditionnelle, wanneer zij op het ogenblik dat het voorstel tot voorwaardelijke
sont détenus dans un des établissements pénitentiaires situés à invrijheidstelling wordt geformuleerd gedetineerd zijn in een van de
Bruges, Gand, Ruiselede ou Ypres; strafinrichtingen gelegen te Brugge, Gent, Ieper of Ruiselede;
3° la commission du ressort de la cour d'appel de Mons, lorsqu'ils, au 3° de commissie van het rechtsgebied van het hof van beroep te Bergen
moment où est formulée la proposition de libération conditionnelle, wanneer zij op het ogenblik dat het voorstel tot voorwaardelijke
sont détenus dans un des établissements pénitentiaires situés à invrijheidstelling wordt geformuleerd gedetineerd zijn in een van de
Dinant, Jamioulx, Mons, Saint-Hubert ou Tournai; strafinrichtingen gelegen te Bergen, Dinant, Doornik, Jamioulx of
4° la commission du ressort de la cour d'appel de Liège, lorsqu'ils, Saint-Hubert; 4° de commissie van het rechtsgebied van het hof van beroep te Luik
au moment où est formulée la proposition de libération conditionnelle, wanneer zij op het ogenblik dat het voorstel tot voorwaardelijke
sont détenus dans un des établissements pénitentiaires situés à Arlon, invrijheidstelling wordt geformuleerd gedetineerd zijn in een van de
Lantin, Paifve ou Verviers; strafinrichtingen gelegen te Aarlen, Lantin, Paifve of Verviers;
5° la commission néerlandophone du ressort de la cour d'appel de 5° de Nederlandstalige commissie van het rechtsgebied van het hof van
Bruxelles, lorsqu'ils, au moment où est formulée la proposition de beroep te Brussel wanneer zij op het ogenblik dat het voorstel tot
libération conditionnelle, sont détenus dans un des établissements voorwaardelijke invrijheidstelling wordt geformuleerd gedetineerd zijn
pénitentiaires situés à Audenarde, Hasselt, Louvain, Malines, Termonde in een van de strafinrichtingen gelegen te Dendermonde, Hasselt,
ou Tongres; Leuven, Mechelen, Oudenaarde of Tongeren;
6° la commission francophone du ressort de la cour d'appel de 6° de Franstalige commissie van het rechtsgebied van het hof van
Bruxelles, lorsqu'ils, au moment où est formulée la proposition de beroep te Brussel wanneer zij op het ogenblik dat het voorstel tot
libération conditionnelle, sont détenus dans un des établissements voorwaardelijke invrijheidstelling wordt geformuleerd gedetineerd zijn
pénitentiaires situés à Andenne, Huy, Marneffe, Namur ou Nivelles; in een van de strafinrichtingen gelegen te Andenne, Hoei, Marneffe,
7° la commission néerlandophone ou francophone du ressort de la cour Namen of Nijvel; 7° de Franstalige of de Nederlandstalige commissie van het
d'appel de Bruxelles, lorsqu'ils, au moment où est formulée la rechtsgebied van het hof van beroep te Brussel wanneer zij op het
proposition de libération conditionnelle, sont détenus dans un des ogenblik dat het voorstel tot voorwaardelijke invrijheidstelling wordt
établissements pénitentiaires situés dans l'arrondissement geformuleerd gedetineerd zijn in een van de strafinrichtingen gelegen
administratif de Bruxelles-Capitale, en fonction de la langue dans in het administratief arrondissement Brussel-Hoofdstad, en dit
laquelle a été prononcé le jugement ou l'arrêt condamnant à la peine naargelang van de taal van het vonnis of arrest waarbij de zwaarste
la plus lourde. straf is opgelegd.
CHAPITRE III. - Du fonctionnement de la commission HOOFDSTUK III. - Werkwijze van de commissie

Art. 4.§ 1er. Le président fixe les lieu, jours et heures des

Art. 4.§ 1. De voorzitter bepaalt de plaats, de dagen en het

audiences de la commission et établit l'ordre du jour. Sauf dans les aanvangsuur van de zittingen van de commissie en maakt de agenda op.
cas où, conformément à la loi relative à la libération conditionnelle, Behalve voor de zaken waarvoor, overeenkomstig de wet betreffende de
l'audience doit se tenir dans l'établissement pénitentiaire, la voorwaardelijke invrijheidstelling, de zitting dient plaats te vinden
commission tient audience en son siège. in de strafinrichting, houdt de commissie zitting op haar zetel.
§ 2. Lorsque, en exécution de l'article 4, § 1er, alinéa 1er, de la § 2. Wanneer de commissie ter uitvoering van artikel 4, § 1, eerste
loi relative à la libération conditionnelle, la commission souhaite, à lid van de wet betreffende de voorwaardelijke invrijheidstelling de
titre exceptionnel, examiner la proposition relative à la libération behandeling van het voorstel inzake de voorwaardelijke
conditionnelle ailleurs que dans l'établissement pénitentiaire où le invrijheidstelling uitzonderlijk elders dan in de strafinrichting waar
condamné subit sa peine, elle en informe la Direction générale des de veroordeelde zijn straf ondergaat, wil laten doorgaan, stelt zij
Etablissements pénitentiaires en motivant l'exception. La Direction het Directoraat-generaal Strafinrichtingen hiervan op gemotiveerde
générale des Etablissements pénitentiaires dispose d'un délai de wijze in kennis. Het Directoraat-generaal Strafinrichtingen beschikt
quatre jours pour communiquer à la commission les contre-indications over een termijn van vier dagen om de haar gekende contra-indicaties
qu'elle connaît en rapport avec l'ordre et la sécurité. A l'expiration die betrekking hebben op de orde en de veiligheid aan de commissie mee
de ce délai, la commission décide du lieu où l'affaire est examinée. te delen. Na verloop van die termijn beslist de commissie waar de
Quand l'affaire est examinée ailleurs que dans l'établissement pénitentiaire où le condamné subit sa peine, le président requiert le ministère public de prendre les mesures nécessaires relatives à l'ordre et la sécurité. § 3. La commission siège au moins une fois par mois dans chaque établissement pénitentiaire, dans la mesure où il y a lieu d'examiner une affaire concernant un condamné pour lequel elle est compétente et qui est détenu à ce moment dans cet établissement pénitentiaire.

Art. 5.Le membre du ministère public qui est attaché à la commission est convoqué par écrit au moins dix jours avant chaque audience de la commission. Dans les cas où sa présence est requise, le directeur est convoqué par lettre au moins dix jours avant l'audience. Le condamné, dans les cas où sa présence est requise ou lorsque la commission l'estime opportun, est convoqué au moins dix jours avant la date de l'audience par lettre recommandée. Si le condamné est détenu,

behandeling van de zaak doorgaat. Wanneer de zaak elders dan in de strafinrichting waar de veroordeelde zijn straf ondergaat doorgaat, vordert de voorzitter het openbaar ministerie de nodige maatregelen te treffen met betrekking tot de orde en de veiligheid. § 3. De commissie zetelt minstens eenmaal per maand in elke strafinrichting, voor zover er een zaak dient behandeld te worden inzake een veroordeelde waarvoor zij bevoegd is en die op dat ogenblik in die strafinrichting gedetineerd is.

Art. 5.Het lid van het openbaar ministerie dat aan de commissie verbonden is, wordt minstens tien dagen voor elke zitting van de commissie schriftelijk opgeroepen. De directeur wordt, in de gevallen waarin zijn aanwezigheid voorgeschreven is, minstens tien dagen voor de zitting per brief opgeroepen. De veroordeelde wordt, in de gevallen waarin zijn aanwezigheid voorgeschreven is of wanneer de commissie dat wenselijk acht, minstens tien dagen voor de zitting per aangetekend schrijven opgeroepen. Indien de veroordeelde gedetineerd is, wordt hij, behoudens in het geval voorzien in artikel 10, § 1 van de wet betreffende de voorwaardelijke invrijheidstelling, opgeroepen overeenkomstig artikel

il est convoqué conformément à l'article 10 de cet arrêté excepté dans 10 van dit besluit.
le cas prévu par l'article 10, § 1er de la loi relative à la libération conditionnelle De veroordeelde die gedetineerd is en afstand doet van zijn recht om
Le condamné détenu qui renonce à son droit d'être entendu signe un gehoord te worden, tekent een document van afstand dat aan hem wordt
document de renonciation qui lui est remis par le directeur ou son overgemaakt door de directeur of zijn plaatsvervanger. Wanneer hij
remplaçant. S'il refuse de signer, il en est fait mention par écrit. weigert te tekenen, wordt daar schriftelijk melding van gemaakt. Het
Le document de renonciation est transmis immédiatement au secrétaire document van afstand wordt onmiddellijk overgemaakt aan de secretaris
de la commission. van de commissie.
Les autres personnes, dont la commission juge l'audition nécessaire Andere personen ten aanzien van wie de commissie beslist dat zij
conformément à l'article 4, § 3, alinéa 6 ou à l'article 10, § 3, dienen gehoord te worden overeenkomstig artikel 4, § 3, zesde lid of
alinéa 2 de la loi relative à la libération conditionnelle, sont convoquées, par lettre, au moins dix jours avant l'audience.

Art. 6.Seuls les membres de la commission qui ont assisté à toutes les audiences où une affaire déterminée a été examinée peuvent délibérer et statuer valablement sur cette affaire. Les décisions et les avis de la commission sont signés par les membres qui ont siégé lors des audiences où l'affaire concernant cette décision a été examinée ainsi que par le secrétaire. Si le président, les assesseurs ou le secrétaire sont dans l'impossibilité de signer la

artikel 10, § 3, tweede lid van de wet betreffende de voorwaardelijke invrijheidstelling, worden minstens tien dagen voor de zitting per brief opgeroepen.

Art. 6.Om rechtsgeldig te beraadslagen en te beslissen moeten dezelfde leden van de commissie alle zittingen waarop een welbepaalde zaak werd onderzocht, hebben bijgewoond. De door de commissie genomen beslissingen en verleende adviezen worden door de leden die in de zaak omtrent die beslissing zitting gehad hebben en door de secretaris ondertekend. Indien de voorzitter, de assessoren of de secretaris in de onmogelijkheid verkeren om de beslissing of het advies te ondertekenen, wordt gehandeld

décision ou l'avis, il est procédé conformément aux articles 785 et overeenkomstig de artikelen 785 en 786, eerste lid, van het
786, 1er alinéa du Code Judiciaire. Gerechtelijk Wetboek.

Art. 7.§ 1er. Le secrétaire constitue un dossier individuel qui est

Art. 7.§ 1. De secretaris legt een individueel dossier aan dat wordt

conservé au siège de la commission. Au moins toutes les propositions, bijgehouden op de zetel van de commissie. Minstens alle voorstellen,
décisions, avis, procès-verbaux, documents de renonciation, documents beslissingen, adviezen, processen-verbaal, documenten van afstand,
desquels apparaissent que le condamné marque son accord avec les documenten waaruit blijkt dat de veroordeelde akkoord gaat met de
conditions imposées, rapports, significations et pièces justificatives opgelegde voorwaarden, verslagen, kennisgevingen en bewijsstukken van
des envois y sont versés. Le secrétaire fait un inventaire des pièces. verzendingen worden bij dat dossier gevoegd. De secretaris maakt een
inventaris van de stukken op.
§ 2. En cas de transfert de compétence d'une commission à une autre § 2. Bij overdracht van de bevoegdheid van een commissie naar een
conformément à l'article 2, § 4, alinéa 5 ou à l'article 7, § 1er, andere overeenkomstig artikel 2, § 4, vijfde lid of overeenkomstig
alinéa 2, de la loi instituant les commissions, ou si après une artikel 7, § 1, tweede lid van de wet tot instelling van de
révocation une nouvelle proposition de libération conditionnelle est commissies, of indien na een herroeping een nieuw voorstel tot
formulée et qu'une autre commission est compétente, le secrétaire de voorwaardelijke invrijheidstelling wordt geformuleerd en een andere
la commission compétente à l'origine transmet le plus vite possible le commissie bevoegd is, maakt de secretaris van de oorspronkelijk
dossier individuel à la commission nouvellement compétente. bevoegde commissie het individueel dossier zo spoedig mogelijk over
aan de nieuw bevoegde commissie.
§ 3. Le secrétaire dresse un procès-verbal pour chaque affaire § 3. De secretaris stelt per behandelde zaak een proces-verbaal op.
examinée. Il y est fait mention du nom, du prénom, de la date et du Daarin worden vermeld de naam, voornaam, geboorteplaats en -datum en
lieu de naissance ainsi que de l'adresse du condamné; de adres van de veroordeelde; de strafinrichting waarin hij zijn straf
l'établissement pénitentiaire où il subit sa peine; du lieu et de la ondergaat; de plaats en de datum van de zitting; de samenstelling van
date de l'audience; de la composition de la commission; des personnes de commissie; de personen die werden gehoord en hun hoedanigheid; de
entendues et de leur qualité; du résumé des débats et de la décision samenvatting van de besprekingen en de genomen beslissing of het
prise ou de l'avis rendu. verleende advies.
Les procès-verbaux sont signés par le président et le secrétaire. De processen-verbaal worden door de voorzitter en de secretaris
§ 4. Le secrétaire veille à envoyer les notifications qu'il a soumises ondertekend. § 4. De secretaris zorgt voor de verzending van de kennisgevingen die
au préalable au président pour signature. hij voorafgaandelijk ter ondertekening aan de voorzitter voorlegt.
§ 5. Le secrétaire veille à ce que les dossiers soient disponibles à § 5. De secretaris staat er voor in dat de dossiers tijdig ter inzage
temps pour consultation lorsque l'examen de l'affaire a lieu au siège zijn indien de behandeling van de zaak doorgaat op de zetel van de
de la commission. Le secrétaire veille à ce que les dossiers ou les commissie. De secretaris staat er voor in dat de dossiers, of
copies certifiées conformes par lui soient transmises à temps à afschriften die door hem voor eensluidend zijn verklaard, tijdig
l'établissement pénitentiaire lorsque l'examen de l'affaire y a lieu. worden overgemaakt aan de strafinrichting indien de behandeling van de
Il veille également en cas de pourvoi en cassation à ce que les zaak daar doorgaat. Hij zorgt er tevens voor dat, indien
dossiers soient envoyés au greffe de la Cour de cassation dans un délai de 48 heures à compter de ce pourvoi. § 6. Le secrétaire informe le directeur sans délai par le moyen de communication écrit le plus rapide du fait que : 1° le délai pour introduire un pourvoi en cassation par le membre du ministère public contre une décision octroyant une libération conditionnelle est expiré; ou 2° que le membre du ministère public a introduit un pourvoi en cassation contre une décision octroyant la libération conditionnelle. cassatieberoep wordt ingesteld, de dossiers binnen 48 uren te rekenen vanaf dat beroep aan de griffie van het Hof van Cassatie worden toegestuurd. § 6. De secretaris brengt de directeur onverwijld door middel van het snelste schriftelijke communicatiemiddel op de hoogte van het feit dat : 1° de termijn om cassatieberoep aan te tekenen door het lid van het openbaar ministerie tegen een beslissing waarbij de voorwaardelijke invrijheidstelling wordt toegekend, verstreken is; of 2° dat het lid van het openbaar ministerie cassatieberoep heeft aangetekend tegen een beslissing waarbij de voorwaardelijke invrijheidstelling wordt toegekend.

Art. 8.Le secrétariat de la commission est ouvert les jours ouvrables

Art. 8.Het secretariaat van de commissie is tijdens werkdagen geopend

de 9 à 13 heures. van 9 tot 13 uur.

Art. 9.§ 1er. Sauf autres dispositions dans la loi relative à la

Art. 9.§ 1. Behoudens anders bepaald in de wet betreffende de

libération conditionnelle et dans la loi instituant les commissions, voorwaardelijke invrijheidstelling en de wet tot instelling van de
une copie de toutes les décisions et tous les avis de la commission commissies, wordt van alle door de commissie genomen beslissingen en
est transmise par le secrétaire, dans les dix jours, au membre du verleende adviezen door de secretaris binnen tien dagen een afschrift
ministère public attaché à cette commission. overhandigd aan het lid van het openbaar ministerie dat verbonden is
§ 2. La décision par laquelle la compétence de la commission est aan die commissie. § 2. De beslissing waarbij de bevoegdheid al dan niet wordt
transférée ou non à une autre conformément à l'article 7, § 1er, overgedragen aan een andere commissie overeenkomstig artikel 7, § 1,
alinéa 2, de la loi instituant les commissions est portée à la tweede lid van de wet tot instelling van de commissies, wordt binnen
connaissance du condamné par lettre, dans les dix jours ou, s'il est tien dagen per brief ter kennis gebracht van de veroordeelde of, zo
détenu, conformément à l'article 10 de cet arrêté. hij gedetineerd is, overeenkomstig artikel 10 van dit besluit.
§ 3. La décision par laquelle la compétence de la commission est § 3. De beslissing waarbij de bevoegdheid al dan niet wordt
transférée ou non à une autre conformément à l'article 2, § 4, alinéa overgedragen aan een andere commissie overeenkomstig artikel 2, § 4,
5 ou article 7, § 1er, alinéa 2 de la loi instituant les commissions vijfde lid of artikel 7, § 1, tweede lid van de wet tot instelling van
est portée à la connaissance du directeur par lettre dans les dix de commissies, wordt binnen tien dagen per brief ter kennis gebracht
jours lorsque le condamné est détenu. van de directeur wanneer de veroordeelde gedetineerd is.
La décision par laquelle la libération conditionnelle est accordée ou De beslissing waarbij de voorwaardelijke invrijheidstelling al dan
non est signifiée au directeur par lettre recommandée. niet wordt toegekend, wordt bij aangetekend schrijven ter kennis
§ 4. La décision concernant un transfert éventuel de la compétence de gebracht van de directeur. § 4. De beslissing waarbij de bevoegdheid al dan niet wordt
la commission à une autre conformément à l'article 2, § 4, alinéa 5 ou overgedragen aan een andere commissie overeenkomstig artikel 2, § 4,
article 7, § 1er, alinéa 2, de la loi instituant les commissions est vijfde lid of artikel 7, § 1, tweede lid van de wet tot instelling van
portée à la connaissance du Ministre par lettre dans les dix jours. de commissies, wordt binnen tien dagen per brief ter kennis gebracht
La décision par laquelle la libération conditionnelle est accordée ou van de Minister. De beslissing waarbij de voorwaardelijke invrijheidstelling al dan
non est signifiée au Ministre par lettre recommandée. niet wordt toegekend, wordt de Minister bij aangetekend schrijven ter
kennis gebracht.
§ 5. La décision par laquelle la libération conditionnelle est § 5. De beslissing waarbij de voorwaardelijke invrijheidstelling wordt
octroyée et les conditions imposées dans l'intérêt de la victime sont verleend en de in het belang van het slachtoffer opgelegde voorwaarden
portées à la connaissance de la victime, ou de ses ayants droit si elle est décédée, dans les 48 heures. worden binnen 48 uren ter kennis gebracht van het slachtoffer, of zijn
La décision par laquelle la libération conditionnelle est révoquée, rechthebbenden zo het overleden is.
suspendue ou revue et les éventuelles conditions modifiées dans De beslissing waarbij de voorwaardelijke invrijheidstelling wordt
l'intérêt de la victime sont portées à la connaissance de la victime, herroepen, geschorst of herzien en de eventueel in het belang van het
ou de ses ayants droit si elle est décédée, dans les 48 heures. § 6. La décision par laquelle la libération conditionnelle est accordée ou non est portée par lettre à la connaissance du bourgmestre de la commune où le condamné déclare vouloir s'établir. La décision par laquelle la libération conditionnelle est révoquée, suspendue ou revue est portée par lettre à la connaissance du bourgmestre de la commune où la personne mise en libération conditionnelle habite. slachtoffer gewijzigde voorwaarden worden binnen 48 uren ter kennis gebracht van het slachtoffer of zijn rechthebbenden zo het overleden is. § 6. De beslissing waarbij de voorwaardelijke invrijheidstelling al dan niet wordt toegekend, wordt per brief ter kennis gebracht van de burgemeester van de gemeente waar de veroordeelde verklaart te willen wonen. De beslissing waarbij de voorwaardelijke invrijheidstelling wordt herroepen, geschorst of herzien, wordt per brief ter kennis gebracht van de burgemeester van de gemeente waar de persoon die voorwaardelijk in vrijheid is gesteld, woont.
§ 7. La décision concernant un transfert de la compétence de la § 7. De beslissing waarbij de bevoegdheid overeenkomstig artikel 7, §
commission à une autre conformément à l'article 7, § 1er, alinéa 2 de 1, tweede lid van de wet tot instelling van de commissies wordt
la loi instituant les commissions est portée à la connaissance, par overgedragen aan een andere commissie, wordt binnen tien dagen per
lettre dans les dix jours, de la personne ou du service visé à brief ter kennis gebracht van de persoon of dienst bedoeld in artikel
l'article 7, alinéa 3 de la loi relative à la libération 7, derde lid van de wet betreffende de voorwaardelijke
conditionnelle. invrijheidstelling.
§ 8. Sauf autres dispositions dans la loi relative à la libération § 8. Behoudens anders bepaald in de wet betreffende de voorwaardelijke
conditionnelle, dans la loi instituant les commissions ou dans cet invrijheidstelling, de wet tot instelling van de commissies of dit
arrêté, les conditions qu'un service chargé du contrôle comme visé à besluit, worden die voorwaarden die een met de controle belaste dienst
l'article 8 de la loi instituant les commissions doit vérifier, sont portées à sa connaissance dans les trois jours par lettre.

Art. 10.Pour un condamné détenu dans un établissement pénitentiaire, les notifications peuvent être faites par le directeur ou son remplaçant sauf autre disposition prévue dans la loi relative à la libération conditionnelle ou dans la loi instituant les commissions. Le condamné signe qu'il déclare en avoir reçu une copie. Il est fait mention par écrit de l'éventuel refus de signer pour réception. Le document duquel apparaît que le condamné a reçu une copie ou qu'il a refusé de signer pour réception est renvoyé au secrétaire de la commission.

zoals bedoeld in artikel 8 van de wet tot instelling van de commissies, dient te controleren, haar per brief binnen drie dagen ter kennis gebracht.

Art. 10.Kennisgevingen voor een veroordeelde gedetineerd in een strafinrichting kunnen, behoudens anders voorzien in de wet betreffende de voorwaardelijke invrijheidstelling of de wet tot instelling van de commissies, door de directeur of zijn plaatsvervanger worden verricht. De veroordeelde tekent dat hij een afschrift heeft ontvangen. Weigert hij voor ontvangst te tekenen dan wordt daarvan schriftelijk melding gemaakt. Het document waaruit blijkt dat de veroordeelde een afschrift heeft ontvangen of waaruit blijkt dat hij weigert voor ontvangst te tekenen, wordt overgezonden aan de secretaris van de commissie.

Art. 11.Les présidents des commissions et les directeurs généraux de la Direction générale des Etablissements pénitentiaires et de la Direction générale de l'Organisation judiciaire ou leurs suppléants respectifs se réunissent au moins deux fois par an pour se concerter et échanger des informations sur l'application de la loi relative à la libération conditionnelle et de la loi instituant les commissions, ainsi que dans la perspective de la rédaction d'un rapport d'activités annuel ayant trait à leurs travaux et ceux des commissions. Les autres membres des commissions, les membres du ministère public attachés aux commissions, les secrétaires et les différents suppléants peuvent également être invités à ces réunions.

Art. 11.De voorzitters van de commissies en de directeurs-generaal van het Directoraat-generaal Strafinrichtingen en het Directoraat-generaal Rechterlijke Organisatie of hun plaatsvervangers komen minstens tweemaal per jaar bijeen met het oog op onderling overleg en uitwisseling van informatie betreffende de toepassing van de wet betreffende de voorwaardelijke invrijheidstelling en de wet tot instelling van de commissies en met het oog op het opstellen van een jaarlijks activiteitenverslag met betrekking tot hun werking en die van de commissies. Ook de andere leden van de commissies, de aan de commissies verbonden leden van het openbaar ministerie, de secretarissen en de onderscheiden plaatsvervangers kunnen op deze vergaderingen worden uitgenodigd.

CHAPITRE IV. - Dispositions relatives aux victimes HOOFDSTUK IV. - Bepalingen betreffende de slachtoffers

Art. 12.§ 1er. Conformément à l'article 3, § 4, de la loi relative à

Art. 12.§ 1. Overeenkomstig artikel 3, § 4, van de wet betreffende de

la libération conditionnelle, le ministère public recueille des voorwaardelijke invrijheidstelling, wint het openbaar ministerie in de
informations concernant les éventuelles conditions particulières qui hierna volgende gevallen inlichtingen in over de eventueel in het
pourraient être établies dans l'intérêt de la victime ou de ses ayants belang van het slachtoffer, of zijn rechthebbenden zo het overleden
droit si elle est décédée, dans les cas suivants : is, op te leggen bijzondere voorwaarden :
1° sauf lorsque la victime, ou ses ayants droit si elle est décédée, a 1° behoudens wanneer het slachtoffer, of zijn rechthebbenden zo het
clairement fait savoir qu'elle ne souhaitait pas être contactée, overleden is, eerder duidelijk te kennen heeft gegeven dat het niet
wenst gecontacteerd te worden, indien de veroordeelde een straf
lorsque le condamné subit une peine pour un fait visé : ondergaat voor een feit bedoeld in :
a) aux articles 347bis, 372 à 378, 400 à 404, 407, 408, 410 ou 473 à a) de artikelen 347bis; 372 tot 378; 400 tot 404; 407; 408; 410 of 473
476 du Code pénal; ou tot 476 van het Strafwetboek; of
b) aux articles 379 à 386ter du même Code, si les faits ont été commis b) de artikelen 379 tot 386ter van hetzelfde Wetboek indien die feiten
sur ou à l'aide de mineurs; ou gepleegd werden op minderjarigen of met hun deelneming; of
c) aux articles 393 à 397 du même Code ou pour avoir commis à cet c) de artikelen 393 tot 397 van hetzelfde Wetboek of de strafbare
égard une tentative punissable; ou poging tot deze feiten; of
2° lorsque la victime d'une infraction ayant donné lieu à une 2° voor zover het misdrijf waarvan hij slachtoffer is, geleid heeft
condamnation à une peine de réclusion, de détention ou tot een veroordeling tot opsluiting, tot hechtenis of tot een
d'emprisonnement dont la partie à subir effectivement est d'au moins un an, a communiqué, elle-même ou ses ayants droit si elle est décédée, par l'intermédiaire de son avocat, par écrit au secrétariat du ministère public ou à l'assistant social chargé de l'accueil des victimes, le souhait d'être tenue informée d'une éventuelle libération conditionnelle ou d'être entendue en vue de fournir des informations en rapport avec les éventuelles conditions qui pourraient être établies dans son intérêt. Cette déclaration écrite peut avoir lieu à partir du moment où la condamnation des faits dont elle est victime est coulée en force de chose jugée. § 2. L'assistant social chargé de l'accueil des victimes éclaire la victime ou ses ayants droit si elle est décédée sur les conditions auxquelles elle peut-être entendue par la commission quand des renseignements ont été recueillis sur les éventuelles conditions à imposer dans son intérêt. gevangenisstraf waarvan het effectief gedeelte ten minste één jaar bedraagt en indien het slachtoffer, of zijn rechthebbenden zo het overleden is, zelf, of door bemiddeling van zijn advocaat, op het secretariaat van het openbaar ministerie of aan de maatschappelijk assistent belast met het slachtofferonthaal schriftelijk heeft meegedeeld dat het verder geïnformeerd wenst te worden over een eventuele voorwaardelijke invrijheidstelling of inlichtingen wenst te verstrekken over eventueel in zijn belang op te leggen voorwaarden. Deze schriftelijke verklaring kan afgelegd worden vanaf het ogenblik dat de veroordeling op basis van de feiten waarvan betrokkene slachtoffer is, in kracht van gewijsde treedt. § 2. De maatschappelijk assistent belast met het slachtofferonthaal licht het slachtoffer, of zijn rechthebbenden zo het overleden is, in over de voorwaarden waaronder hij kan worden gehoord door de commissie wanneer over de eventueel in zijn belang op te leggen voorwaarden inlichtingen werden ingewonnen.

Art. 13.La victime ou ses ayants droit si elle est décédée, est

Art. 13.Het slachtoffer, of zijn rechthebbenden zo het overleden is,

entendue pour autant que des renseignements soient recueillis auprès wordt gehoord voor zover overeenkomstig artikel 12, § 1 van dit
d'elle conformément à l'article 12, § 1er de cet arrêté. besluit nadere inlichtingen bij hem zijn ingewonnen.

Art. 14.§ 1er. L'assistant social chargé de l'accueil des victimes

Art. 14.§ 1. De maatschappelijk assistent belast met het

slachtofferonthaal licht het slachtoffer, of zijn rechthebbenden zo
éclaire la victime ou ses ayants droit si elle est décédée sur les het overleden is, in over de voorwaarden waaronder hij in kennis kan
conditions auxquelles elle peut-être informée de l'octroi de la worden gesteld van de toekenning van de voorwaardelijke
libération conditionnelle et des conditions imposées dans son intérêt invrijheidstelling en van de in zijn belang opgelegde voorwaarden
quand des renseignements ont été recueillis sur les éventuelles wanneer over de eventueel in zijn belang op te leggen voorwaarden
conditions à imposer dans son intérêt. inlichtingen werden ingewonnen.
§ 2. Lorsqu'une victime ou ses ayants droit si elle est décédée est § 2. Indien een slachtoffer, of zijn rechthebbenden zo het overleden
entendue par la commission conformément à l'article 4, § 3, de la loi is, overeenkomstig artikel 4, § 3 van de wet betreffende de
sur la libération conditionnelle, et qu'elle n'a pas fait savoir plus voorwaardelijke invrijheidstelling door de commissie wordt gehoord, en
tôt qu'elle souhaitait recevoir les informations visées à l'articles het niet eerder te kennen heeft gegeven dat het de mededelingen wenst
4, § 8, de la même loi, le président lui demande si elle souhaite les te ontvangen zoals bepaald in artikel 4, § 8 van dezelfde wet, dan
recevoir. vraagt de voorzitter hem of hij die informatie wenst te ontvangen.
Dans le procès-verbal de l'audience, il en est fait mention. In het proces-verbaal van de zaak wordt hiervan melding gemaakt.

Art. 15.L'agrément des associations qui, sur la base de l'article 4,

Art. 15.De erkenning van verenigingen die op basis van artikel 4, §

§ 3, alinéa 3 de la loi relative à la libération conditionnelle, 3, derde lid van de wet betreffende de voorwaardelijke
peuvent assister la victime lorsqu'elle est entendue par la invrijheidstelling het slachtoffer kunnen bijstaan wanneer het gehoord
commission, est donnée conformément aux dispositions de l'article wordt door de commissie, wordt gegeven overeenkomstig de bepalingen
53bis de l'arrêté royal du 18 décembre 1986 relatif à la commission van artikel 53bis van het koninklijk besluit van 18 december 1986
pour l'aide aux victimes d'actes intentionnels de violence. betreffende de hulp aan slachtoffers van opzettelijke gewelddaden.
CHAPTIRE V. - La libération et le certificat de libération HOOFDSTUK V. - De invrijheidstelling en de verlofpas

Art. 16.§ 1er. Au moment où la décision de libération conditionnelle

Art. 16.§ 1. Op het ogenblik dat de beslissing tot voorwaardelijke

ou la décision de révision de la libération conditionnelle invrijheidstelling of de beslissing tot herziening van de
conformément à l'article 12 de la loi instituant les commissions voorwaardelijke invrijheidstelling overeenkomstig artikel 12 van de
devient exécutoire, elle est de nouveau communiquée au condamné. wet tot instelling van de commissies uitvoerbaar wordt, wordt zij
Lorsqu'il est détenu, la communication est faite par le directeur ou, opnieuw meegedeeld aan de veroordeelde. Indien hij gedetineerd is,
s'il est absent, son remplaçant. S'il n'est pas détenu, la wordt de mededeling gedaan door de directeur, of bij diens afwezigheid
communication est faite par le secrétaire de la commission qui zijn plaatsvervanger. Indien hij niet gedetineerd is, wordt de
convoque le condamné par lettre, à cet effet. mededeling gedaan door de secretaris van de commissie, die de
L'attention du condamné est spécialement attirée sur les conditions veroordeelde hiervoor per brief oproept.
générales et particulières qu'il est tenu de respecter. A ce moment, De aandacht van de veroordeelde wordt in het bijzonder gevestigd op de
le condamné donne son accord avec les conditions imposées en signant door hem in acht te nemen algemene en bijzondere voorwaarden. Op dat
ogenblik geeft hij zijn akkoord met de opgelegde voorwaarden door het
la copie de la décision de la commission. La copie est transmise sans afschrift van de beslissing van de commissie te ondertekenen. Het
délai à la commission compétente. afschrift wordt onmiddellijk aan de bevoegde commissie overgemaakt.
Si le condamné refuse de donner son accord, le directeur ou le Weigert de veroordeelde zijn akkoord te geven, dan meldt de directeur
secrétaire informe immédiatement la commission compétente. of de secretaris dit onmiddellijk aan de bevoegde commissie.
En cas de ce refus, la commission fixe la date à partir de laquelle le In geval van deze weigering bepaalt de commissie de datum vanaf
dossier du condamné peut être réexaminé par la conférence du personnel. Ce délai ne peut pas excéder six mois à compter de la date du refus lorsque le condamné subit une ou plusieurs peines correctionnelles d'emprisonnement principal dont le total ne dépasse pas cinq ans. Ce délai est de maximum un an en cas de peines criminelles ou lorsque le total des peines correctionnelles d'emprisonnement principal est supérieur à cinq ans. Ces informations sont portées à la connaissance des personnes et services qui avaient été informés de la décision prise par la commission d'octroyer la libération conditionnelle, et ce per lettre, dans les trois jours. wanneer het dossier van de veroordeelde opnieuw kan worden onderzocht door het personeelscollege. Deze termijn mag niet langer zijn dan zes maanden te rekenen vanaf de datum van de weigering indien de veroordeelde één of meer correctionele hoofdgevangenisstraffen ondergaat die samen niet meer dan vijf jaar bedragen. Die termijn is maximaal een jaar in geval van criminele straffen of als het geheel van de correctionele hoofdgevangenisstraffen meer dan vijf jaar bedraagt. Alle personen en diensten die in kennis waren gesteld van de beslissing van de commissie waarbij de voorwaardelijke invrijheidstelling werd toegekend, worden hiervan per brief binnen drie dagen in kennis gesteld.
La conférence du personnel réexamine le dossier du condamné au cours Het personeelscollege onderzoekt het dossier van de veroordeelde
de la première séance utile qui suit la date que la commission a fixée opnieuw op de eerste nuttige zitting die volgt op de datum die de
conformément à l'alinéa précédent. commissie overeenkomstig het vorige lid heeft bepaald.
§ 2. Au moment où la décision de libération conditionnelle devient § 2. Op het ogenblik dat de beslissing tot voorwaardelijke
exécutoire, le directeur remet un certificat de libération au condamné qui s'est déclaré d'accord avec les conditions imposées. Ce certificat de libération contient les éléments suivants : 1° un renvoi à la loi relative à la libération conditionnelle, à la loi instituant les commissions ainsi qu'au présent arrêté; 2° un texte explicatif portant sur les principales conditions imposées au condamné par ces lois ainsi que par le présent arrêté; 3° l'identité et une photo récente du condamné ainsi que son domicile; 4° la date à laquelle le condamné sera éventuellement libéré définitivement; 5° les conditions générales et particulières dont, compte tenu de la décision qu'elle a rendue sur la base de l'article 8, alinéa 2, de la loi instituant les commissions, la commission impose la mention sur le invrijheidstelling uitvoerbaar wordt, reikt de directeur een verlofpas uit aan de veroordeelde die zich akkoord heeft verklaard met de opgelegde voorwaarden. In de verlofpas worden volgende elementen opgenomen : 1° een verwijzing naar de wet betreffende de voorwaardelijke invrijheidstelling, de wet tot instelling van de commissies en dit besluit; 2° een toelichting bij de voor de veroordeelde belangrijkste bepalingen uit deze wetten en dit besluit; 3° de identiteit, een recente pasfoto van de veroordeelde en zijn woonplaats; 4° de datum waarop hij eventueel definitief in vrijheid zal worden gesteld; 5° de algemene voorwaarden en de bijzondere voorwaarden waarvan de commissie beslist dat ze, rekening houdend met haar beslissing op
certificat de libération; grond van artikel 8, tweede lid van de wet tot instelling van de
6° l'obligation pour le condamné de faire viser son certificat de commissies, in de verlofpas moeten worden opgenomen;
libération dans les 48 heures par le bourgmestre de son domicile; 6° de verplichting dat de veroordeelde binnen 48 uren zijn verlofpas
7° l'obligation pour le condamné de faire viser son certificat de moet laten viseren door de burgemeester van zijn woonplaats;
libération tous les six mois par le bourgmestre de son domicile; 7° de verplichting dat de veroordeelde zijn verlofpas om de zes
8° l'obligation pour le condamné, si les conditions particulières maanden moet laten viseren door de burgemeester van zijn woonplaats;
figurant sur le certificat de libération sont modifiées conformément 8° de verplichting dat de veroordeelde, indien de in de verlofpas
au § 4, 1er alinéa de cet article, de faire viser par le bourgmestre vermelde bijzondere voorwaarden worden gewijzigd overeenkomstig § 4,
de son domicile son certificat de libération dans les 48 heures eerste lid van dit artikel, deze binnen 48 uren na het aanbrengen van
suivant la réalisation de la modification; de wijziging moet laten viseren door de burgemeester van zijn
9° l'obligation pour le condamné, si les conditions particulières woonplaats; 9° de verplichting dat de veroordeelde, indien de in de verlofpas
figurant sur le certificat de libération sont modifiées conformément
au § 4, alinéa 2 de cet article, de faire viser par le bourgmestre de vermelde bijzondere voorwaarden worden gewijzigd overeenkomstig § 4,
son domicile, son certificat de libération dans les 48 heures après tweede lid van dit artikel, deze binnen de 48 uren nadat de beslissing
que la décision est exécutable; uitvoerbaar wordt, moet laten viseren door de burgemeester van zijn woonplaats;
10° l'adresse du siège de la commission compétente; 10° het adres van de zetel van de bevoegde commissie;
11° l'adresse de la section du Service social d'exécution de décisions 11° het adres van de arrondissementele afdeling van de Dienst
judiciaires de l'arrondissement chargé de la guidance sociale. Maatschappelijk Werk Strafrechtstoepassing belast met de
maatschappelijke begeleiding.
§ 3. Le condamné doit toujours être porteur de son certificat de § 3. De veroordeelde is verplicht de verlofpas tot de datum van zijn
libération jusqu'au jour de sa libération définitive. Il doit remettre definitieve invrijheidstelling steeds bij zich te dragen. Hij is
son certificat de libération à toute réquisition d'un membre des verplicht zijn verlofpas te overhandigen bij elke vordering van een
autorités policières ou judiciaires le demande. lid van de politionele of gerechtelijke overheden.
§ 4. Lorsque les conditions imposées sont suspendues, précisées ou § 4. In geval van schorsing, nadere omschrijving of aanpassing aan de
adaptées aux circonstances conformément à l'article 9 de la loi omstandigheden van de opgelegde voorwaarden overeenkomstig artikel 9
instituant les commissions, les mentions figurant sur le certificat de van de wet tot instelling van de commissies worden, indien de bevoegde
libération sont adaptées si la commission compétente le décide, soit commissie daartoe beslist, de vermeldingen in de verlofpas aangepast
par le secrétaire de la commission qui convoque le condamné à cet hetzij door de secretaris van de commissie die de veroordeelde
effet par lettre, soit par le tuteur attaché au Service social hiervoor per brief oproept, hetzij door de toezichthouder verbonden
d'exécution de décisions judiciaires qui est sollicité pour cela par aan de Dienst Maatschappelijk Werk Strafrechtstoepassing die hierom
le secrétaire. verzocht wordt door de secretaris.
Lorsque la libération conditionnelle est révisée conformément à In geval van herziening van de voorwaardelijke invrijheidstelling
l'article 12 de la loi instituant les commissions, les mentions overeenkomstig artikel 12 van de wet tot instelling van de commissies
figurant sur le certificat de libération sont adaptées si la worden, indien de bevoegde commissie daartoe beslist, de vermeldingen
commission compétente le décide, soit par le secrétaire de la in de verlofpas aangepast hetzij door de secretaris van de commissie
commission qui convoque le condamné à cet effet par lettre, soit par die de veroordeelde hiervoor per brief oproept, hetzij door de
le tuteur attaché au Service social d'exécution de décisions toezichthouder verbonden aan de Dienst Maatschappelijk Werk
judiciaires qui est sollicité pour cela par le secrétaire. Si le Strafrechtstoepassing die hierom verzocht wordt door de secretaris.
condamné est détenu, l'adaptation est faite par le directeur ou son Indien de veroordeelde gedetineerd is, wordt de aanpassing gedaan door
remplaçant. L'adaptation des mentions dans le certificat de libération de directeur of zijn plaatsvervanger. De aanpassing van de
est faite au plus tard le jour où la décision de révision est vermeldingen in de verlofpas gebeurt ten laatste op de dag waarop de
exécutable. beslissing tot herziening uitvoerbaar wordt.
En cas de nouvel emprisonnement suite à une révocation ou à une In geval van wederopsluiting ten gevolge van een herroeping of
suspension de la libération conditionnelle ou en cas d'arrestation schorsing van de voorwaardelijke invrijheidstelling of in geval van
provisoire, le certificat de libération est transmis à la commission voorlopige aanhouding wordt de verlofpas door tussenkomst van de
compétente par le directeur de l'établissement où le condamné est directeur van de inrichting waar de veroordeelde werd gedetineerd, aan
détenu. Le cas échéant, le certificat de libération, adapté ou non, de bevoegde commissie overgezonden. Desgevallend wordt de verlofpas,
est à nouveau délivré. En cas de perte, de vol, ou de détérioration importante, le condamné en avise immédiatement, par l'intermédiaire du tuteur attaché au Service social d'exécution de décisions judiciaires, la commission compétente laquelle délivre un nouveau certificat de libération. CHAPITRE VI. - De la procédure relative à la suspension, à la précision et à l'adaptation aux circonstances des conditions imposées

Art. 17.§ 1er. Si la commission est d'avis qu'elle doit prendre,

al dan niet aangepast, opnieuw uitgereikt. In geval van verlies, diefstal of ernstige beschadiging verwittigt de veroordeelde, door tussenkomst van de toezichthouder verbonden aan de Dienst Maatschappelijk Werk Strafrechtstoepassing, onmiddellijk de bevoegde commissie die een nieuwe verlofpas uitreikt. HOOFDSTUK VI. - Procedure betreffende de schorsing, de nadere omschrijving en de aanpassing aan de omstandigheden van de opgelegde voorwaarden

Art. 17.§ 1. Indien de commissie van oordeel is dat zij een beslissing moet nemen inzake de schorsing, nadere omschrijving of aanpassing aan de omstandigheden van de opgelegde voorwaarden zoals

conformément à l'article 9 de la loi instituant les commissions, une bepaald in artikel 9 van de wet tot instelling van de commissies, dan
décision concernant la suspension, la précision ou l'adaptation aux
circonstances des conditions imposées, il est fait application de la wordt dezelfde procedure toegepast als die voorgeschreven in artikel
même procédure que celle prévue à l'article 10, §§ 1er à 5, alinéa 1er 10, §§ 1 tot 5, eerste lid, van de wet betreffende de voorwaardelijke
de la loi relative à la libération conditionnelle, étant entendu invrijheidstelling, met dien verstande evenwel dat het dossier voor
toutefois que le dossier sera mis à disposition pour consultation dans inzage ter beschikking wordt gesteld op de plaats waar de zitting van
le lieu où se tiendra l'audience de la commission et que le directeur de commissie zal plaatsvinden en dat de directeur van de
de l'établissement n'est pas mis au courant de la décision. strafinrichting niet in kennis wordt gesteld van de beslissing.
Si la commission décide d'entendre d'autres personnes, celles-ci sont Indien de commissie beslist andere personen te horen, worden deze
convoquées par lettre au moins dix jours avant l'audience. minstens tien dagen voor de zitting per brief opgeroepen.
§ 2. Pour autant que la victime, ou ses ayants droit si elle est § 2. Voor zover eerder aan het slachtoffer, of zijn rechthebbenden zo
décédée, ait été informée au préalable d'une condition imposée dans het overleden is, een in zijn belang opgelegde voorwaarde werd
son intérêt, elle est avisée, au moins dix jours avant la date de meegedeeld, wordt het er ten minste tien dagen voor de datum van de
l'audience par lettre recommandée, qu'elle y sera entendue à ce propos zitting per aangetekend schrijven van in kennis gesteld dat het op
si elle en fait la demande. zijn verzoek hieromtrent wordt gehoord.
Les mêmes personnes que celles prévues à l'article 4, § 3, alinéa 3, Dezelfde personen als bepaald in artikel 4, § 3, derde lid van de wet
de la loi relative à la libération conditionnelle peuvent assister la betreffende de voorwaardelijke invrijheidstelling kunnen het
victime lors de son audition. slachtoffer bijstaan wanneer het wordt gehoord.
La victime, ou ses ayants droit si elle est décédée, qui ne souhaite Het slachtoffer, of zijn rechthebbenden zo het overleden is, dat niet
pas être entendue peut demander par écrit à la commission que la wenst gehoord te worden, kan de commissie wel schriftelijk verzoeken
décision relative aux conditions imposées dans son intérêt lui soit in kennis gesteld te worden van de beslissing omtrent de in zijn
communiquée. belang opgelegde voorwaarden.

Art. 18.Si la décision porte sur une condition qui a été imposée dans

Art. 18.Heeft de beslissing betrekking op een voorwaarde die in het

l'intérêt de la victime ou de ses ayants droit si elle est décédée, belang van het slachtoffer, of zijn rechthebbenden zo het overleden
cette décision est communiquée dans les 48 heures par lettre à la is, werd opgelegd, dan wordt die beslissing per brief binnen 48 uren
victime ou à ses ayants droit si elle est décédée pour autant qu'elle meegedeeld aan het slachtoffer, of zijn rechthebbenden zo het
ait été entendue ou qu'elle ait demandé par écrit que la décision lui overleden is, voor zover hij werd gehoord of schriftelijk had verzocht
soit communiquée. in kennis te worden gesteld van de genomen beslissing.

Art. 19.Si la commission décide de suspendre, de préciser ou

Art. 19.Beslist de commissie de voorwaarden te schorsen, nader te

d'adapter les conditions ou si elle décide de réviser les conditions, omschrijven of aan te passen aan de omstandigheden of beslist zij de
voorwaarden te herzien, dan bepaalt zij de nadere regels met
elle précise les modalités du contrôle et de la tutelle. betrekking tot de controle en het toezicht.
CHAPITRE VII. - Modification de l'arrêté royal du 21 mai 1965 HOOFDSTUK VII. - Wijziging van het koninklijk besluit van 21 mei 1965
portant règlement général des établissements pénitentiaires houdende algemeen reglement van de strafinrichtingen

Art. 20.L'intitulé du Section 2 du Titre II, Chapitre IV de l'arrêté

Art. 20.Het opschrift van Afdeling 2 van Titel II, Hoofdstuk IV van

royal du 21 mai 1965 portant règlement général des établissements het koninklijk besluit van 21 mei 1965 houdende algemeen reglement van
pénitentiaires est remplacé par l'intitulé suivant : de strafinrichtingen wordt vervangen door het volgende opschrift :
"Section 2 - Conférence du personnel". "Afdeling 2 - Personeelscollege".

Art. 21.A l'article 37 du même arrêté, tel que modifié par l'arrêté

Art. 21.In artikel 37 van hetzelfde besluit, zoals gewijzigd bij

royal du 4 décembre 1990 et l'arrêté royal du 4 avril 1991, les mots koninklijk besluit van 4 december 1990 en koninklijk besluit van 4
suivants sont supprimés : "ainsi que par l'avocat du détenu dans les april 1991, vervallen de volgende woorden : "alsook door de advocaat
conditions et selon les modalités énoncées à l'article 117". van de gedetineerde, onder de voorwaarden en op de wijze omschreven in artikel 117".

Art. 22.L'article 38 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux

Art. 22.Artikel 38 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de

des 4 avril 1991 et 25 juin 1993, est remplacé par la disposition koninklijke besluiten van 4 april 1991 en 25 juni 1993, wordt
suivante : vervangen door de volgende bepaling :
«

Article 38.La conférence du personnel est composée du directeur, de

«

Artikel 38.Het personeelscollege is samengesteld uit de directeur,

ses adjoints, d'un psychologue et d'un assistant social du Service zijn adjuncten, een psycholoog en een maatschappelijk assistent van de
psychosocial ainsi que du chef surveillant ou de l'assistant Psychosociale Dienst en de hoofdbewaarder of de penitentiair
pénitentiaire. Le médecin anthropologue fait également partie de la assistent. Wanneer hijzelf of de directeur hierom verzoekt, maakt ook
conférence du personnel, à sa demande ou à l'invitation du directeur. de geneesheer-antropoloog deel uit van het personeelscollege.
La conférence du personnel se réunit une fois par mois au moins sous Het personeelscollege vergadert minstens eenmaal per maand onder het
la présidence du directeur ou de son remplaçant. Si les besoins du voorzitterschap van de directeur of zijn plaatsvervanger. Indien de
service l'exigent, le directeur peut dispenser un ou plusieurs behoeften van de dienst zulks vereisen, kan de directeur één of meer
adjoints d'assister à la réunion de la conférence du personnel. adjuncten ervan vrijstellen het personeelscollege bij te wonen.
Les personnes qui, conformément à l'alinéa précédent, doivent assister De personen die overeenkomstig vorig lid de vergaderingen van het
aux réunions de la conférence du personnel ne peuvent s'en dispenser, personeelscollege moeten bijwonen, mogen dit niet nalaten, tenzij ze
à moins d'un motif légitime. Le motif de l'absence est indiqué dans le procès-verbal. Sur décision du président, d'autres personnes peuvent être entendues, éventuellement à la demande du condamné ou de son conseil. Elles ne disposent toutefois pas du droit de vote. Il est rédigé un procès-verbal de chaque réunion. Celui-ci contiendra les noms des personnes qui ont participé à la réunion et de celles qui y ont été entendues. La délibération a lieu à huis clos. Chaque membre présent a le droit de vote. Le vote est secret. La conférence du personnel décide à la majorité des voix. En cas de een wettige reden hebben. In de notulen wordt de reden van hun afwezigheid aangegeven. Andere personen kunnen, eventueel op verzoek van de veroordeelde of zijn raadsman, bij beslissing van de voorzitter worden gehoord. Zij zijn evenwel niet stemgerechtigd. Van iedere vergadering worden notulen gehouden. In de notulen worden de namen vermeld van de personen die aan het personeelscollege hebben deelgenomen en van de personen die werden gehoord. De beraadslaging gebeurt achter gesloten deuren. Elk aanwezig lid is stemgerechtigd. De stemming is geheim. Het personeelscollege beslist bij meerderheid van stemmen. Bij staking van
partage, la voix du président est prépondérante. » stemmen is de stem van de voorzitter doorslaggevend. »

Art. 23.L'article 39 du même arrêté est remplacé par la disposition

Art. 23.Artikel 39 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de

suivante : volgende bepaling :
«

Article 39.Les réunions de la conférence du personnel ont pour

«

Artikel 39.Het voornaamste doel van de vergaderingen van het

objet principal l'examen des cas individuels et la discussion personeelscollege is het onderzoek van de individuele gevallen en de
approfondie des questions qu'ils soulèvent. Les membres échangent grondige bespreking van de vraagstukken die daarbij rijzen. De leden
leurs appréciations et s'éclairent mutuellement sur la situation delen elkaar hun beoordelingen mee en lichten elkaar in over de
sociale et les dispositions personnelles du détenu, le déroulement de sociale toestand en de persoonlijke gesteldheid van de gedetineerde,
sa détention, ses perspectives de réinsertion et les difficultés qui het verloop van zijn detentie en zijn perspectieven op reïntegratie en
se présentent éventuellement à cet égard. de eventuele problemen die zich daarbij stellen.
Ils étudient en particulier les dossiers des condamnés en vue d'une Zij bestuderen in het bijzonder de dossiers van de veroordeelden met
éventuelle libération conditionnelle. ». het oog op een eventuele voorwaardelijke invrijheidstelling. »

Art. 24.L'article 116 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du

Art. 24.Artikel 116 van hetzelfde besluit, vervangen door het

4 avril 1991 et modifié par l'arrêté royal du 25 juin 1993, est koninklijk besluit van 4 april 1991 en gewijzigd bij koninklijk
remplacé par la disposition suivante : besluit van 25 juni 1993, wordt vervangen door de volgende bepaling :
«

Article 116.§ 1er. Le directeur ou son remplaçant communique au

«

Artikel 116.§ 1. De veroordeelde en zijn advocaat worden door de

directeur of zijn plaatsvervanger ten minste tien dagen op voorhand
condamné et à son avocat au moins dix jours à l'avance, la date de la ingelicht over de datum van de vergadering van het personeelscollege
réunion de la conférence du personnel au cours de laquelle le dossier waarop het dossier van de betrokkene inzake de voorwaardelijke
invrijheidstelling zal worden onderzocht.
concernant la libération conditionnelle de l'intéressé sera examiné. Terzelfder tijd worden de veroordeelde en zijn advocaat op de hoogte
Simultanément, le condamné et son avocat sont informés du fait qu'ils gebracht van het feit dat zij gedurende tien dagen en tot op de
peuvent consulter le `dossier libération conditionnelle' durant dix vooravond van die vergadering het `dossier voorwaardelijke
jours jusqu'à la veille de la réunion. invrijheidstelling' kunnen raadplegen.
Compte tenu des articles 2 et 3, § 3 de la loi relative à la Rekening houdend met de artikelen 2 en 3, § 3 van de wet betreffende
libération conditionnelle ce dossier contient au minimum, et pour de voorwaardelijke invrijheidstelling omvat dit dossier, in de mate
autant qu'elles soient disponibles, les données suivantes : waarin zij voorhanden zijn, minstens volgende gegevens :
1° une copie de la fiche d'écrou; 1° een afschrift van de opsluitingsfiche;
2° l'extrait du casier judiciaire; 2° een uittreksel uit het strafregister;
3° l'exposé des faits qui ont justifié la ou les condamnation(s); 3° de uiteenzetting van de feiten waarvoor de betrokkene werd veroordeeld;
4° une copie des jugements et arrêts; 4° een afschrift van de vonnissen en arresten;
5° le calcul de la date d'admissibilité à la libération 5° de berekening van de toelaatbaarheidsdatum voor de voorwaardelijke
conditionnelle; invrijheidstelling;
6° un relevé des incidents qui ont donné suite à une sanction 6° een opsomming van de incidenten die aanleiding hebben gegeven tot
disciplinaire; een disciplinaire straf;
7° le plan de reclassement du détenu; 7° het reclasseringsplan van de veroordeelde;
8° le rapport rédigé par le Service psychosocial en vue de l'examen de 8° het verslag dat door de Psychosociale Dienst wordt opgesteld met
la libération conditionnelle et, lorsqu'il est requis, l'avis prévu het oog op het onderzoek van de voorwaardelijke invrijheidstelling en,
par l'article 3, § 3, 4° de la loi relative à la libération indien vereist, het gemotiveerd advies in de zin van artikel 3, § 3,
conditionnelle; 4° van de wet betreffende de voorwaardelijke invrijheidstelling;
9° les informations relatives aux parties civiles; 9° informatie over de burgerlijke partijen;
10° les informations relatives à la situation de séjour d'un étranger; 10° informatie betreffende de verblijfstoestand van een vreemdeling;
11° les informations relatives aux affaires pénales à l'information, à 11° informatie over lopende opsporingsonderzoeken, gerechtelijke
l'instruction ou en cours; onderzoeken of strafzaken;
12° les avis émis par la conférence du personnel à propos de la 12° de adviezen van het personeelscollege betreffende de
libération conditionnelle; voorwaardelijke invrijheidstelling;
13° les décisions de la commission de libération conditionnelle; 13° de beslissingen van de commissie betreffende de voorwaardelijke
invrijheidstelling;
14° les mémoires du condamné et de son avocat. 14° de memories van de veroordeelde en de advocaat.
Le dossier est complet dès le début du délai de consultation. Si Het dossier is volledig bij aanvang van de termijn voor inzage. Indien
néanmoins de nouvelles pièces sont versées au dossier pendant le délai er toch nieuwe stukken bij het dossier worden gevoegd gedurende de
mentionné à l'alinéa 2, le condamné en est informé par écrit. Il a termijn bedoeld in het tweede lid, wordt dit schriftelijk gemeld aan
alors le droit de faire reporter l'examen du dossier à une date de veroordeelde. Hij heeft dan het recht om het onderzoek te laten
ultérieure afin de lui permettre, ainsi qu'à son avocat, de prendre uitstellen teneinde zichzelf en zijn advocaat toe te laten kennis te
connaissance des nouvelles pièces. En cas de remise, l'examen du nemen van de nieuwe stukken. In geval van uitstel wordt het onderzoek
dossier a lieu lors de la réunion suivante de la conférence du verdaagd naar de volgende vergadering van het personeelscollege. De
personnel. Le directeur ou son remplaçant communique la date de cette directeur of zijn plaatsvervanger stelt de veroordeelde en diens
réunion au condamné et à son avocat. advocaat in kennis van deze nieuwe datum.
§ 2. Au plus tard la veille de la réunion de la conférence du § 2. Uiterlijk op de vooravond van de vergadering van het
personnel où est examinée la situation du condamné en vue de sa personeelscollege waarop de toestand van de veroordeelde met het oog
libération conditionnelle, le condamné et son avocat peuvent remettre op voorwaardelijke invrijheidstelling wordt onderzocht, kunnen de
à la conférence du personnel, par l'intermédiaire de la direction de l'établissement, un mémoire. Ce document est joint au dossier. § 3. Le condamné dont la situation est examinée en vue de sa libération conditionnelle est entendu par la conférence du personnel avant qu'elle ne délibère. A cette occasion, il est également informé, de la manière la plus complète possible, sur sa situation pénitentiaire. Le condamné peut se faire assister par son avocat. Conformément à l'article 38, alinéa 2, du présent arrêté, la conférence du personnel peut entendre d'autres personnes. Il veroordeelde en diens advocaat door tussenkomst van de directie van de inrichting aan het personeelscollege een memorie voorleggen. Dit stuk wordt bij het dossier gevoegd. § 3. De veroordeelde wiens toestand onderzocht wordt met het oog op de voorwaardelijke invrijheidstelling, wordt door het personeelscollege gehoord vooraleer het beraadslaagt. Van deze gelegenheid wordt gebruik gemaakt om hem zo volledig mogelijk in te lichten over zijn penitentiaire situatie. De veroordeelde kan zich laten bijstaan door zijn advocaat. Het personeelscollege kan overeenkomstig artikel 38, tweede lid van dit besluit andere personen horen. De voorzitter beslist of deze
appartient au président de décider si ces autres personnes sont andere personen al dan niet gehoord worden in de aanwezigheid van de
entendues ou non en présence du détenu ou de son avocat. veroordeelde of diens advocaat.
§ 4. En cas d'avis négatif, la conférence du personnel fixe la date à § 4. In geval van een negatief advies bepaalt het personeelscollege,
laquelle le dossier sera réexaminé, compte tenu de l'article 3, § 2, rekening houdend met artikel 3, § 2 van de wet betreffende de
de la loi relative à la libération conditionnelle. voorwaardelijke invrijheidstelling, de datum waarop het dossier
opnieuw zal worden onderzocht.
§ 5. Le directeur, ou s'il est absent, son remplaçant, communique § 5. De directeur, of bij diens afwezigheid zijn plaatsvervanger,
verbalement l'avis pris à l'intéressé, dans les deux jours qui suivent stelt de betrokkene binnen twee dagen volgend op de dag van het
le jour de la conférence du personnel. A cette occasion, il commente personeelscollege mondeling op de hoogte van het genomen advies. Hij
également ledit avis. geeft op dat ogenblik eveneens een toelichting bij dat advies.
Le directeur envoie, dans un délai de dix jours à partir du jour qui De directeur verstuurt een afschrift van het advies naar de Minister
suit la conférence du personnel, une copie de l'avis au Ministre et à en naar de bevoegde commissie binnen een termijn van tien dagen
la commission compétente. volgend op de dag van het personeelscollege.
Dans le même délai le directeur, ou s'il est absent, son remplaçant, Binnen dezelfde termijn overhandigt de directeur, of bij diens
remet au condamné une copie de l'avis. Si l'avocat du condamné a afwezigheid zijn plaatsvervanger, een afschrift van het advies aan de
déposé un mémoire ou s'il l'a assisté lors de l'audience de la veroordeelde. Heeft de advocaat van de veroordeelde een memorie
conférence du personnel, une copie de l'avis lui est transmise dans le voorgelegd of verleende hij bijstand tijdens de zitting van het
personeelscollege, dan wordt hem binnen dezelfde termijn een afschrift
même délai. van het advies toegezonden.
§ 6. Après trois avis négatifs successifs de la conférence du § 6. Na drie opeenvolgende negatieve adviezen vanwege het
personnel, le directeur informe le condamné qu'il a la faculté de lui personeelscollege verwittigt de directeur de betrokkene van de
demander néanmoins d'adresser une proposition à la commission mogelijkheid die hij heeft om hem te verzoeken alsnog een voorstel te
compétente. Il est également fait mention de cette faculté dans la richten tot de bevoegde commissie. Van deze mogelijkheid wordt tevens
copie de l'avis destinée au condamné. La demande du condamné est gewag gemaakt in het afschrift van het advies dat voor de veroordeelde
formulée par écrit. bestemd is. Het verzoek van de veroordeelde gebeurt schriftelijk.
§ 7. Lorsque la proposition relative à la libération conditionnelle § 7. Wanneer het voorstel inzake de voorwaardelijke invrijheidstelling
est rejetée par la commission compétente, la conférence du personnel door de bevoegde commissie wordt afgewezen, onderzoekt het
réexamine le dossier du condamné au cours de la première audience personeelscollege het dossier van de veroordeelde opnieuw op de eerste
utile qui suit la date que la commission a fixée conformément à nuttige zitting die volgt op de datum die de commissie overeenkomstig
l'article 4, § 6, de la loi relative à la libération conditionnelle. » artikel 4, § 6 van de wet betreffende de voorwaardelijke invrijheidstelling heeft bepaald. »

Art. 25.Les articles 117 et 118 du même arrêté, modifiés par les

Art. 25.De artikelen 117 en 118 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij

arrêtés royaux des 4 avril 1991 et 25 juin 1993, sont abrogés. de koninklijke besluiten van 4 april 1991 en 25 juni 1993, worden
CHAPITRE VIII. - Dispositions finales opgeheven. HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen

Art. 26.L'arrêté royal du 17 janvier 1921 contenant les mesures

Art. 26.Het koninklijk besluit van 17 januari 1921 inhoudende de

d'exécution des dispositions de la loi du 31 mai 1888, modifiée par middelen ter uitvoering van de bepalingen der wet van 31 mei 1888
celles des 3 août 1899, 1er mai 1913 et 19 août 1920, concernant la gewijzigd bij deze van 3 augustus 1899, 1 mei 1913 en 19 augustus
libération conditionnelle des condamnés civils et militaires est 1920, betreffende de voorwaardelijke invrijheidstelling van de
abrogé. burgerlijke en militaire veroordeelden wordt opgeheven.

Art. 27.La loi du 5 mars 1998 relative à la libération conditionnelle

Art. 27.De wet van 5 maart 1998 betreffende de voorwaardelijke

et modifiant la loi du 9 avril 1930 de défense sociale à l'égard des invrijheidstelling en tot wijziging van de wet van 9 april 1930 tot
bescherming van de maatschappij tegen de abnormalen en de
anormaux et des délinquants d'habitude, remplacée par la loi du 1er gewoontemisdadigers, vervangen door de wet van 1 juli 1964, de wet van
juillet 1964, la loi du 18 mars 1998 instituant les commissions de 18 maart 1998 tot instelling van de commissies voor de voorwaardelijke
libération conditionnelle et cet arrêté royal entrent en vigueur le 1er invrijheidstelling en dit besluit treden in werking op 1 maart 1999.
mars 1999.

Art. 28.Notre Ministre de la Justice est chargé de l'exécution du

Art. 28.Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van

présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 10 février 1999. Gegeven te Brussel, 10 februari 1999.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie
T. VAN PARYS T. VAN PARYS
^