Arrêté royal portant approbation du règlement de la Banque nationale de Belgique du 21 novembre 2017 relatif à la prévention du blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme | Koninklijk besluit tot goedkeuring van het reglement van de Nationale Bank van België van 21 november 2017 betreffende de voorkoming van het witwassen van geld en de financiering van terrorisme |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN |
10 DECEMBRE 2017. - Arrêté royal portant approbation du règlement de | 10 DECEMBER 2017. - Koninklijk besluit tot goedkeuring van het |
la Banque nationale de Belgique du 21 novembre 2017 relatif à la | reglement van de Nationale Bank van België van 21 november 2017 |
prévention du blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme | betreffende de voorkoming van het witwassen van geld en de financiering van terrorisme |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 18 septembre 2017 relative à la prévention du blanchiment | Gelet op de wet van 18 september 2017 tot voorkoming van het witwassen |
de capitaux et du financement du terrorisme et à la limitation de | van geld en de financiering van terrorisme en tot beperking van het |
l'utilisation des espèces, les articles 15, 33, § 1er, alinéa 3, et | gebruik van contanten, de artikelen 15, 33, § 1, derde lid, en 86, § |
86, § 1er; | 1; |
Vu la loi du 12 février 1998 fixant le statut organique de la Banque | Gelet op de wet van 12 februari 1998 tot vaststelling van het organiek |
nationale de Belgique, l'article 12bis, § 2; | statuut van de Nationale Bank van België, artikel 12bis, § 2; |
Sur proposition du Ministre des Finances, | Op de voordracht van de Minister van Financiën, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le règlement de la Banque nationale de Belgique du 21 |
Artikel 1.Het bij dit besluit gevoegde reglement van de Nationale |
novembre 2017 relatif à la prévention du blanchiment de capitaux et du | Bank van België van 21 november 2017 betreffende de voorkoming van het |
financement du terrorisme, annexé au présent arrêté, est approuvé. | witwassen van geld en de financiering van terrorisme wordt goedgekeurd. |
Art. 2.Le Ministre qui a les Finances dans ses attributions est |
Art. 2.De minister bevoegd voor Financiën is belast met de uitvoering |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 décembre 2017. | Gegeven te Brussel, 10 december 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
J. VAN OVERTVELDT | J. VAN OVERTVELDT |
Annexe à l'arrêté royal du 10 décembre 2017 portant approbation du | Bijlage bij het koninklijk besluit van 10 december 2017 tot |
règlement de la Banque nationale de Belgique du 21 novembre 2017 | goedkeuring van het reglement van de Nationale Bank van België van 21 |
relatif à la prévention du blanchiment de capitaux et du financement | november 2017 betreffende de voorkoming van het witwassen van geld en |
du terrorisme | de financiering van terrorisme |
Règlement de la Banque nationale de Belgique relatif à la prévention | Reglement van de Nationale Bank van België betreffende de voorkoming |
du blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme | van het witwassen van geld en de financiering van terrorisme |
La Banque nationale de Belgique, | De Nationale Bank van België, |
Vu la loi du 18 septembre 2017 relative à la prévention du blanchiment | Gelet op de wet van 18 september 2017 tot voorkoming van het witwassen |
de capitaux et du financement du terrorisme et à la limitation de | van geld en de financiering van terrorisme en tot beperking van het |
l'utilisation des espèces, les articles 15, 33, § 1er, alinéa 3, et | gebruik van contanten, de artikelen 15, 33, § 1, derde lid, en 86, § |
86, § 1er; | 1; |
Vu la loi du 12 février 1998 fixant le statut organique de la Banque | Gelet op de wet van 12 februari 1998 tot vaststelling van het organiek |
nationale de Belgique, l'article 12bis, § 2, | statuut van de Nationale Bank van België, artikel 12bis, § 2, |
Arrête : | Besluit : |
TITRE 1er. - Dispositions générales | TITEL 1. - Algemene bepalingen |
CHAPITRE 1er. - Définitions | HOOFDSTUK 1. - Definities |
Article 1er.Pour l'application du présent règlement, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit reglement wordt verstaan onder : |
1° "la loi" : la loi du 18 septembre 2017 relative à la prévention du | 1° "de wet" : de wet van 18 september 2017 tot voorkoming van het |
blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme et à la | witwassen van geld en de financiering van terrorisme en tot beperking |
limitation de l'utilisation des espèces; | van het gebruik van contanten; |
2° "la Banque" : la Banque nationale de Belgique; | 2° "de Bank" : de Nationale Bank van België; |
3° "institution financière assujettie" : une entité assujettie visée à | 3° "onderworpen financiële instelling" : een onderworpen entiteit als |
l'article 2; | bedoeld in artikel 2; |
4° "AMLCO" : la ou les personne(s) désignée(s) en application de | 4° "AMLCO" : de persoon/personen die is/zijn aangewezen met toepassing |
l'article 9, § 2, de la loi; | van artikel 9, § 2, van de wet; |
5° "opération occasionnelle" : une opération telle que visée à | 5° "occasionele verrichting" : een verrichting als bedoeld in artikel |
l'article 21, § 1er, 2°, a) ou b), de la loi; | 21, § 1, 2°, a) of b), van de wet; |
6° "opération atypique" : une opération qui n'est pas cohérente par | 6° "atypische verrichting" : een verrichting die niet strookt met de |
rapport aux caractéristiques du client, à l'objet et à la nature de la | kenmerken van de cliënt, met het doel en de aard van de zakelijke |
relation d'affaires ou de l'opération concernée, ou au profil de | relatie of van de betrokken verrichting, of met het risicoprofiel van |
risque du client et qui, de ce fait, est susceptible d'être liée au | de cliënt, en die hierdoor verband zou kunnen houden met het witwassen |
blanchiment de capitaux ou au financement du terrorisme; | van geld of de financiering van terrorisme; |
7° "compte ou contrat numéroté" : un compte ou un contrat dont le | 7° "genummerde rekening of overeenkomst" : een rekening of |
libellé ne comprend pas l'identité du client ou qui est enregistré par | overeenkomst waarvan de omschrijving de identiteit van de cliënt niet |
l'entité financière assujettie dans sa base de données sans mention de | vermeldt of die door de onderworpen financiële instelling in haar |
cette identité; | databank is geregistreerd zonder vermelding van die identiteit; |
8° "contrepartie professionnelle" : un client qui est un client | 8° "professionele tegenpartij" : een cliënt die een professionele |
professionnel au sens de l'article 2, alinéa 1er, 28°, de la loi du 2 | cliënt is in de zin van artikel 2, eerste lid, 28°, van de wet van 2 |
août 2002 relative à la surveillance du secteur financier et aux | augustus 2002 betreffende het toezicht op de financiële sector en de |
services financiers, tel que précisé à la section I, alinéa 1er, de | financiële diensten, zoals verduidelijkt in deel I, eerste lid, van |
l'annexe A de l'arrêté royal du 3 juin 2007 portant les règles et | bijlage A bij het koninklijk besluit van 3 juni 2007 tot bepaling van |
modalités visant à transposer la directive concernant les marchés | nadere regels tot omzetting van de richtlijn betreffende markten voor |
d'instruments financiers, ou qui est une contrepartie éligible au sens | financiële instrumenten, of die een in aanmerking komende tegenpartij |
de l'article 2, alinéa 1er, 30° de la loi précitée du 2 août 2002, tel | is in de zin van artikel 2, eerste lid, 30°, van voornoemde wet van 2 |
que précisé à l'article 3, § 1er, alinéa 1er, de l'arrêté royal | augustus 2002, zoals verduidelijkt in artikel 3, § 1, eerste lid, van |
précité du 3 juin 2007. | voornoemd koninklijk besluit van 3 juni 2007; |
Pour le surplus, les termes utilisés dans le présent règlement | Voor het overige hebben de in dit reglement gebruikte termen dezelfde |
s'entendent au sens de celui qui leur est conféré par la loi. | betekenis als in de wet. |
CHAPITRE 2. - Champ d'application | HOOFDSTUK 2. - Toepassingsgebied |
Art. 2.Le présent règlement s'applique aux entités assujetties visées |
Art. 2.Dit reglement is van toepassing op de onderworpen entiteiten |
à l'article 5, § 1er, 4° à 10°, de la loi. | als bedoeld in artikel 5, § 1, 4° tot 10°, van de wet. |
TITRE 2. - Processus d'évaluation globale et de classification des | TITEL 2. - Algemene risicobeoordeling en risicoclassificatie |
risques CHAPITRE 1er. - Evaluation des risques des institutions financières | HOOFDSTUK 1. - Risicobeoordeling door de onderworpen financiële |
assujetties | instellingen |
Art. 3.L'évaluation globale des risques visée à l'article 16 de la |
Art. 3.De in artikel 16 van de wet bedoelde algemene |
loi répond aux exigences suivantes : | risicobeoordeling voldoet aan de volgende vereisten : |
1° elle est réalisée sous la responsabilité de l'AMLCO et approuvée | 1° ze wordt uitgevoerd onder de verantwoordelijkheid van de AMLCO en |
par la direction effective; | goedgekeurd door de effectieve leiding; |
2° elle couvre l'intégralité des activités exercées par l'institution | 2° ze heeft betrekking op alle activiteiten van de onderworpen |
financière assujettie en Belgique, ainsi que les activités exercées en | financiële instelling in België, alsook op de activiteiten verricht in |
libre prestation de services dans un autre Etat membre ou dans un pays | het kader van het vrij verrichten van diensten in een andere lidstaat |
tiers; | of in een derde land; |
3° elle fait l'objet d'une procédure spécifique qui en détermine les | 3° ze is onderworpen aan een specifieke procedure die de modaliteiten |
modalités, en ce compris celles de sa mise à jour, prévue à l'article 17 de la loi. Cette mise à jour est réalisée chaque fois que se produit un événement susceptible d'avoir un impact significatif sur un ou plusieurs risques. L'AMLCO vérifie en outre au moins une fois par an que l'évaluation des risques reste à jour, et il mentionne ses conclusions et, le cas échéant, les mises à jour à opérer, dans le rapport visé à l'article 7. Art. 4.Les institutions financières assujetties définissent différentes catégories de risques auxquelles elles appliquent des mesures de vigilance appropriées. Pour définir ces catégories de risques, elles se basent sur |
ervan bepaalt, waaronder de modaliteiten voor de in artikel 17 van de wet bedoelde bijwerking ervan. De beoordeling moet worden bijgewerkt telkens er zich een gebeurtenis voordoet die een significante invloed kan hebben op één of meerdere risico's. Daarenboven verifieert de AMLCO minstens jaarlijks of de risicobeoordeling nog actueel is en vermeldt hij zijn bevindingen, en desgevallend de te verrichten bijwerkingen, in het verslag bedoeld in artikel 7. Art. 4.De onderworpen financiële instellingen stellen verschillende risicocategorieën vast, waaraan zij geschikte waakzaamheidsmaatregelen koppelen. |
l'évaluation globale des risques visée à l'article 16 de la loi et sur | Ze stellen deze risicocategorieën vast op basis van de in artikel 16 |
des critères objectifs de risque qui sont combinés de manière | van de wet bedoelde algemene risicobeoordeling en van objectieve |
cohérente entre eux. | risicocriteria die onderling coherent gecombineerd zijn. |
Par ailleurs, elles veillent à ce que ces catégories de risque leur | Voorts zien ze erop toe dat deze risicocategorieën hen in staat |
permettent de tenir compte : | stellen om rekening te houden met : |
1° des cas de risques élevés identifiés en application de l'article | 1° de gevallen van hoog risico die zijn geïdentificeerd met toepassing |
19, § 2, de la loi et, au minimum, de ceux visés aux articles 37 à 41 de la loi; | van artikel 19, § 2, van de wet en, ten minste, met de gevallen bedoeld in de artikelen 37 tot 41 van de wet; |
2° le cas échéant, des cas de risques faibles identifiés en | 2° in voorkomend geval, de gevallen van laag risico die zijn |
application de l'article 19, § 2, alinéa 2, de la loi. | geïdentificeerd met toepassing van artikel 19, § 2, tweede lid, van de |
Art. 5.Les institutions financières assujetties consignent par écrit, |
wet. Art. 5.De onderworpen financiële instellingen leggen schriftelijk, op |
sur support papier ou électronique, la manière dont les risques de | papier of via een elektronische informatiedrager vast op welke wijze |
BC/FT qu'elles ont identifiés et évalués, en application de l'article | |
16 de la loi, sont pris en considération dans le cadre des politiques, | de WG/FT-risico's die ze met toepassing van artikel 16 van de wet |
hebben geïdentificeerd en beoordeeld, in aanmerking worden genomen in | |
y compris la politique d'acceptation des clients visée au titre 3 du | het kader van de gedragslijnen, waaronder het in titel 3 van dit |
présent règlement, des procédures et des mesures de contrôle interne | reglement bedoelde cliëntacceptatiebeleid, van de procedures en van de |
internecontrolemaatregelen die ze vaststellen in overeenstemming met | |
qu'elles définissent conformément à l'article 8 de la loi. Elles | artikel 8 van de wet. Ze houden dit geschrift ter beschikking van de |
tiennent cet écrit à disposition de la Banque, en vue de satisfaire à | Bank, teneinde te voldoen aan de vereiste van artikel 17, tweede lid, |
l'exigence de l'article 17, alinéa 2, de la loi. | van de wet. |
CHAPITRE 2. - Evaluation des risques au niveau des groupes | HOOFDSTUK 2. - Risicobeoordeling op groepsniveau |
Art. 6.§ 1er. Les institutions financières assujetties établies dans |
Art. 6.§ 1. De onderworpen financiële instellingen die gevestigd zijn |
un autre Etat membre ou dans un pays tiers, ou qui ont des filiales | in een andere lidstaat of in een derde land, of die |
qui sont des institutions financières assujetties en Belgique, | dochterondernemingen hebben die onderworpen financiële instellingen in |
prennent les mesures appropriées pour s'assurer que leurs succursales | België zijn, nemen gepaste maatregelen om te verzekeren dat deze |
et filiales procèdent, chacune pour ce qui la concerne, à une | bijkantoren en dochterondernemingen, elk voor wat hen betreft, een |
évaluation globale des risques de BC/FT auxquels elles sont exposées | algemene risicobeoordeling verrichten van de WG/FT-risico's waaraan |
dans leurs pays d'établissement, et qu'elles lui communiquent leurs | zij in hun land van vestiging zijn blootgesteld, en deze algemene |
évaluations globales des risques. | risicobeoordeling aan hen overmaken. |
§ 2. Les institutions financières assujetties visées à l'article 5, § | § 2. De onderworpen financiële instellingen bedoeld in artikel 5, § 1, |
1er, 6°, a) à c), et 7°, a) à d), de la loi, veillent de même à ce | 6°, a) tot c), en 7°, a) tot d), van de wet, waken erover dat er |
qu'il soit procédé à une évaluation globale des risques de BC/FT liés | eveneens een algemene risicobeoordeling wordt verricht van de |
aux activités qu'elles exercent dans un autre Etat membre ou dans un | WG/FT-risico's die verbonden zijn aan de activiteiten die zij |
pays tiers par l'intermédiaire d'une ou plusieurs personnes qui y sont | uitoefenen in een andere lidstaat of in een derde land via één of |
meerdere personen die daar zijn gevestigd en die de betrokken | |
établies et les y représentent. | instelling daar vertegenwoordigen. |
TITRE 3. - Organisation et contrôle interne | TITEL 3. - Organisatie en interne controle |
CHAPITRE 1er. - Organisation et contrôle interne au sein des | HOOFDSTUK 1. - Organisatie en interne controle binnen de onderworpen |
institutions financières assujetties | financiële instellingen |
Section 1re. - Fonction de conformité (compliance) | Afdeling 1. - Compliancefunctie |
Art. 7.L'AMLCO établit et transmet une fois par an au moins un |
Art. 7.De AMLCO stelt minstens eenmaal per jaar een |
rapport d'activité à la direction effective et à l'organe légal | activiteitenverslag op en bezorgt dit aan de effectieve leiding en het |
d'administration. Ce rapport permet à la direction effective de | wettelijk bestuursorgaan. Dit verslag moet de effectieve leiding in |
prendre connaissance de l'évolution des risques de BC/FT auxquels | staat stellen om kennis te nemen van de ontwikkeling van de |
l'institution financière assujettie est exposée et de s'assurer de | WG/FT-risico's waaraan de onderworpen financiële instelling is |
l'adéquation des politiques, procédures et mesures de contrôle interne | blootgesteld, en om het passend karakter te waarborgen van de |
gedragslijnen, procedures en internecontrolemaatregelen die ten | |
mises en oeuvre en application de l'article 8 de la loi. | uitvoer zijn gelegd met toepassing van artikel 8 van de wet. |
Section 2. - Procédures internes | Afdeling 2. - Interne procedures |
Sous-section 1re. - Politique d'acceptation des clients | Onderafdeling 1. - Cliëntacceptatiebeleid |
Art. 8.§ 1er. Les institutions financières assujetties arrêtent et |
Art. 8.§ 1. De onderworpen financiële instellingen dienen een aan hun |
mettent en oeuvre une politique d'acceptation des clients appropriée | activiteiten aangepast cliëntacceptatiebeleid uit te stippelen en ten |
aux activités qu'elles exercent, leur permettant de soumettre l'entrée | uitvoer te leggen, dat hun in staat stelt om, bij het aanknopen van |
een zakelijke relatie met cliënten of bij het uitvoeren van | |
en relation d'affaires ou la conclusion d'opérations occasionnelles | occasionele verrichtingen voor cliënten, een voorafgaand onderzoek te |
avec les clients à un examen préalable des risques de BC/FT associés | verrichten naar de WG/FT-risico's die zijn verbonden aan het profiel |
au profil du client et à la nature de la relation d'affaires ou de | van de cliënt en aan de aard van de zakelijke relatie of de gewenste |
l'opération occasionnelle souhaitée, ainsi qu'à des mesures visant à | occasionele verrichting, alsook om maatregelen te nemen om de |
réduire les risques identifiés. | geïdentificeerde risico's te verminderen. |
§ 2. La politique d'acceptation des clients permet notamment aux | § 2. Het cliëntacceptatiebeleid stelt de onderworpen financiële |
institutions financières assujetties de concourir pleinement à la | instellingen met name in staat hun volledige medewerking te verlenen |
prévention du BC/FT par une prise de connaissance et un examen | aan de voorkoming van WG/FT via een passende kennisname en een passend |
appropriés des caractéristiques de leurs clientèles, des produits, | onderzoek van de kenmerken van hun cliënteel, van de door hen |
services ou opérations qu'elles proposent, des pays ou zones | aangeboden producten, diensten of verrichtingen, van de betrokken |
géographiques concernées et des canaux de distribution auxquels elles | landen of geografische gebieden en van de leveringskanalen waarop een |
ont recours. | beroep wordt gedaan. |
Dans leur politique d'acceptation des clients, les institutions | In hun cliëntacceptatiebeleid verdelen de onderworpen financiële |
financières assujetties répartissent les clients en fonction des | instellingen hun cliënten over de verschillende risicocategorieën als |
différentes catégories de risques visées à l'article 4. | bedoeld in artikel 4. |
§ 3. La politique d'acceptation des clients permet également de mettre | § 3. Het cliëntacceptatiebeleid maakt het ook mogelijk om bindende |
en oeuvre les dispositions contraignantes relatives aux embargos financiers. | bepalingen betreffende financiële embargo's ten uitvoer te leggen. |
Art. 9.La politique d'acceptation des clients des institutions |
Art. 9.Het cliëntacceptatiebeleid van de onderworpen financiële |
financières assujetties soumet à un examen approprié et à un pouvoir | instellingen bepaalt dat cliënten die mogelijk een specifiek risico |
de décision à un niveau hiérarchique adéquat l'acceptation des clients | vormen, pas als cliënt worden aanvaard na een passend onderzoek en |
susceptibles de présenter des niveaux particuliers de risque, | nadat ter zake op een geschikt hiërarchisch niveau een beslissing is |
notamment ceux : | genomen. Hieronder ressorteren onder meer diegenen : |
1° qui sont identifiés comme présentant un risque élevé en application | 1° waarvan met toepassing van artikel 19, § 2, van de wet wordt |
de l'article 19, § 2, de la loi et, au minimum, ceux qui sont visés | vastgesteld dat ze een hoog risico inhouden, en ten minste diegenen |
aux articles 37 à 41 de la loi; | die worden bedoeld in de artikelen 37 tot 41 van de wet; |
2° qui sollicitent l'ouverture de comptes ou la conclusion de contrats | 2° die vragen om de opening van genummerde rekeningen of de afsluiting |
numérotés visés à l'article 11. | van genummerde overeenkomsten als bedoeld in artikel 11. |
Elle tient compte, le cas échéant, du fait qu'il n'a pas été possible | In het cliëntacceptatiebeleid wordt in voorkomend geval rekening |
gehouden met het feit dat er geen relevante informatie kon worden | |
de recueillir des informations pertinentes concernant l'adresse du | ingewonnen over het adres van de cliënt of, in voorkomend geval, over |
client ou, le cas échéant, concernant la date et le lieu de naissance | de geboorteplaats en -datum van de uiteindelijke begunstigde(n) van de |
du ou des bénéficiaires effectifs du client, pour déterminer s'il y a | cliënt, teneinde te bepalen of de in het eerste lid bedoelde |
lieu d'appliquer les mesures visées à l'alinéa 1er au client concerné. | maatregelen moeten worden genomen ten aanzien van de betrokken cliënt. |
Sous-section 2. - Collecte, vérification et mise à jour des données | Onderafdeling 2. - Verzameling, verificatie en bijwerking van de |
d'identification | identificatiegegevens |
Art. 10.Les institutions financières assujetties identifient et |
Art. 10.De onderworpen financiële instellingen identificeren en |
verifiëren de identiteit van de cliënten overeenkomstig de artikelen | |
vérifient l'identité des clients conformément aux articles 26 à 32 de | 26 tot 32 van de wet indien wordt betwijfeld of de persoon die een |
la loi lorsqu'il existe des raisons de douter que la personne qui | verrichting wenst uit te voeren in het kader van een voorheen |
souhaite réaliser une opération dans le cadre d'une relation | aangegane zakelijke relatie, wel degelijk de in dit kader |
d'affaires antérieurement nouée est effectivement le client identifié | |
en vue de cette relation d'affaires ou son mandataire autorisé et | geïdentificeerde cliënt of zijn gemachtigde en geïdentificeerde |
identifié. | lasthebber is. |
Art. 11.L'ouverture aux clients de comptes ou la conclusion de |
Art. 11.Een onderworpen financiële instelling mag enkel een |
contrats numérotés est soumise à la condition que les procédures | genummerde rekening openen of een genummerde overeenkomst afsluiten op |
internes définies par l'institution financière assujettie en | voorwaarde dat de interne procedures die ze heeft vastgesteld met |
application de l'article 8 de la loi prévoient : | toepassing van artikel 8 van de wet : |
1° les conditions auxquelles ces comptes peuvent être ouverts ou ces | 1° voorzien in de voorwaarden waaronder deze rekeningen mogen worden |
contrats conclus; | geopend of deze overeenkomsten mogen worden afgesloten; |
2° les modalités de leur fonctionnement; | 2° voorzien in de modaliteiten voor de werking van deze rekeningen of |
overeenkomsten; | |
3° que ces conditions et modalités ne peuvent faire obstacle à | 3° bepalen dat deze voorwaarden en modaliteiten geen afbreuk mogen |
l'exécution des obligations découlant des dispositions visées à | doen aan de verplichtingen die voortvloeien uit de in artikel 8, § 1, |
l'article 8, § 1er, de la loi et de celles du présent règlement. | van de wet bedoelde bepalingen en uit de bepalingen van dit reglement. |
Art. 12.Les procédures internes définies par l'institution financière |
Art. 12.De door de onderworpen financiële instelling met toepassing |
assujettie en application de l'article 8 de la loi prévoient en outre | van artikel 8 van de wet vastgestelde interne procedures voorzien |
: | daarnaast in : |
1° des règles précises quant aux documents probants ou sources fiables | 1° precieze regels met betrekking tot de bewijsstukken of de |
et indépendantes d'information acceptés par l'institution financière | betrouwbare en onafhankelijke informatiebronnen die overeenkomstig |
assujettie aux fins de la vérification de l'identité conformément à | artikel 27, § 1, van de wet door de onderworpen financiële instelling |
l'article 27, § 1er, de la loi, en fonction des caractéristiques des | worden aanvaard om de identiteitsverificatie uit te voeren. Hierbij |
personnes concernées, de l'évaluation individuelle des risques | wordt rekening gehouden met de kenmerken van de betrokken personen, |
met de individuele risicobeoordeling die wordt uitgevoerd met | |
réalisée en application de l'article 19, § 2, de la loi, et de la | toepassing van artikel 19, § 2 van de wet, en met de |
catégorisation des risques réalisées en application de [l'article 4] | risicoclassificatie die wordt uitgevoerd met toepassing van artikel 4] |
du présent règlement. | van dit reglement. |
L'acceptation, aux fins de la vérification de l'identité, d'une | Voor de identiteitsverificatie kan specifieke identificatietechnologie |
technologie particulière d'identification au titre de document probant | worden aanvaard als een bewijsstuk of als een betrouwbare en |
ou de source fiable et indépendante d'information au sens de l'article | onafhankelijke informatiebron in de zin van voornoemd artikel 27, § 1, |
27, § 1er, précité de la loi, résulte d'une analyse de la fiabilité de | van de wet, indien een analyse van de betrouwbaarheid van deze |
cette technologie; | technologie dit rechtvaardigt; |
2° lorsqu'il ressort de l'évaluation individuelle des risques réalisée | 2° wanneer uit de overeenkomstig artikel 19, § 2, eerste lid, van de |
conformément à l'article 19, § 2, alinéa 1er, de la loi, que le risque | wet uitgevoerde individuele risicobeoordeling blijkt dat het risico |
associé au client et à la relation d'affaires ou à l'opération | verbonden aan de cliënt en de zakelijke relatie of aan de occasionele |
occasionnelle est faible : | verrichting laag is : |
a) les informations qui, conformément à l'article 26, § 3, de la loi, | a) de informatie die overeenkomstig artikel 26, § 3, van de wet niet |
peuvent ne pas être recueillies par l'institution financière assujettie; | moet worden ingewonnen door de onderworpen financiële instelling; |
b) les informations qui, conformément à l'article 27, § 3, de la loi, | b) de informatie die overeenkomstig artikel 27, § 3, van de wet niet |
peuvent ne pas être vérifiées; | moet worden geverifieerd; |
3° lorsqu'il ressort de l'évaluation individuelle des risques réalisée | 3° indien uit de overeenkomstig artikel 19, § 2, eerste lid, van de |
conformément à l'article 19, § 2, alinéa 1er, de la loi, que le risque | wet uitgevoerde individuele risicobeoordeling blijkt dat het risico |
associé au client et à la relation d'affaires ou à l'opération | verbonden aan de cliënt en de zakelijke relatie of aan de occasionele |
occasionnelle est élevé : | verrichting hoog is : |
a) les informations qui, conformément à l'article 26, § 4, de la loi, | a) de informatie waarvan de onderworpen financiële instelling |
sont considérées par l'institution financière assujettie comme | overeenkomstig artikel 26, § 4, van de wet oordeelt dat deze haar in |
permettant de distinguer de façon incontestable la personne concernée | staat stelt de betrokken persoon op onbetwistbare wijze te |
de toute autre, ainsi que les informations complémentaires à | onderscheiden van elke andere persoon, alsook de bijkomende informatie |
recueillir au besoin; | die indien nodig moet worden ingewonnen; |
b) les mesures à prendre par l'institution financière assujettie pour | b) de maatregelen die de onderworpen financiële instelling moet nemen |
s'assurer avec une attention accrue que les documents ou sources | om zich er met verhoogde aandacht van te vergewissen dat de documenten |
d'information auxquels elle a recours pour vérifier ces informations | of informatiebronnen waarop ze een beroep doet om deze informatie te |
lui permettent, conformément à l'article 27, § 4, de la loi, | verifiëren, haar overeenkomstig artikel 27, § 4, van de wet een hoge |
d'acquérir un degré élevé de certitude quant à sa connaissance de la | mate van zekerheid verschaffen over haar kennis van de betrokken |
personne concernée; | persoon; |
4° les mesures à prendre par l'institution financière assujettie | 4° de maatregelen die de onderworpen financiële instelling moet nemen |
lorsqu'elle identifie le ou les mandataire(s) d'un client, | voor de identificatie van de lasthebber(s) van een cliënt |
conformément à l'article 22 de la loi, ou le ou les représentant(s) | overeenkomstig artikel 22 van de wet of van de vertegenwoordiger(s) |
d'un client, et qu'elle vérifie leur identité, pour s'assurer des | van een cliënt, alsook voor de verificatie van hun identiteit, |
pouvoirs de représentation de la ou des personne(s) concernée(s); | teneinde zich te vergewissen van de vertegenwoordigingsbevoegdheden van de betrokken persoon/personen; |
5° les mesures à prendre par l'institution financière assujettie pour | 5° de maatregelen die de onderworpen financiële instelling moet nemen |
comprendre, en application de l'article 23, § 1er, alinéa 2, de la | om, met toepassing van artikel 23, § 1, tweede lid, van de wet, |
loi, la structure de propriété et de contrôle du client ou du | inzicht te verkrijgen in de eigendoms- en zeggenschapsstructuur van de |
mandataire qui est une société, une personne morale, une fondation, | cliënt of lasthebber die een vennootschap, rechtspersoon, stichting, |
une fiducie, un trust ou une construction juridique similaire; | fiducie, trust of soortgelijke juridische constructie is; |
6° les mesures à prendre par l'institution financière assujettie pour | 6° de maatregelen die de onderworpen financiële instelling moet nemen |
identifier et vérifier l'identité des bénéficiaires effectifs de ses | voor de identificatie en de verificatie van de identiteit van de |
clients, des mandataires de ses clients ou des bénéficiaires de | uiteindelijke begunstigden van haar cliënten, van de lasthebbers van |
contrats d'assurance vie, en complément de la consultation des | haar cliënten of van de begunstigden van levensverzekeringsovereenkomsten, in voorkomend geval ter aanvulling |
registres visés à l'article 29 de la loi, le cas échéant. | van de raadpleging van de in artikel 29 van de wet bedoelde registers. |
Art. 13.Sans préjudice de l'identification et de la vérification de |
Art. 13.Onverminderd de identificatie en de verificatie van de |
l'identité des clients qui sont des contreparties professionnelles, | |
ainsi que de leurs bénéficiaires effectifs, conformément aux articles | identiteit van de cliënten die professionele tegenpartijen zijn, en |
21, 23 et 26 de la loi et au présent règlement, et pour autant que les | van hun uiteindelijke begunstigden conform de artikelen 21, 23 en 26 |
institutions financières assujetties qui entrent en relation avec ces contreparties ou qui effectuent des opérations avec elles s'assurent que celles-ci et leurs opérations ne présentent pas de risques élevés de BC/FT, les institutions financières assujetties peuvent faire porter l'identification des employés du client qui sont mandatés par celui-ci pour conclure les opérations en son nom sur le nom, le prénom, la date et lieu de naissance et le grade hiérarchique ou les fonctions de ces employés dans l'organigramme du client, à l'exclusion de leur adresse. | van de wet en de bepalingen van dit reglement, en voor zover de onderworpen financiële instellingen die een relatie met deze tegenpartijen aanknopen of verrichtingen met hen uitvoeren, zich ervan vergewissen dat die tegenpartijen en hun verrichtingen geen hoge WG/FT-risico's inhouden, kunnen de onderworpen financiële instellingen de identificatie van de werknemers van de cliënt die door hem gemachtigd zijn om in zijn naam verrichtingen uit te voeren, laten slaan op de naam, de voornaam, de geboortedatum en -plaats en de hiërarchische graad of de functies van die werknemers binnen het organigram van de cliënt, maar niet op hun adres. De interne procedures van de onderworpen financiële instellingen die |
Les procédures internes des institutions financières assujetties qui | gebruikmaken van de in het eerste lid geboden mogelijkheid, bevatten |
recourent à la faculté prévue à l'alinéa premier énumèrent | een limitatieve opsomming van de categorieën van professionele |
limitativement les catégories de contreparties professionnelles, ainsi | tegenpartijen, alsook van de categorieën van zakelijke relaties of |
que les catégories de relations d'affaires ou d'opérations, auxquelles | verrichtingen waarop de specifieke regels inzake identificatie en |
ces modalités particulières d'identification et de vérification de | verificatie van de identiteit van de lasthebbers van de cliënten |
l'identité des mandataires des clients peuvent être appliquées. | kunnen worden toegepast. |
Art. 14.Les institutions financières assujetties qui exercent la |
Art. 14.De onderworpen financiële instellingen die gebruikmaken van |
faculté de dérogation prévue à l'article 31 de la loi et vérifient | de in artikel 31 van de wet bepaalde mogelijkheid tot afwijking en die |
l'identité des personnes visées aux articles 21 à 24 de la loi au | de identiteit van de in de artikelen 21 tot 24 van de wet bedoelde |
cours de la relation d'affaires définissent, dans leurs procédures | personen tijdens de zakelijke relatie verifiëren, leggen in hun |
internes, des mesures appropriées garantissant que les conditions | interne regels passende maatregelen vast die garanderen dat wordt |
énoncées à l'article 31 précité sont réunies. | voldaan aan de in voornoemd artikel 31 gestelde voorwaarden. |
Art. 15.Lorsque les institutions financières assujetties ne peuvent |
Art. 15.Wanneer de onderworpen financiële instellingen niet kunnen |
satisfaire à leurs obligations d'identification et de vérification de | voldoen aan hun verplichtingen tot identificatie en verificatie van de |
l'identité d'un client, de ses mandataires ou de ses bénéficiaires | identiteit van een cliënt, zijn lasthebbers of zijn uiteindelijke |
effectifs dans les délais visés aux articles 30 et 31 de la loi, ou à | begunstigden binnen de termijnen omschreven in de artikelen 30 en 31 |
leurs obligations de mise à jour de ces données d'identification | van de wet, of aan hun verplichtingen tot bijwerking van deze |
conformément à la loi, elles peuvent appliquer des mesures | identificatiegegevens, in overeenstemming met de wet, mogen zij, in |
restrictives alternatives à la clôture, requise en vertu de l'article 33, § 1er, alinéa 1er, de la loi, de la relation d'affaires qui aurait déjà été nouée, si celle-ci consiste en : 1° un contrat d'assurance-vie, dont la résiliation unilatérale est contraire à d'autres dispositions légales ou réglementaires impératives ou d'ordre public. Dans ce cas, l'institution financière assujettie peut refuser le paiement de toute prime complémentaire par le preneur d'assurance, avec les conséquences que les dispositions légales ou réglementaires attachent au non-paiement d'une prime; | plaats van een reeds aangeknoopte zakelijke relatie te beëindigen zoals wordt vereist in artikel 33, § 1, eerste lid, van wet, alternatieve beperkende maatregelen nemen indien de zakelijke relatie betrekking heeft op een van de volgende overeenkomsten : 1° een levensverzekeringsovereenkomst waarvan de eenzijdige opzegging strijdig is met andere bindende wettelijke of reglementaire bepalingen of bepalingen van openbare orde. In dat geval kan de onderworpen financiële instelling de betaling van aanvullende premies door de verzekeringnemer weigeren, onverminderd de gevolgen die overeenkomstig de wettelijke of reglementaire bepalingen aan de niet-betaling van een premie zijn verbonden; |
2° un contrat de prêt, dont la résiliation unilatérale exposerait | 2° een leningsovereenkomst waarvan de eenzijdige beëindiging de |
l'institution financière assujettie à un préjudice grave et | onderworpen financiële instelling zou blootstellen aan een ernstig en |
disproportionné. Dans ce cas, l'institution financière assujettie | onevenredig nadeel. In dat geval weigert de onderworpen financiële |
refuse toute augmentation du montant prêté et met fin à la relation | instelling het geleende bedrag te verhogen en beëindigt ze de |
d'affaires dans les meilleurs délais. | zakelijke relatie zo spoedig mogelijk. |
Dans les cas visés à l'alinéa 1er, les institutions financières | In de in het eerste lid bedoelde gevallen leggen de onderworpen |
assujetties exercent, à l'égard de la relation d'affaires, une | financiële instellingen overeenkomstig artikel 19, § 2 van de wet ten |
vigilance proportionnée au niveau de risque réévalué, conformément à | aanzien van de zakelijke relatie een waakzaamheid aan de dag die |
l'article 19, § 2, de la loi, en tenant compte du fait qu'il n'a pas | evenredig is met het opnieuw beoordeelde risiconiveau, rekening |
été mis fin à cette relation d'affaires. Les institutions financières | houdend met het feit dat deze zakelijke relatie niet beëindigd is. |
assujetties refusent, en outre, de nouer toute autre relation | Daarnaast weigeren de onderworpen financiële instellingen om andere |
d'affaires avec le client concerné et d'exécuter toute opération | zakelijke relaties aan te knopen met de betrokken cliënt en om |
occasionnelle avec ce client. | occasionele verrichtingen uit te voeren voor die cliënt. |
Sous-section 3. - Examen des opérations | Onderafdeling 3. - Onderzoek van de verrichtingen |
1. Détection des opérations atypiques | 1. Opsporing van atypische verrichtingen |
Art. 16.Les institutions financières assujetties précisent par écrit |
Art. 16.De onderworpen financiële instellingen brengen de volgende |
elementen schriftelijk ter kennis van hun aangestelden die | |
à l'intention de leurs préposés qui sont en contact direct avec les | rechtstreeks in contact staan met de cliënten of die belast zijn met |
clients ou chargés de l'exécution de leurs opérations : | de uitvoering van hun verrichtingen : |
1° les critères appropriés leur permettant de détecter les opérations | 1° de passende criteria die hen in staat moeten stellen atypische |
atypiques; | verrichtingen op te sporen; |
2° la procédure requise en vue de soumettre ces opérations à une | 2° de te volgen procedure om deze verrichtingen te onderwerpen aan een |
analyse spécifique sous la responsabilité de l'AMLCO, conformément à | specifieke analyse onder de verantwoordelijkheid van de AMLCO |
l'article 45, § 1er, de la loi, afin de déterminer si ces opérations | overeenkomstig artikel 45, § 1, van de wet, teneinde te bepalen of van |
peuvent être suspectées d'être liées au blanchiment de capitaux ou au | deze verrichtingen vermoed kan worden dat ze verband houden met het |
financement du terrorisme. | witwassen van geld of financiering van terrorisme. |
Art. 17.Les institutions financières assujetties mettent en oeuvre un |
Art. 17.De onderworpen financiële instellingen maken gebruik van een |
système de surveillance permettant de détecter les opérations | toezichtssysteem voor de opsporing van atypische verrichtingen die in |
atypiques qui, le cas échant, auraient pu ne pas l'être par leurs | voorkomend geval mogelijk niet werden opgespoord door hun aangestelden |
préposés qui sont en contact direct avec les clients ou chargés de | die rechtstreeks in contact staan met de cliënten of die belast zijn |
l'exécution de leur opérations. | met de uitvoering van hun verrichtingen. |
Ce système de surveillance doit : | Dat toezichtssysteem moet : |
1° couvrir l'intégralité des comptes et contrats des clients et de | 1° betrekking hebben op alle rekeningen, overeenkomsten en |
leurs opérations; | verrichtingen van de cliënten; |
2° être basé sur des critères précis et pertinents, fixés par chaque | 2° gebaseerd zijn op nauwkeurige en relevante criteria die door elke |
institution financière assujettie en tenant compte, notamment, des | onderworpen financiële instelling afzonderlijk worden vastgesteld, |
caractéristiques de sa clientèle, des produits, services ou opérations qu'elle propose, des pays ou zones géographiques concernées et des canaux de distribution auxquels elle a recours, et être suffisamment discriminants pour permettre de détecter effectivement les opérations atypiques; 3° permettre une détection rapide de ces opérations; 4° être automatisé, sauf si l'institution financière assujettie peut démontrer que la nature, le nombre et le volume des opérations à surveiller ne le requièrent pas; 5° faire l'objet d'une procédure de validation initiale et d'un réexamen périodique de sa pertinence en vue de l'adapter, au besoin, en fonction de l'évolution de la clientèle à laquelle l'institution financière assujettie s'adresse, des produits, services ou opérations qu'elle propose, des pays ou zones géographiques concernées et des canaux de distribution auxquels elle a recours. Les critères visés à l'alinéa 2, 2e tiret, tiennent compte notamment du risque particulier de BC/FT qui est lié aux opérations réalisées par les clients dont l'acceptation a été soumise à des règles renforcées en vertu de la politique d'acceptation des clients visée au titre 3. 2. Analyse des opérations atypiques | waarbij voornamelijk rekening wordt gehouden met de kenmerken van haar cliënteel, met de door haar aangeboden producten, diensten of verrichtingen, met de betrokken landen of geografische gebieden, en met de leveringskanalen waarop ze een beroep doet, en voldoende verfijnd zijn om atypische verrichtingen effectief te kunnen opsporen; 3° een snelle opsporing van dergelijke verrichtingen mogelijk maken; 4° geautomatiseerd zijn, behalve als de onderworpen financiële instelling kan aantonen dat dit niet vereist is gezien de aard, het aantal en het volume van de verrichtingen waarop toezicht moet worden gehouden; 5° eerst aan een valideringsprocedure worden onderworpen en daarna geregeld opnieuw op zijn relevantie worden onderzocht, zodat het, indien nodig, kan worden aangepast aan de ontwikkeling van het cliënteel waartoe de onderworpen financiële instelling zich richt, van de door haar aangeboden producten, diensten of verrichtingen, van de betrokken landen en geografische gebieden, en van de leveringskanalen waarop ze een beroep doet. De in het tweede lid, tweede streepje, bedoelde criteria houden met name rekening met het specifieke WG/FT-risico dat verbonden is aan de verrichtingen die worden uitgevoerd door cliënten van wie de acceptatie aan striktere regels is onderworpen krachtens het in titel 3 bedoelde cliëntacceptatiebeleid. 2. Analyse van de atypische verrichtingen |
Art. 18.Les institutions financières assujetties adoptent, |
Art. 18.Conform artikel 9, §§ 1 en 2 van de wet stellen de |
conformément à l'article 9, §§ 1er et 2, de la loi, des procédures | onderworpen financiële instellingen passende procedures vast om zo |
appropriées, permettant d'effectuer dans les plus brefs délais, en | snel mogelijk, naar gelang van de omstandigheden, een analyse te |
fonction des circonstances, une analyse des opérations atypiques dans | verrichten van de atypische verrichtingen, teneinde overeenkomstig |
le but de déterminer, conformément à l'article 45 de la loi, s'il y a | artikel 45 van de wet te bepalen of er een vermoeden moet worden |
lieu de déclarer des soupçons à la CTIF en application de l'article 47 | gemeld aan de CFI met toepassing van artikel 47 van de wet. |
de la loi. Sous-section 4. - Exécution des obligations en matière de prévention | Onderafdeling 4. - Nakoming van de verplichtingen inzake de voorkoming |
du BC/FT par des mandataires, des sous-traitants ou des tiers introducteurs | van WG/FT door lasthebbers, onderaannemers of derde zaakaanbrengers |
Art. 19.Les institutions financières assujetties qui recourent à |
Art. 19.Onderworpen financiële instellingen die voor het aanknopen of |
onderhouden van zakelijke relaties met cliënten of voor het uitvoeren | |
l'intervention de mandataires ou sous-traitants pour nouer ou | van occasionele verrichtingen voor cliënten een beroep doen op |
entretenir des relations d'affaires avec les clients ou pour réaliser | lasthebbers of op onderaannemers, dienen aan deze tussenkomende |
avec eux des opérations occasionnelles précisent par écrit à ces | personen schriftelijk te laten weten welke procedure zij, met |
intervenants les procédures d'identification et de vérification à | inachtneming van de wet en dit reglement, bij de identificatie en |
mettre en oeuvre, dans le respect de la loi et du présent règlement. | verificatie van de identiteit van de cliënten moeten volgen. Daarnaast |
Elles s'assurent du respect de ces procédures. | moeten deze instellingen toezien op de naleving van deze procedures. |
Art. 20.Les institutions financières assujetties précisent par écrit |
Art. 20.De onderworpen financiële instellingen brengen de volgende |
à l'intention de leurs mandataires et sous-traitants qui sont en | elementen schriftelijk ter kennis van hun lasthebbers en |
contact direct avec les clients : | onderaannemers die rechtstreeks in contact staan met de cliënten : |
1° les critères appropriés leur permettant de détecter les opérations | 1° de passende criteria die hen in staat moeten stellen atypische |
atypiques; | verrichtingen op te sporen; |
2° la procédure requise en vue de soumettre ces opérations à une | 2° de te volgen procedure om deze verrichtingen te onderwerpen aan een |
analyse spécifique sous la responsabilité de l'AMLCO, conformément à | specifieke analyse onder de verantwoordelijkheid van de AMLCO |
l'article 45, § 1er, de la loi, afin de déterminer si ces opérations | overeenkomstig artikel 45, § 1, van de wet, teneinde te bepalen of van |
peuvent être suspectées d'être liées au blanchiment de capitaux ou au | deze verrichtingen vermoed kan worden dat ze verband houden met het |
financement du terrorisme. Art. 21.L'intervention d'un tiers introducteur conformément à |
witwassen van geld of financiering van terrorisme. |
l'article 42 de la loi est soumise à la condition que les procédures | Art. 21.Overeenkomstig artikel 42 van de wet mag een derde |
internes de l'institution financière assujettie prévoient : | zaakaanbrenger een tussenkomst verrichten op voorwaarde dat de interne |
1° que l'institution financière assujettie vérifie préalablement et | procedures van de onderworpen financiële instelling bepalen dat : |
conserve la documentation sur laquelle elle s'est fondée pour vérifier | 1° de onderworpen financiële instelling vooraf moet verifiëren of de |
que le tiers introducteur répond, le cas échéant, aux conditions | derde zaakaanbrenger in voorkomend geval voldoet aan de voorwaarden |
fixées à l'article 43, § 1er, 3°, et § 2, alinéa 2, de la loi; | van artikel 43, § 1, 3° en § 2, tweede lid, van de wet, en dat ze de |
documenten waarop zij zich hiervoor heeft gebaseerd, moet bewaren; | |
2° que le tiers introducteur s'engage préalablement, par écrit : | 2° de derde zaakaanbrenger er zich vooraf schriftelijk moet toe |
a) à fournir immédiatement à l'institution financière assujettie les | verbinden : a) de onderworpen financiële instelling onmiddellijk de |
informations concernant l'identité des clients qu'il introduira et, le | identiteitsgegevens te bezorgen van de cliënten die hij voornemens is |
cas échéant, de ses mandataires et bénéficiaires effectifs, et | aan te brengen en, in voorkomend geval, van zijn lasthebbers en |
concernant les caractéristiques du client et l'objet et la nature | uiteindelijke begunstigden, alsook gegevens over de kenmerken van de |
envisagée de la relation d'affaires, qui sont nécessaires à | cliënt en het doel en de beoogde aard van de zakelijke relatie, die |
l'exécution des obligations de vigilance qui lui ont été confiées | nodig zijn voor de nakoming van de waakzaamheidsverplichtingen die hem |
conformément à l'article 42 de la loi; | overeenkomstig artikel 42 van de wet zijn opgelegd; |
b) à fournir sans délai à l'institution financière assujettie, à | b) de onderworpen financiële instelling onverwijld en zodra zij daarom |
première demande, une copie des documents probants ou sources fiables | verzoekt, een kopie te bezorgen van de bewijsstukken of de betrouwbare |
d'information au moyen desquels il a vérifié l'identité des clients | informatiebronnen aan de hand waarvan hij de identiteit heeft |
et, le cas échéant, de ses mandataires et bénéficiaires effectifs. | geverifieerd van de cliënten en, in voorkomend geval, van zijn |
lasthebbers en uiteindelijke begunstigden. | |
Sous-section 5. - Déclaration de soupçons | Onderafdeling 5. - Melding van vermoedens |
Art. 22.Lorsqu'une institution financière assujettie procède à une |
Art. 22.Wanneer een onderworpen financiële instelling met toepassing |
déclaration de soupçons en application de l'article 47 de la loi, elle | van artikel 47 van de wet een vermoeden meldt, voert ze een nieuwe |
procède à une réévaluation individuelle des risques de BC/FT, | individuele beoordeling uit van de WG/FT-risico's overeenkomstig |
conformément à l'article 19, § 2, de la loi, en tenant compte | artikel 19, § 2, van de wet, waarbij ze met name rekening houdt met de |
notamment de la particularité que le client concerné a fait l'objet | omstandigheid dat er in verband met de betrokken cliënt een vermoeden |
d'une déclaration de soupçon. Elle décide, sur base de cette | werd gemeld. Op basis van deze nieuwe beoordeling en van het in titel |
réévaluation et de la politique d'acceptation des clients visée au | 3 bedoelde cliëntacceptatiebeleid besluit zij de reeds aangegane |
titre 3, de maintenir la relation d'affaires moyennant la mise en | zakelijke relatie ofwel voort te zetten, in welk geval ze |
oeuvre de mesures de vigilance adaptées aux risques ainsi réévalués, | waakzaamheidsmaatregelen ten uitvoer legt die zijn aangepast aan de |
ou d'y mettre fin. | opnieuw beoordeelde risico's, ofwel te beëindigen. |
Sous-section 6. - Surveillance en matière de transferts de fonds et | Onderafdeling 6. - Toezicht inzake geldovermakingen en financiële |
d'embargos financiers | embargo's |
Art. 23.Les institutions financières assujetties mettent en oeuvre |
Art. 23.De onderworpen financiële instellingen maken gebruik van |
des systèmes de surveillance permettant de s'assurer du respect : | toezichtssystemen om de naleving te waarborgen van : |
1° des dispositions du Règlement européen relatif aux transferts de | 1° de bepalingen van de Europese verordening betreffende |
fonds; | geldovermakingen; |
2° des dispositions contraignantes relatives aux embargos financiers. | 2° de bindende bepalingen betreffende financiële embargo's. |
Ces systèmes de surveillance doivent : 1° couvrir l'intégralité des comptes et contrats des clients et de leurs opérations; 2° permettre une détection rapide des éventuelles infractions aux dispositions visées à l'alinéa 1er ou en temps réel, lorsque ces dispositions le requièrent; 3° être automatisés, sauf si l'institution financière assujettie peut démontrer que la nature, le nombre et le volume des opérations à surveiller ne le requièrent pas; 4° faire l'objet d'une procédure de validation initiale et d'une mise à jour régulière. | Die toezichtssystemen moeten : 1° betrekking hebben op alle rekeningen, overeenkomsten en verrichtingen van de cliënten; 2° een snelle opsporing mogelijk maken van eventuele inbreuken op de in het eerste lid bedoelde bepalingen, of een opsporing in real time wanneer deze bepalingen dat vereisen; 3° geautomatiseerd zijn, behalve als de onderworpen financiële instelling kan aantonen dat dit niet vereist is gezien de aard, het aantal en het volume van de verrichtingen waarop toezicht moet worden gehouden; 4° eerst aan een valideringsprocedure worden onderworpen en daarna geregeld worden bijgewerkt. |
Sous-section 7. - Preuve de l'exécution des obligations en matière de | Onderafdeling 7. - Bewijs van de nakoming van de verplichtingen inzake |
prévention du BC/FT, de transferts de fonds et d'embargos financiers | voorkoming van WG/FT, geldovermakingen en financiële embargo's |
Art. 24.Les institutions financières assujetties consignent par |
Art. 24.De onderworpen financiële instellingen leggen schriftelijk, |
écrit, sur support papier ou électronique, les mesures qu'elles ont | op papier of via een elektronische informatiedrager vast welke |
effectivement mises en oeuvre aux fins de l'exécution des obligations | maatregelen zij effectief hebben genomen om te voldoen aan de in Boek |
de vigilance visées au Livre II, Titre 3, de la loi, de celles | II, Titel 3, van de wet bedoelde waakzaamheidsverplichtingen, aan de |
relatives à l'analyse des opérations atypiques et à la déclaration de | in Boek II, Titel 4, van de wet bedoelde verplichtingen inzake de |
soupçons visées au Livre II, Titre 4, de la loi, des dispositions du | analyse van atypische verrichtingen en de melding van vermoedens, aan |
Règlement européen relatif aux transfert de fonds et des dispositions | de bepalingen van de Europese verordening betreffende geldovermakingen |
contraignantes relatives aux embargos financiers. Elles conservent | en aan de bindende bepalingen betreffende financiële embargo's. Zij |
cette justification pendant la durée fixée à l'article 60 de la loi. | bewaren deze verantwoording gedurende de in artikel 60 van de wet |
vastgestelde termijn. | |
CHAPITRE 2. - Organisation et contrôle interne au sein des groupes | HOOFDSTUK 2. - Organisatie en interne controle binnen groepen |
Art. 25.Les institutions financières assujetties qui sont établies |
Art. 25.De onderworpen financiële instellingen die zijn gevestigd in |
dans un autre Etat membre ou dans un pays tiers, ou qui ont des | een andere lidstaat of in een derde land, of die in België gevestigde |
filiales établies en Belgique qui sont des institutions financières | dochterondernemingen hebben die onderworpen financiële instellingen |
assujetties, définissent leurs politiques et procédures de prévention | zijn, leggen hun op groepsniveau geldende gedragslijnen en procedures |
du BC/FT à l'échelle du groupe conformément à l'article 13 de la loi | ter voorkoming van WG/FT vast in overeenstemming met artikel 13 van de |
sur la base d'une évaluation des risques auxquels le groupe est | wet, op basis van een beoordeling van de risico's waaraan de groep is |
exposé, en tenant compte des risques identifiés conformément à | blootgesteld, met inachtneming van de risico's die door elk van de |
l'article 6 par chacune des filiales et succursales qui font partie de | dochterondernemingen en bijkantoren van de groep geïdentificeerd zijn |
ce groupe. Le cas échéant, elles tiennent également compte des activités qu'elles exercent dans un autre Etat membre ou dans un pays tiers par l'intermédiaire d'une ou plusieurs personnes qui y sont établies et qui les y représentent. Art. 26.Les institutions financières assujetties qui font partie d'un groupe dont l'entreprise-mère est une institution financière assujettie relevant du droit d'un autre Etat membre ou d'un pays tiers évaluent, sous la responsabilité de l'AMLCO, avant de les mettre en oeuvre, si les politiques et les procédures de prévention du BC/FT définies à l'échelle du groupe sont conformes aux dispositions visées |
met toepassing van artikel 6. In voorkomend geval houden ze hierbij eveneens rekening met de activiteiten die in een andere lidstaat of in een derde land worden uitgeoefend via één of meerdere personen die daar zijn gevestigd en die de betrokken instelling daar vertegenwoordigen. Art. 26.De onderworpen financiële instellingen die deel uitmaken van een groep waarvan de moederonderneming een onderworpen financiële instelling is die ressorteert onder het recht van een andere lidstaat of van een derde land, beoordelen, onder de verantwoordelijkheid van de AMLCO, of de op groepsniveau vastgestelde gedragslijnen en |
à l'article 8 de la loi et de celles du présent règlement. Dans le cas | procedures ter voorkoming van WG/FT overeenstemmen met de in artikel 8 |
contraire, elles sollicitent de leur maison-mère une dispense | van de wet bedoelde bepalingen en met de bepalingen van dit reglement, |
voordat ze deze ten uitvoer leggen. Indien dit niet het geval is, | |
d'application de la politique et des procédures définies au niveau du | verzoeken zij hun moederonderneming hen vrij te stellen van de |
groupe afin de garantir la conformité avec les dispositions | toepassing van de op groepsniveau vastgestelde gedragslijnen en |
législatives et réglementaires précitées. A défaut de pouvoir | procedures, teneinde de overeenstemming met de voornoemde wettelijke |
conformer les mesures imposées par le groupe auxdites dispositions par | en reglementaire bepalingen te waarborgen. Als de maatregelen opgelegd |
l'application de cette procédure de dispense, elles en avertissent la | door de groep, aan de hand van deze vrijstellingsprocedure niet in |
overeenstemming kunnen worden gebracht met deze bepalingen, brengen ze | |
Banque. | de Bank hiervan op de hoogte. |
Art. 27.§ 1er. En application de l'article 15 de la loi, les |
Art. 27.§ 1. Met toepassing van artikel 15 van de wet wijzen de in |
institutions financières assujetties visées à l'article 5, § 1er, 6°, | artikel 5, § 1, 6°, d) en 7°, e), van de wet bedoelde onderworpen |
d), et 7°, e), de la loi, désignent un point de contact central situé | financiële instellingen een in België gevestigd centraal contactpunt |
en Belgique lorsqu'il est satisfait à au moins un des critères | aan wanneer minstens een van de volgende criteria is vervuld : |
suivants : 1° le nombre d'établissements de l'institution financière assujettie | 1° het aantal in België gelegen vestigingen van de onderworpen |
situés en Belgique est égal ou supérieur à 10; | financiële instelling is gelijk aan of groter dan 10; |
2° les établissements de l'institution financière assujettie situés en | 2° de in België gelegen vestigingen van de onderworpen financiële |
Belgique y réalisent des opérations de paiement ou y distribuent ou | instelling voeren in België betalingsverrichtingen uit, maken er |
remboursent de la monnaie électronique dont la valeur cumulée est | elektronisch geld over of betalen er elektronisch geld terug, waarvan |
supposée dépasser trois millions d'euros au terme de l'exercice | het totale bedrag naar verwachting meer dan drie miljoen euro zal |
comptable ou a dépassé trois millions d'euros au cours de l'exercice | bedragen aan het einde van het boekjaar of meer dan drie miljoen euro |
comptable précédent; | bedroeg tijdens het vorige boekjaar; |
3° l'information nécessaire pour évaluer s'il est satisfait au critère | 3° de informatie die nodig is om te beoordelen of het in 1° of 2° |
visé au 1° ou au 2° n'est pas mise à disposition de la Banque dans les | bedoelde criterium is vervuld, wordt niet bezorgd aan de Bank binnen |
délais requis par celle-ci; | de door haar vereiste termijn. |
Sans préjudice de l'alinéa 1er, les institutions financières | Onverminderd het eerste lid wijzen de daarin bedoelde onderworpen |
assujetties qui y sont visées désignent un point de contact central | financiële instellingen een centraal contactpunt aan dat in België is |
situé en Belgique : | gevestigd : |
1° lorsque les établissements de l'institution financière assujettie | 1° wanneer de in België gelegen vestigingen van de onderworpen |
situés en Belgique y réalisent des opérations qui peuvent impliquer | financiële instelling in België verrichtingen uitvoeren waarbij |
l'utilisation d'espèces ou de monnaie électronique anonyme; | mogelijk contant geld of anoniem elektronisch geld wordt gebruikt; |
2° lorsque la Banque décide et publie sur son site internet que | |
l'exercice en Belgique d'une activité déterminée le requiert au motif | 2° wanneer de Bank besluit en op haar website bekendmaakt dat de |
que cette activité est identifiée comme présentant des risques élevés | uitoefening in België van een bepaalde activiteit dit vereist omdat ze |
de BC/FT par la Commission européenne dans l'évaluation des risques | als een activiteit die een hoog WG/FT-risico inhoudt is aangemerkt |
visée à l'article 6 de la Directive 2015/849, par les organes de | door de Europese Commissie op basis van de in artikel 6 van Richtlijn |
coordination dans l'évaluation nationale des risques visée à l'article | 2015/849 bedoelde risicobeoordeling, door de coördinatieorganen op |
68 de la loi, ou par la Banque elle-même sur la base d'une analyse | basis van de in artikel 68 van de wet bedoelde nationale |
risicobeoordeling of door de Bank zelf op basis van een | |
documentée; | gedocumenteerde risicoanalyse; |
3° lorsque la Banque l'impose à une institution financière assujettie | 3° wanneer de Bank een onderworpen financiële instelling hiertoe |
au motif qu'elle l'estime approprié, sur la base d'une analyse | verplicht omdat zij dit, op grond van een gedocumenteerde analyse, |
documentée, au regard du caractère élevé des risques de BC/FT auxquels | noodzakelijk acht gezien het hoge WG/FT-risico waaraan de instelling |
l'expose l'exercice en Belgique d'une activité déterminée; | is blootgesteld door de uitoefening in België van een bepaalde |
§ 2. Outre les fonctions prévues par les normes techniques de | activiteit. § 2. Naast de functies bepaald in de technische reguleringsnormen |
réglementation visées à l'article 45, § 11, de la Directive 2015/849 | bedoeld in artikel 45, lid 11, van Richtlijn 2015/849 teneinde de |
dans le but de veiller au respect des règles en matière de lutte | naleving van de reglementering ter bestrijding van WG/FT te waarborgen |
contre le BC/FT et d'en faciliter la surveillance par les autorités | en het toezicht hierop door de bevoegde autoriteiten te |
compétentes, le point de contact central désigné conformément au | vergemakkelijken, oefent het overeenkomstig paragraaf 1 aangewezen |
paragraphe 1er exerce les fonctions complémentaires suivantes : | centraal contactpunt de volgende aanvullende functies uit : |
1° détecter les opérations atypiques ou, à tout le moins, s'assurer | 1° het spoort atypische verrichtingen op, of waarborgt ten minste dat |
que les critères de détection des opérations atypiques utilisés sont | de gehanteerde criteria voor het opsporen van atypische verrichtingen |
conformes aux dispositions du Règlement européen relatif aux | overeenstemmen met de bepalingen van de Europese verordening |
transferts de fonds, de la loi et du présent règlement, et adéquats au | betreffende geldovermakingen, van de wet en van dit reglement, en dat |
regard des activités exercées en Belgique par l'institution financière assujettie; | ze zijn afgestemd op de activiteiten die worden uitgeoefend in België |
2° décider s'il y a lieu de procéder à une déclaration de soupçons en | door de onderworpen financiële instelling; |
application de l'article 47 de la loi et, le cas échéant, du contenu | 2° het beslist of er met toepassing van artikel 47 van de wet een |
vermoeden moet worden gemeld en beslist, in voorkomend geval, over de | |
d'une telle déclaration; | inhoud van die melding; |
3° répondre, conformément à l'article 48 de la loi, à toute demande | 3° overeenkomstig artikel 48 van de wet beantwoordt het alle verzoeken |
d'information de la CTIF au sujet des activités exercées par les | om informatie van de CFI betreffende de activiteiten die worden |
établissements de l'institution financière assujettie concernée situés | uitgeoefend door de in België gelegen vestigingen van de betrokken |
en Belgique. | onderworpen financiële instelling. |
TITRE 4. - Dispositions finales | TITEL 4. - Slotbepalingen |
Art. 28.Le présent règlement entre en vigueur le jour de la |
Art. 28.Dit reglement treedt in werking op de dag van de bekendmaking |
in het Belgisch Staatsblad van het koninklijk besluit tot goedkeuring ervan. | |
publication au Moniteur belge de l'arrêté royal qui l'approuve. | Met ingang van die datum vervangt dit reglement, ten aanzien van de in |
Il abroge et remplace à cette date, à l'égard des institutions | artikel 2 bedoelde onderworpen financiële instellingen, het bij |
financières assujetties visées à l'article 2, le règlement de la | koninklijk besluit van 16 maart 2010 goedgekeurde reglement van de |
Commission bancaire, financière et des assurances du 23 février 2010 | Commissie voor het Bank-, Financie- en Assurantiewezen van 23 februari |
relatif à la prévention du blanchiment de capitaux et du financement | 2010 betreffende de voorkoming van het witwassen van geld en de |
du terrorisme, approuvé par arrêté royal du 16 mars 2010. | financiering van terrorisme, dat komt te vervallen. |
Bruxelles, le 21 novembre 2017. | Brussel, 21 november 2017. |
Le Gouverneur, | De Gouverneur, |
J. SMETS | J. SMETS |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 10 décembre 2017. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 10 december 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
J. VAN OVERTVELDT | J. VAN OVERTVELDT |