Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 29 juin 2003 relatif à la formation des conducteurs d'unités de transport transportant par la route des marchandises dangereuses autres que les matières radioactives | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 29 juni 2003 betreffende de opleiding van bestuurders van transporteenheden die andere gevaarlijke goederen dan radioactieve stoffen over de weg vervoeren |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 10 DECEMBRE 2012. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 29 juin 2003 relatif à la formation des conducteurs d'unités de transport transportant par la route des marchandises dangereuses autres que les matières radioactives ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 10 DECEMBER 2012. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 29 juni 2003 betreffende de opleiding van bestuurders van transporteenheden die andere gevaarlijke goederen dan radioactieve stoffen over de weg vervoeren ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 16 mars 1968 relative à la police de la circulation | Gelet op de wet van 16 maart 1968 betreffende de politie van het |
routière, l'article 1er, modifié en dernier lieu par la loi du 28 avril 2010; | wegverkeer, artikel 1, laatst gewijzigd bij de wet van 28 april 2010; |
Vu la loi du 18 février 1969 relative aux mesures d'exécution des | Gelet op de wet van 18 februari 1969 betreffende de maatregelen ter |
traités et actes internationaux en matière de transport par route, par | uitvoering van de internationale verdragen en akten inzake het vervoer |
chemin de fer ou par voie navigable, l'article 1er, modifié par les | over zee, over de weg, de spoorweg of de waterweg, artikel 1, |
lois des 21 juin 1985, 28 juillet 1987 et 15 mai 2006; | gewijzigd bij de wetten van 21 juni 1985, 28 juli 1987 en 15 mei 2006; |
Vu l'arrêté royal du 29 juin 2003 relatif à la formation des | Gelet op het koninklijk besluit van 29 juni 2003 betreffende de |
conducteurs d'unités de transport transportant par la route des | opleiding van bestuurders van transporteenheden die andere gevaarlijke |
marchandises dangereuses autres que les matières radioactives; | goederen dan radioactieve stoffen over de weg vervoeren; |
Vu l'examen préalable de la nécessité de réaliser une évaluation | Gelet op het voorafgaand onderzoek met betrekking tot de noodzaak om |
d'incidence, concluant qu'une évaluation d'incidence n'est pas | een effectbeoordeling uit te voeren, waarbij besloten is dat een |
requise; | effectbeoordeling niet vereist is; |
Vu l'association des Gouvernements de Région; | Gelet op de betrokkenheid van de Gewestregeringen; |
Vu les avis des Inspecteurs des Finances, donnés les 6 août 2012, 28 | Gelet op de adviezen van de Inspecteurs van Financiën, gegeven op 6 |
août 2012 et 12 septembre 2012; | augustus 2012, 28 augustus 2012 en 12 september 2012; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 14 septembre 2012; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 14 september 2012; |
Vu l'avis 52.140/4 du Conseil d'Etat, donné le 29 octobre 2012 en | Gelet op advies 52.140/4 van de Raad van State, gegeven op 29 oktober |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | 2012, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre de l'Economie, de la Ministre de | Op de voordracht van de Minister van Economie, de Minister van |
l'Intérieur et du Secrétaire d'Etat à la Mobilité et de l'avis des | Binnenlandse zaken en de Staatssecretaris voor Mobiliteit en op het |
Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | advies van de in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions modificatives | HOOFDSTUK I. - Wijzigingsbepalingen |
Article 1er.L'article 1er de l'arrêté royal du 29 juin 2003 relatif à |
Artikel 1.Artikel 1 van het koninklijk besluit van 29 juni 2003 |
la formation des conducteurs d'unités de transport transportant par la | betreffende de opleiding van bestuurders van transporteenheden die |
route des marchandises dangereuses autres que les matières | andere gevaarlijke goederen dan radioactieve stoffen over de weg |
radioactives est remplacé par ce qui suit : | vervoeren, wordt vervangen als volgt : |
« Le présent arrêté transpose partiellement en droit belge la | « Dit besluit zet gedeeltelijk de Richtlijn 2008/68/EG van het |
Directive 2008/68/CE du Parlement européen et du Conseil du 24 | Europees Parlement en de Raad van 24 september 2008 inzake het vervoer |
septembre 2008 relative au transport intérieur des marchandises | |
dangereuses, modifiée par la Directive 2010/61/UE de la Commission du | van gevaarlijke goederen over de weg om in Belgisch recht, gewijzigd |
2 septembre 2010. ». | bij Richtlijn 2010/61/EU van de Commissie van 2 september 2010. ». |
Art. 2.Dans l'article 3, § 2, du même arrêté, les mots « ou dans le |
Art. 2.In artikel 3, § 2, van hetzelfde besluit worden de woorden « |
chapitre 3.4 ou 3.5 » sont insérés entre les mots « au paragraphe | of in hoofdstuk 3.4 of 3.5 » ingevoegd tussen de woorden « van |
1.1.3.6 » et les mots « de l'annexe A ». | paragraaf 1.1.3.6 » en de woorden « van bijlage A ». |
Art. 3.Dans l'article 4 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du |
Art. 3.In artikel 4 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
17 février 2012, les mots « selon le modèle reproduit au paragraphe | koninklijk besluit van 17 februari 2012, worden de woorden « volgens |
8.2.2.8.3. », au dernier alinéa, sont remplacés par les mots « | het model weergegeven in paragraaf 8.2.2.8.3 » in het laatste lid, |
conformément à la sous-section 8.2.2.8 ». | vervangen door de woorden « conform de subsectie 8.2.2.8 ». |
Art. 4.L'article 8 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 3 |
Art. 4.Artikel 8 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk |
août 2007, est complété par les alinéas suivants, rédigés comme suit : | besluit van 3 augustus 2007, wordt aangevuld met de volgende leden, luidende : |
« La redevance due pour la délivrance d'un agrément d'un organisme qui | « De vergoeding voor de aflevering van de erkenning van een instelling |
dispense la formation est de 1.000 euros. Elle est payée lors de | die het onderricht verstrekt wordt vastgesteld op 1.000 euro. Dit |
l'introduction de la demande d'agrément. | bedrag wordt betaald bij de aanvraag tot erkenning. |
Pour les années qui suivent celle de la délivrance de l'agrément, il | Voor de jaren volgend op de aflevering van de erkenning, is een |
est dû une redevance annuelle de 250 euros, payable avant le 1er juin. | jaarlijkse vergoeding van 250 euro verschuldigd, te betalen voor 1 juni. |
En cas de modification des données de l'agrément, il est dû une | Bij wijziging aan de gegevens van de erkenning is een vergoeding van |
redevance de 125 euros, à payer dans les 30 jours. | 125 euro verschuldigd, te betalen binnen de 30 dagen. |
Les redevances sont perçues par les soins de l'administration de | De vergoedingen worden geïnd door de administratie van de bevoegde |
l'autorité compétente. | overheid. |
Chaque année, au plus tard le 31 mars, les montants des redevances | Ten laatste op 31 maart van elk jaar, worden de bedragen van deze |
sont adaptés, compte tenu de l'évolution de l'indice des prix à la | vergoedingen aangepast aan de evolutie van de consumptieprijsindex |
consommation, conformément à la formule suivante : le nouveau montant | volgens volgende formule : het nieuwe bedrag is gelijk aan het |
est égal au montant de base, multiplié par l'indice du mois de | basisbedrag, vermenigvuldigd met de index van de maand januari en |
janvier, et divisé par l'indice de départ. L'indice de départ est | gedeeld door de index van de startmaand. De index van de startmaand is |
celui du mois suivant la mise en vigueur de l'arrêté royal qui a fixé | de index van de maand volgend op de inwerkingtreding van het |
koninklijk besluit dat deze basisvergoedingen heeft vastgelegd. Het | |
les montants de base des redevances. Le résultat est arrondi à l'euro | bedrag wordt naar boven, op de hele euro, afgerond. |
supérieur. Le montant des redevances est publié au Moniteur belge. Elles entrent | Het bedrag van de vergoedingen wordt gepubliceerd in het Belgisch |
en vigueur le premier jour du mois qui suit celui de leur publication | Staatsblad. Deze worden van kracht de eerste dag van de maand die |
au Moniteur belge. ». | volgt op hun publicatie in het Belgisch Staatsblad. ». |
Art. 5.Dans l'article 9 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du |
Art. 5.In artikel 9 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
3 août 2007, les modifications suivantes sont apportées : | koninklijk besluit van 3 augustus 2007, worden volgende wijzigingen aangebracht : |
1° au 5°, les mots « et coûts » sont insérés entre les mots « frais » | 1° in 5° worden de woorden « en vergoedingen « toegevoegd achter de |
et « engendrés »; | woorden « de kosten »; |
2° au 6° les mots « ainsi que, le plus rapidement possible, de toute | 2° in 6° worden de woorden « evenals, zo vlug mogelijk, elke wijziging |
modification qui se produit. » sont ajoutés après les mots « de chaque | die zich voordoet. » toegevoegd achter de woorden « iedere cursus. ». |
cours. ». Art. 6.Dans l'article 10 du même arrêté les modifications suivantes |
Art. 6.In artikel 10 van hetzelfde besluit worden volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° dans le paragraphe 1er, le mot « écrit », est remplacé par les mots | 1° in paragraaf 1 worden de woorden « per aangetekende zending » |
« envoi recommandé »; | toegevoegd achter de woorden « wordt ingediend »; |
2° dans le paragraphe 2, le 7° est remplacé par ce qui suit : | 2° in paragraaf 2, wordt de bepaling onder 7° vervangen als volgt : |
« 7° la preuve du paiement de la redevance visée à l'article 8. » ; | « 7° het bewijs van betaling van de vergoeding zoals bepaald in |
3° il est inséré un paragraphe 2bis, rédigé comme suit : | artikel 8. »; 3° een paragraaf 2bis wordt ingevoegd, luidende : |
« § 2bis. Pour autant que les conditions prévues au présent arrêté | « § 2bis. Indien aan alle voorwaarden van dit besluit voldaan is, |
soient remplies, l'agrément est notifié au demandeur dans les 3 mois | wordt de erkenning aan de aanvrager verstuurd binnen de 3 maanden |
qui suivent l'envoi de la demande complète d'agrément répondant aux | volgend op de indiening van de volledige aanvraag, zoals bepaald in § |
exigences du § 2. ». | 2. ». |
Art. 7.L'article 11 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 7.Artikel 11 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
« § 1er. L'agrément de l'organisme qui : | « § 1. De erkenning van de instelling die : |
- soit ne satisfait plus aux exigences prévues à l'article 9, | - ofwel niet meer voldoet aan de in artikel 9 voorziene vereisten, |
- soit ne remplit pas correctement les obligations du présent arrêté | - ofwel de verplichtingen van het huidige besluit of van de |
ou des arrêtés ministériels pris en vertu du présent arrêté ou des | ministeriële besluiten genomen volgens het huidige besluit of van de |
instructions qui lui sont données, | haar verstrekte instructies niet correct naleeft, |
peut être retiré ou suspendu pour une durée de deux mois au moins et | kan ingetrokken worden of voor een termijn van minstens twee maanden |
six mois au plus. | en hoogstens zes maanden geschorst worden. |
Pendant la période de suspension aucune formation ne peut commencer. | Gedurende de schorsingsperiode mag geen enkele opleiding beginnen. |
§ 2. L'autorité compétente notifie par envoi recommandé à l'organisme | § 2. De bevoegde overheid laat de instelling, per aangetekend |
son intention de suspendre l'agrément, pour la durée qu'elle indique. | schrijven, haar intentie van schorsing van de erkenning weten, voor de |
duur die zij vermeldt. | |
Dans les 30 jours l'organisme notifie par envoi recommandé les | Binnen de 30 dagen laat de instelling per aangetekend schrijven de |
éventuels motifs pour lesquels il estime que l'agrément ne doit pas | eventuele motieven weten volgens dewelke zij van mening is dat de |
être suspendu, ou sa demande d'audition par l'autorité compétente. Le | erkenning niet moet geschorst worden of vraagt zij om gehoord te |
délai de trente jours est calculé conformément à l'article 53bis du | worden door de bevoegde overheid. De termijn van 30 dagen wordt |
code judiciaire. | conform artikel 53bis van het gerechtelijk wetboek berekend. |
En cas d'absence de cette notification dans le chef de l'organisme, la | Bij het ontbreken van deze kennisgeving door de instelling, wordt de |
suspension de son agrément est ordonnée, avec effet de plein droit à | schorsing van haar erkenning bevolen en gaat deze van rechtswege in |
l'expiration du délai précité. | bij het verstrijken van de voornoemde termijn. |
Dans les 30 jours qui suivent la réception des moyens de justification | Binnen de 30 dagen volgend op de ontvangst van de argumenten van |
ou l'audition de l'organisme, l'autorité compétente notifie par envoi | rechtvaardiging of het horen van de instelling, maakt de bevoegde |
recommandé son acceptation des justifications invoquées par | overheid, per aangetekend schrijven, haar akkoord met de |
l'organisme ou la suspension de l'agrément. L'absence de notification | rechtvaardiging van de instelling kenbaar of bevestigt zij de |
schorsingsmaatregel. Het ontbreken van een kennisgeving binnen | |
dans le délai précité équivaut à une acceptation des moyens de défense | bovenvermelde termijn houdt een aanvaarding van de verweerargumenten |
de l'organisme. | van de instelling in. |
§ 3. Si, malgré une mesure préalable de suspension, la persistance du | § 3. Indien er ondanks een voorafgaande schorsing wordt vastgesteld |
non-respect des conditions prévues au paragraphe 1er est constatée, | dat de in de eerste paragraaf genoemde voorwaarden nog altijd niet |
nageleefd worden, kan de erkenning van de instelling ambtshalve | |
l'agrément de l'organisme peut être retiré d'office. Le représentant | ingetrokken worden. De verantwoordelijke van de instelling krijgt |
de l'organisme reçoit au préalable la possibilité d'être entendu. Le | voorafgaandelijk de mogelijkheid om gehoord te worden. De intrekking |
retrait est notifié à l'organisme par lettre recommandée. | wordt per aangetekend schrijven aan de instelling betekend. |
§ 4. L'autorité compétente peut aussi retirer immédiatement | § 4. De bevoegde overheid kan de erkenning in geval van |
l'agrément, pour les mêmes motifs que ceux visés au paragraphe 1er, | hoogdringendheid onmiddellijk intrekken, voor dezelfde redenen als |
dans les cas qui requièrent urgence, pour autant qu'elle motive cette | bedoeld in paragraaf 1, indien zij deze hoogdringendheid motiveert en |
urgence et que le représentant de l'organisme reçoive au préalable la | voorafgaandelijk de verantwoordelijke van de instelling de |
possibilité d'être entendu. | mogelijkheid krijgt om gehoord te worden. |
Le retrait est notifié à l'organisme par envoi recommandé ou signifié | De intrekking wordt per aangetekend schrijven aan de instelling |
par huissier de justice. ». | kenbaar gemaakt of via een gerechtsdeurwaarder betekend. ». |
Art. 8.L'article 12 du même arrêté est complété par un alinéa rédigé |
Art. 8.Artikel 12 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met een lid, |
comme suit : | luidende : |
« Le registre est mis à la disposition de l'autorité compétente qui | « Het register wordt ter beschikking gesteld van de bevoegde overheid, |
peut le consulter à la première demande à l'adresse mentionnée dans la | die deze op eerste aanvraag kan inkijken op het adres vermeld in de |
demande d'agrément. ». | aanvraag voor erkenning. ». |
Art. 9.L'article 13 du même arrêté est complété par un paragraphe 3 |
Art. 9.Artikel 13 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met een |
rédigé comme suit : | paragraaf 3, luidende : |
« § 3. Les personnes qui dispensent les formations visées à l'article | « § 3. De personen die de opleidingen bedoeld in artikel 6 geven |
6 doivent avoir une expérience pertinente d'au moins 5 ans dans le | moeten een relevante ervaring van minstens 5 jaar in het domein van |
domaine de l'ADR et être titulaires du certificat de formation visé à | het ADR hebben en titularis zijn van een geldig getuigschrift bedoeld |
l'article 4, en cours de validité. ». | in artikel 4. ». |
Art. 10.Dans l'article 16 du même arrêté, le paragraphe 1er est |
Art. 10.In artikel 16 van hetzelfde besluit wordt de eerste paragraaf |
remplacé par ce qui suit : | vervangen als volgt : |
« § 1er. L'autorité compétente peut agréer des organismes en vue | « § 1. De bevoegde overheid mag instellingen erkennen om de |
d'assister la commission d'examen dans l'organisation matérielle des | examencommissie bij te staan voor de materiële organisatie van de |
épreuves et de distribuer les certificats de formation. L'autorité | testen en de verdeling van de opleidingsgetuigschriften. De bevoegde |
compétente ou ces organismes sont autorisés à percevoir auprès des | overheid of deze instellingen hebben de toelating om bij de kandidaten |
candidats : | over te gaan tot de inning van : |
- les frais d'inscription aux épreuves. Les frais d'inscription | - de inschrijvingskosten voor de testen. De inschrijvingskosten dekken |
couvrent les coûts d'organisation et de correction; | de kosten van de organisatie en van de verbetering; |
- les frais liés à la fabrication des certificats de formation par | - de kosten verbonden aan de vervaardiging van de |
l'autorité compétente. | opleidingsgetuigschriften door de bevoegde overheid. |
Si aucun organisme n'est agréé en vue d'assister la commission | Indien geen instelling erkend wordt om de examencommissie bij te staan |
d'examen dans l'organisation matérielle des épreuves, la commission | bij de materiële organisatie van de testen, int de examencommissie |
d'examen perçoit elle-même les frais prévus à l'alinéa 1er. | zelf de kosten bedoeld in het eerste lid. |
L'inscription aux épreuves n'est recevable qu'après l'acquittement des | De inschrijving voor de testen is slechts ontvankelijk als de |
frais visés à l'alinéa précédent. Ceux-ci ne sont remboursables qu'en | inschrijvingskosten, zoals bedoeld in bovenstaand lid, betaald zijn. |
cas de force majeure. Les frais relatifs à la fabrication des | Deze zijn slechts terugbetaalbaar in geval van overmacht. De kosten |
certificats de formation sont remboursés au candidat qui n'a pas | verbonden aan de vervaardiging van de opleidingsgetuigschriften worden |
réussi son examen. | terugbetaald aan de kandidaat die niet geslaagd is in het examen. |
Au plus tard le 31 mars de chaque année, les organismes agréés paient | Ten laatste op 31 maart van elk jaar betalen de erkende instellingen |
à l'autorité compétente le prix de fabrication des certificats de | aan de bevoegde overheid de prijs voor de vervaardiging van de |
formation distribués au cours de l'année civile précédente. | opleidingsgetuigschriften die het voorgaande kalenderjaar zijn |
L'autorité compétente publie l'agrément et son retrait au Moniteur | verdeeld. De bevoegde overheid maakt de erkenning en het intrekken ervan bekend |
belge. ». | in het Belgisch Staatsblad. ». |
Art. 11.L'article 28 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 11.Artikel 28 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
« Art. 28.Le ministre qui a l'économie dans ses attributions, et le |
« Art. 28.De minister bevoegd voor economie, en de minister bevoegd |
ministre qui a le Transport terrestre dans ses attributions sont | |
chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent | voor Vervoer te Land zijn, ieder wat hem betreft, belast met de |
arrêté. ». | uitvoering van dit besluit. ». |
Art. 12.Dans le même arrêté, l'annexe 1re est remplacée par l'annexe |
Art. 12.In hetzelfde besluit, wordt de bijlage 1 vervangen door de |
jointe au présent arrêté. | bijlage gevoegd bij dit besluit. |
CHAPITRE II. - Dispositions transitoires | HOOFDSTUK II. - Overgangsmaatregelen |
Art. 13.L'organisme, titulaire d'un agrément visé à l'article 8 de |
Art. 13.De instelling, houder van een erkenning zoals voorzien in |
l'arrêté royal du 29 juin 2003 relatif à la formation des conducteurs | artikel 8 van het koninklijk besluit van 29 juni 2003 betreffende de |
d'unités de transport transportant par la route des marchandises | opleiding van bestuurders van transporteenheden die andere gevaarlijke |
dangereuses autres que les matières radioactives, qui a introduit sa | goederen dan radioactieve stoffen over de weg vervoeren, die binnen de |
demande d'agrément dans les 6 mois suivant l'entrée en vigueur du | 6 maanden na de inwerkingtreding van dit besluit kenbaar maakt dat zij |
présent arrêté, peut continuer à dispenser des formations jusqu'à ce | haar erkenning wenst te behouden, kan de opleidingen blijven |
qu'il ait été statué sur sa demande. S'il n'introduit pas une demande | verstrekken tot de uitspraak over haar aanvraag. Als zij binnen deze |
dans ce délai, l'organisme perd de plein droit son agrément. | termijn geen aanvraag indient, verliest zij van rechtswege haar |
Art. 14.Les certificats établis avant le 1er janvier 2013, leur |
erkenning. Art. 14.De getuigschriften afgegeven vóór 1 januari 2013, hun |
élargissement à d'autres classes et les duplicatas délivrés sur base | uitbreiding voor andere klassen en de duplicaten afgegeven op basis |
de ces certificats, restent valables jusqu'à leur date d'expiration. | van deze getuigschriften, blijven tot hun vervaldatum geldig. |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 15.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2013. |
Art. 15.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2013. |
Art. 16.Le ministre qui a l'Economie dans ses attributions, et le |
Art. 16.De minister bevoegd voor Economie, en de minister bevoegd |
ministre qui a le Transport terrestre dans ses attributions sont | voor Vervoer te Land zijn, ieder wat hem betreft, belast met de |
chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 décembre 2012. | Gegeven te Brussel, 10 december 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
La Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, | De Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
M. WATHELET | M. WATHELET |
Bijlage bij het koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk | |
Annexe à l'arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 29 juin 2003 | besluit van 29 juni 2003 betreffende de opleiding van bestuurders van |
relatif à la formation des conducteurs d'unités de transport | |
transportant par la route des marchandises dangereuses autres que les | transporteenheden die andere gevaarlijke goederen dan radioactieve |
matières radioactives | stoffen over de weg vervoeren |
Annexe Ire. - MODELE DE CERTIFICAT DE FORMATION | Bijlage 1. - MODEL VAN HET OPLEIDINGSGETUIGSCHRIFT VOOR DE BESTUURDERS |
POUR LES CONDUCTEURS DE VEHICULES TRANSPORTANT DES MARCHANDISES DANGEREUSES | VAN VOERTUIGEN DIE GEVAARLIJKE GOEDEREN VERVOEREN |
Recto :Verso : | Recto :Verso : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 10 décembre 2012 modifiant | Gezien om te worden gevoegd bij ons besluit van 10 december 2012 tot |
l'arrêté royal du 29 juin 2003 relatif à la formation des conducteurs | wijziging van het koninklijk besluit van 29 juni 2003 betreffende de |
d'unités de transport transportant par la route des marchandises | opleiding van bestuurders van transporteenheden die andere gevaarlijke |
dangereuses autres que les matières radioactives. | goederen dan radioactieve stoffen over de weg vervoeren. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
La Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, | De Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
M. WATHELET | M. WATHELET |