Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 juin 2008, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, modifiant la convention collective de travail du 28 mai 2002 relative à l'octroi d'une indemnité RGPT au personnel roulant des entreprises des services publics d'autobus qui travaillent pour le compte de la « Vlaamse Vervoermaatschappij » (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2008, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2002 betreffende de toekenning van een ARAB-vergoeding ten voordele van het rijdend personeel van de ondernemingen van openbare autobusdiensten die werken in opdracht van de Vlaamse Vervoermaatschappij (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 DECEMBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 DECEMBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 25 juin 2008, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2008, |
Commission paritaire du transport et de la logistique, modifiant la | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot |
convention collective de travail du 28 mai 2002 relative à l'octroi | wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2002 |
d'une indemnité RGPT au personnel roulant des entreprises des services | betreffende de toekenning van een ARAB-vergoeding ten voordele van het |
publics d'autobus qui travaillent pour le compte de la « Vlaamse | rijdend personeel van de ondernemingen van openbare autobusdiensten |
Vervoermaatschappij (VVM) » (1) | die werken in opdracht van de Vlaamse Vervoermaatschappij (VVM) (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de |
logistique; | logistiek; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 25 juin 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2008, gesloten |
Commission paritaire du transport et de la logistique, modifiant la | in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot wijziging |
convention collective de travail du 28 mai 2002 relative à l'octroi | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2002 betreffende de |
d'une indemnité RGPT au personnel roulant des entreprises des services | toekenning van een ARAB-vergoeding ten voordele van het rijdend |
publics d'autobus qui travaillent pour le compte de la « Vlaamse | personeel van de ondernemingen van openbare autobusdiensten die werken |
Vervoermaatschappij (VVM) ». | in opdracht van de Vlaamse Vervoermaatschappij (VVM). |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 décembre 2008. | Gegeven te Brussel, 10 december 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport et de la logistique | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek |
Convention collective de travail du 25 juin 2008 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2008 |
Modification la convention collective de travail du 28 mai 2002 | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2002 |
relative à l'octroi d'une indemnité RGPT au personnel roulant des | betreffende de toekenning van een ARAB-vergoeding ten voordele van het |
entreprises des services publics d'autobus qui travaillent pour le | rijdend personeel van de ondernemingen van openbare autobusdiensten |
compte de la « Vlaamse Vervoermaatschappij (VVM) » (Convention | die werken in opdracht van de Vlaamse Vervoermaatschappij (VVM) |
enregistrée le 25 juillet 2008 sous le numéro 88920/CO/140) | (Overeenkomst geregistreerd op 25 juli 2008 onder het nummer |
88920/CO/140) | |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Art. 2.§ 1er. La présente convention collective de travail s'applique |
Art. 2.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs qui relèvent de la Commission paritaire du transport et | de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het |
de la logistique, appartenant au sous-secteur du transport en commun | vervoer en de logistiek behorend tot de subsector van het |
de personnes par la route et dont l'activité est d'assurer des | gemeenschappelijk personenvervoer over de weg en wiens activiteit |
services réguliers pour le compte de la « Vlaamse Vervoermaatschappij | bestaat uit het verzekeren van geregeld vervoer in opdracht van de |
», ainsi qu'aux membres de leur personnel roulant affectés à | Vlaamse Vervoermaatschappij, alsook op de leden van hun rijdend |
l'exécution desdits services réguliers. | personeel die aan de uitvoering van dit vervoer zijn toegewezen. |
§ 2. Par "services réguliers" on entend : le transport de personnes | § 2. Onder "geregeld vervoer" wordt verstaan : het personenvervoer |
effectué pour le compte de la SRWT-TEC et de la VVM, quelle que soit | verricht voor rekening van de VVM en de SRWT-TEC, ongeacht de |
la capacité du véhicule et quel que soit le mode de traction des | capaciteit van het voertuig en ongeacht het soort aandrijving van de |
moyens de transport utilisés. Ce transport est effectué selon les | gebruikte vervoermiddelen. Dit vervoer wordt verricht volgens de |
critères suivants : un trajet déterminé et un horaire déterminé et | volgende criteria : een welbepaald traject en een welbepaald, geregeld |
régulier. Les passagers sont embarqués et débarqués à des arrêts fixés | uurrooster. De passagiers worden opgehaald en afgezet aan vooraf |
au préalable. Ce transport est accessible à tous, même si, le cas | vastgelegde halten. Dit vervoer is toegankelijk voor iedereen, zelfs |
échéant, il y a obligation de réserver le voyage. | indien, in voorkomend geval, het verplicht is de reis vooraf te |
§ 3. Par "membres du personnel roulant" on entend : les membres du | reserveren. § 3. Met "rijdend personeel" worden zowel de vrouwelijke als de |
personnel féminin et masculin appartenant à la catégorie du personnel | mannelijke leden van het rijdend personeel bedoeld. |
roulant. CHAPITRE II. - Modification des articles 3, 4 et 5 de la convention | HOOFDSTUK II.- Wijziging van de artikels 3, 4 en 5 van de collectieve |
collective de travail du 28 mai 2002 | arbeidsovereenkomst van 28 mei 2002 |
Art. 3.L'article 3 de la convention collective de travail du 28 mai |
Art. 3.Artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei |
2002 relative à l'octroi d'une indemnité RGPT en faveur du personnel | 2002 betreffende de toekenning van een ARAB-vergoeding ten voordele |
roulant des entreprises des services publics d'autobus qui travaillent | van het rijdend personeel van de ondernemingen van openbare |
pour le compte de la « Vlaamse Vervoermaatschappij (VVM) », rendue | autobusdiensten die werken in opdracht van de Vlaamse |
Vervoermaatschappij (VVM), algemeen verbindend verklaard bij | |
obligatoire par arrêté royal du 7 septembre 2003, Moniteur belge du 21 | koninklijk besluit van 7 september 2003, Belgisch Staatsblad van 21 |
novembre 2003, est complété par l'alinéa suivant : | november 2003, wordt aangevuld met de volgende alinea : |
"Les ouvriers, entrés en service à partir du 1er juillet 2008 chez un | "De werklieden, in dienst getreden vanaf 1 juli 2008 bij een werkgever |
employeur mentionné à l'article 1er, § 1er ont droit à cette indemnité | vermeld in artikel 1, § 1 hebben recht op de ARAB-vergoeding voor |
RGPT pour autant : | zover : |
- qu'ils appartiennent à la catégorie du personnel roulant; | - zij tot de categorie van het rijdend personeel behoren; |
- qu'ils aient effectué des prestations de travail effectives de 10 jours au moins pendant le mois concerné; | - zij tijdens de betrokken maand effectieve arbeidsprestaties van minstens 10 dagen hebben geleverd; |
- qu'ils n'aient pas quitté l'entreprise de leur propre initiative." | - zij op eigen initiatief de onderneming niet hebben verlaten." |
Art. 4.L'article 4 de la convention collective de travail du 28 mai |
Art. 4.Artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei |
2002 relative à l'octroi d'une indemnité RGPT en faveur du personnel | 2002 betreffende de toekenning van een ARAB-vergoeding ten voordele |
roulant des entreprises des services publics d'autobus qui travaillent | van het rijdend personeel van de ondernemingen van openbare |
pour le compte de la « Vlaamse Vervoermaatschappij (VVM) », rendue | autobusdiensten die werken in opdracht van de Vlaamse |
Vervoermaatschappij (VVM), algemeen verbindend verklaard bij | |
obligatoire par arrêté royal du 7 septembre 2003, Moniteur belge du 21 | koninklijk besluit van 7 september 2003, Belgisch Staatsblad van 21 |
novembre 2003, est complété par l'alinéa suivant : | november 2003, wordt aangevuld met de volgende alinea : |
"L'indemnité RGPT des ouvriers mentionnés à l'article 3, alinéa 2 est | "De ARAB-vergoeding van de werklieden vermeld in artikel 3, alinea 2 |
fixée à 57,83 EUR par mois." | wordt vastgelegd op 57,83 EUR per maand. ». |
Art. 5.L'article 5 de la convention collective de travail du 28 mai |
Art. 5.Artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei |
2002 relative à l'octroi d'une indemnité RGPT en faveur du personnel | 2002 betreffende de toekenning van een ARAB-vergoeding ten voordele |
roulant des entreprises des services publics d'autobus qui travaillent | van het rijdend personeel van de ondernemingen van openbare |
pour le compte de la « Vlaamse Vervoermaatschappij (VVM) », rendue | autobusdiensten die werken in opdracht van de Vlaamse |
Vervoermaatschappij (VVM), algemeen verbindend verklaard bij | |
obligatoire par arrêté royal du 7 septembre 2003, Moniteur belge du 21 | koninklijk besluit van 7 september 2003, Belgisch Staatsblad van 21 |
novembre 2003, est complété par l'alinéa suivant : | november 2003, wordt aangevuld met de volgende alinea : |
"L'indemnité RGPT des ouvriers, mentionnés à l'article 3, alinéa 2 est | "De ARAB-vergoeding van de werklieden vermeld in artikel 3, alinea 2 |
payée au plus tard en même temps que la rémunération du mois auquel se | wordt betaald ten laatste terzelfdertijd als het loon van de maand |
rapporte l'indemnité." | waarop de vergoeding betrekking heeft." |
CHAPITRE III. - Durée de validité | HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er juillet 2008 et est conclue pour une durée indéterminée. | juli 2008 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. |
La présente convention collective de travail peut être dénoncée par | Elk der ondertekenende partijen kan hieraan evenwel een einde stellen |
chacune des parties contractantes moyennant un préavis de trois mois, | mits betekening van een opzegging van drie maanden per ter post |
notifié par lettre recommandée à la poste, au président de la | aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Comité voor |
Commission paritaire du transport et de la logistique. | het vervoer en de logistiek. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 décembre 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 december |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |