Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 juin 2008, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la durée du travail dans les entreprises de services réguliers spécialisés | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2008, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de arbeidsduur in de ondernemingen van bijzondere geregeld vervoer |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 DECEMBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 DECEMBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 25 juin 2008, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2008, |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, |
durée du travail dans les entreprises de services réguliers | betreffende de arbeidsduur in de ondernemingen van bijzondere geregeld |
spécialisés (1) | vervoer (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de |
logistique; | logistiek; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 25 juin 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2008, gesloten |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la | in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende |
durée du travail dans les entreprises de services réguliers spécialisés. | de arbeidsduur in de ondernemingen van bijzondere geregeld vervoer. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 décembre 2008. | Gegeven te Brussel, 10 december 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport et de la logistique | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek |
Convention collective de travail du 25 juin 2008 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2008 |
Durée du travail dans les entreprises de services réguliers spécialisés | Arbeidsduur in de ondernemingen van bijzondere geregeld vervoer |
(Convention enregistrée le 25 juillet 2008 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 25 juli 2008 onder het nummer |
88922/CO/140) | 88922/CO/140) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Art. 2.§ 1er. La présente convention collective de travail s'applique |
Art. 2.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs des entreprises de services réguliers spécialisés | de werkgevers van de ondernemingen van bijzondere vormen van geregeld |
ressortissant à la Commission paritaire du transport et de la | vervoer die ressorteren onder het Paritair Comité voor het vervoer en |
logistique ainsi qu'aux ouvriers affectés à l'exécution desdits | de logistiek, alsook op de werklieden die aan de uitvoering van dit |
services. | vervoer zijn toegewezen. |
§ 2. Par "services réguliers spécialisés" on entend : les services, | § 2. Met "bijzondere vormen van geregeld vervoer" wordt bedoeld : het |
quel que soit l'organisateur, qui assurent le transport de catégories | vervoer, ongeacht door wie het wordt georganiseerd, van bepaalde |
déterminées de voyageurs, à l'exclusion d'autres voyageurs, dans la | categorieën reizigers met uitsluiting van andere reizigers, voor zover |
mesure où ces services sont effectués aux conditions des services | dat vervoer geschiedt op de wijze van het geregeld vervoer en wordt |
réguliers et dans la mesure où ils sont effectués avec des véhicules de plus que 9 places (le chauffeur compris). | uitgevoerd met voertuigen van meer dan 9 plaatsen (de chauffeur inbegrepen). |
§ 3. Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et les ouvrières. | § 3. Met "werklieden" wordt bedoeld : de werklieden en werksters. |
CHAPITRE II. - Durée du travail | HOOFDSTUK II. - Arbeidsduur |
Art. 3.La durée du travail hebdomadaire des ouvriers mentionnés à |
Art. 3.De wekelijkse arbeidsduur van de werklieden vermeld in artikel |
l'article 1er, § 1er est fixée à 38 heures. | 1, § 1 wordt vastgesteld op 38 uur. |
Cette durée du travail hebdomadaire est une moyenne qui doit être | Deze wekelijkse arbeidsduur is een gemiddelde dat gerespecteerd moet |
respectée sur une période d'un semestre, sauf dérogation au niveau de | worden over een periode van een semester, behoudens afwijking op |
l'entreprise permettant d'étaler cette moyenne sur une période plus | ondernemingsvlak waardoor dit gemiddelde over een langere periode met |
longue avec un maximum d'un an. | een maximum van een jaar kan worden gespreid. |
Le semestre est la période du 1er janvier au 30 juin et du 1er juillet | Het semester is de periode van 1 januari tot en met 30 juni en van 1 |
au 31 décembre. | juli tot en met 31 december. |
CHAPITRE III. - Disposition de remplacement | HOOFDSTUK III. - Vervangingsbepaling |
Art. 4.La présente convention collective de travail remplace à partir |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt met ingang van 1 |
du 1er juillet 2008 la convention collective de travail du 27 juin | juli 2008 de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 1997 |
1997 relative à la durée du travail dans les entreprises de services | betreffende de arbeidsduur in de ondernemingen van het bijzonder |
réguliers spécialisés, rendue obligatoire par arrêté royal du 25 | geregeld vervoer, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit |
janvier 2000, Moniteur belge du 26 février 2000. | van 25 januari 2000, Belgisch Staatsblad van 26 februari 2000. |
CHAPITRE IV. - Durée de validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur |
Art. 5.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
au 1er juillet 2008 et est conclue pour une durée indéterminée. | ingang van 1 juli 2008 en is gesloten voor onbepaalde duur. |
Chacune des parties signataires peut toutefois y mettre fin moyennant | Elk der ondertekenende partijen kan hieraan evenwel een einde stellen |
notification d'un préavis de trois mois adressé au président de la | mits betekening van een opzegging van drie maanden aan de voorzitter |
Commission paritaire du transport et de la logistique. | van het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 décembre 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 december |
La Vice-Première Ministre | 2008. |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |