Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 juillet 2008, conclue au sein de la Commission paritaire pour les organismes de contrôle agréés, relative au droit à la formation | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2008, gesloten in het Paritair Comité voor de erkende controleorganismen, betreffende het recht op opleiding |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 DECEMBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 DECEMBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 4 juillet 2008, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2008, |
Commission paritaire pour les organismes de contrôle agréés, relative | gesloten in het Paritair Comité voor de erkende controleorganismen, |
au droit à la formation (1) | betreffende het recht op opleiding (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les organismes de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de erkende |
contrôle agréés; | controleorganismen; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 4 juillet 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2008, gesloten |
Commission paritaire pour les organismes de contrôle agréés, relative | in het Paritair Comité voor de erkende controleorganismen, betreffende |
au droit à la formation. | het recht op opleiding. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 décembre 2008. | Gegeven te Brussel, 10 december 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les organismes de contrôle agréés | Paritair Comité voor de erkende controleorganisme |
Convention collective de travail du 4 juillet 2008 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2008 |
Droit à la formation | Recht op opleiding |
(Convention enregistrée le 25 juillet 2008 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 25 juli 2008 onder het nummer |
88945/CO/219) | 88945/CO/219) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et travailleurs avec un contrat de travail d'employé | de werkgevers en de werknemers met een arbeidsovereenkomst voor |
des entreprises qui ressortissent à la Commission paritaire pour les | bedienden van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair |
organismes de contrôle agréés. | Comité voor de erkende controleorganismen. |
Par "travailleurs", il convient d'entendre : les travailleurs de sexe | Onder "werknemers" worden verstaan : de mannelijke en vrouwelijke |
masculin et féminin. | werknemers. |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
application de l'article 10.3 de l'accord national 2007-2008, conclu | uitvoering van artikel 10.3 van het nationaal akkoord 2007-2008 |
le 25 juin 2007, enregistré sous le numéro 84222/CO/219 et rendu | gesloten op 25 juni 2007, geregistreerd onder het nummer 84222/CO/219 |
obligatoire par arrêté royal du 19 février 2008. | en algemeen verbindend verklaard door koninklijk besluit van 19 |
februari 2008. | |
Art. 3.En 2008 et en 2009, tout employé a droit à un jour de |
Art. 3.In 2008 en in 2009 heeft elke bediende recht op jaarlijks één |
formation professionnelle par an. | dag beroepsopleiding. |
Cette journée de formation professionnelle ne doit pas nécessairement | Deze dag beroepsopleiding moet niet noodzakelijk opgenomen worden |
se situer dans l'année d'où naît ce droit, mais en tout cas dans la | tijdens het jaar waarin het recht ontstaat, maar alleszins in de |
période comprise entre le 1er janvier 2008 et le 31 décembre 2009. | periode gaande van 1 januari 2008 tot 31 december 2009. |
Art. 4.Les employés bénéficient de ces journées de formation à raison |
Art. 4.De bedienden genieten van deze vormingsdagen naar rato van hun |
de leurs prestations effectives pendant la période de référence : | effectieve prestaties gedurende de referteperiode : |
- les employés dont les prestations effectives pendant la période de | - bedienden met effectieve prestaties gedurende de referteperiode van |
référence se situent entre un tiers et la moitié des prestations | een derde tot en met de helft van een normale voltijdse |
normales à plein temps d'application dans l'entreprise ont droit à une | arbeidsprestatie van toepassing in de onderneming hebben recht op een |
demi-journée de formation; | halve dag beroepsopleiding; |
- les employés dont les prestations effectives pendant la période de | - bedienden met effectieve prestaties gedurende de referteperiode van |
référence représentent plus que la moitié des prestations normales à | meer dan de helft van een normale voltijdse arbeidsprestatie van |
plein temps d'application dans l'entreprise ont droit à une journée de | toepassing in de onderneming hebben recht op de volledige dag |
formation. | beroepsopleiding. |
Art. 5.Le droit aux journées de formation ne vaut pas pour : |
Art. 5.Het recht op vormingsdagen geldt niet voor : |
- les employés dont le contrat de travail prend fin pendant la période | - bedienden wiens arbeidsovereenkomst een einde neemt gedurende de |
de référence ou au cours de l'année qui suit la période de référence; | referteperiode of het jaar volgend op de referteperiode; |
- les employés dont les prestations effectives pendant la période de | - bedienden met effectieve prestaties gedurende de referteperiode die |
référence représentent moins qu'un tiers des prestations normales à | minder dan een derde bedraagt van een normale voltijdse |
plein temps d'application dans l'entreprise. | arbeidsprestatie van toepassing in de onderneming. |
Art. 6.La période de référence est la période du 1er janvier au 31 décembre de l'année en cours. |
Art. 6.Als referteperiode geldt de periode gaande van 1 januari tot 31 december van het lopende jaar. |
Art. 7.Sont assimilés à des prestations effectives : |
Art. 7.Worden gelijkgesteld met effectieve prestaties : |
- les périodes couvertes par un salaire garanti; | - de periodes gedekt door gewaarborgd loon; |
- le congé de maternité; | - het zwangerschapsverlof; |
- le congé de paternité, comme prévu par l'article 30, § 2 et § 3 de | - het vaderschapsverlof, zoals bepaald in artikel 30, § 2 en § 3 van |
la loi sur les contrats de travail du 3 juillet 1978; | de wet betreffende de arbeidsovereenkomsten van 3 juli 1978; |
- les congés annuels; | - de jaarlijkse vakantie; |
- les jours fériés; | - de feestdagen; |
- le congé d'ancienneté; | - het anciënniteitverlof; |
- le petit chômage; | - het klein verlet; |
- les jours de réduction du temps de travail; | - de arbeidsduurverminderingsdagen; |
- les jours de repos compensatoires; | - de inhaalrustdagen; |
- les journées de formation syndicale; | - de dagen syndicale vorming; |
- les heures syndicales pour l'exercice de mandats au sein du conseil | - de syndicale uren voor de uitoefening van mandaten in de |
d'entreprise, du comité pour la protection et la prévention au travail | ondernemingsraad, het comité voor preventie en bescherming op het werk |
ou de la délégation syndicale. | of de vakbondsafvaardiging. |
Art. 8.Au plus tard pour le 31 décembre 2009, la commission paritaire |
Art. 8.Ten laatste tegen 31 december 2009 zal het paritair comité de |
évaluera la mise en oeuvre de la présente convention collective de travail. | uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst evalueren. |
Art. 9.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
une durée déterminée du 1er janvier 2008 au 31 décembre 2009. | bepaalde tijd van 1 januari 2008tot 31 december 2009. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 décembre 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 december 2008. |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |