Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 avril 2008, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la Communauté flamande, instituant un fonds de sécurité d'existence dénommé « Fonds social 329.01 de financement complémentaire du second pilier de pension » et fixant ses statuts | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 april 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Vlaamse Gemeenschap, tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid genaamd « Sociaal Fonds 329.01 tot aanvullende financiering tweede pensioenpijler » en vaststelling van zijn statuten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 DECEMBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 DECEMBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 15 avril 2008, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 april 2008, |
Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van |
Communauté flamande, instituant un fonds de sécurité d'existence | de Vlaamse Gemeenschap, tot oprichting van een fonds voor |
dénommé « Fonds social 329.01 de financement complémentaire du second | bestaanszekerheid genaamd « Sociaal Fonds 329.01 tot aanvullende |
pilier de pension » et fixant ses statuts (1) | financiering tweede pensioenpijler » en vaststelling van zijn statuten (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité | Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence, notamment l'article 2; | bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le secteur | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
socio-culturel de la Communauté flamande; | socio-culturele sector van de Vlaamse Gemeenschap; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 15 avril 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 april 2008, |
Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van |
Communauté flamande, instituant un fonds de sécurité d'existence | de Vlaamse Gemeenschap, tot oprichting van een fonds voor |
dénommé « Fonds social 329.01 de financement complémentaire du second | bestaanszekerheid genaamd « Sociaal Fonds 329.01 tot aanvullende |
pilier de pension » et fixant ses statuts. | financiering tweede pensioenpijler » en vaststelling van zijn |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
statuten. Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 décembre 2008. | Gegeven te Brussel, 10 december 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la | Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Vlaamse |
Communauté flamande | Gemeenschap |
Convention collective de travail du 15 avril 2008 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 april 2008 |
Institution d'un fonds de sécurité d'existence dénommé « Fonds social | Oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid genaamd « Sociaal |
329.01 de financement complémentaire du second pilier de pension » et | Fonds 329.01 tot aanvullende financiering tweede pensioenpijler » en |
fixation de ses statuts | vaststelling van zijn statuten |
(Convention enregistrée le 29 avril 2008 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 29 april 2008 onder het nummer |
88089/CO/329.01) | 88089/CO/329.01) |
A. Institution | A. Oprichting |
Article 1er.Par la présente convention collective de travail et en |
Artikel 1.Bij deze collectieve arbeidsovereenkomst en bij toepassing |
application de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de | van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
sécurité d'existence, la Commission paritaire pour le secteur | bestaanszekerheid, richt het Paritair Subcomité voor de |
socio-culturel de la Communauté flamande institue un fonds de sécurité | socio-culturele sector van de Vlaamse Gemeenschap een fonds voor |
d'existence, dont les statuts sont fixés ci-après. | bestaanszekerheid op, waarvan de statuten hierna zijn vastgesteld. |
Cette convention collective de travail est conclue en exécution du | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in uitvoering van |
point 2.1 du « Vlaams Akkoord voor de non-profit/social profit » du 6 | punt 2.1 van het Vlaams Akkoord van de non-profit/social profit van 6 |
juin 2005. | juni 2005. |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs et aux travailleurs des établissements et services qui | werkgevers en op de werknemers van de inrichtingen en diensten welke |
ressortissent à la Sous-commission paritaire pour le secteur | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de socio-culturele |
socioculturel de la Communauté flamande. | sector van de Vlaamse Gemeenschap. |
Par « travailleurs » on entend : le personnel ouvrier et employé | Onder « werknemers » wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin et féminin. | werklieden- en bediendepersoneel. |
Art. 3.Cette convention collective de travail prend effet le 1er |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
janvier 2008 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut | januari 2008 en is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan door elk van |
être dénoncée par chacune des parties avant le 30 juin de chaque | de partijen worden opgezegd voor 30 juni van ieder jaar, met |
année, avec effet au 1er janvier de l'année suivante. La dénonciation | uitwerking op 1 januari van het daaropvolgend jaar. De opzegging dient |
doit être notifiée par lettre recommandée à la poste et adressée au | betekend te worden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de |
président de la Sous-commission paritaire pour le secteur | voorzitter van het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector |
socioculturel de la Communauté flamande, qui enverra une copie à | van de Vlaamse Gemeenschap, die een kopie van de opzegging aan elk der |
chacune des parties signataires. | ondertekenende partijen laat geworden. |
B. Statuts | B. Statuten |
CHAPITRE Ier. - Dénomination et siège social et administratif | HOOFDSTUK I. - Benaming en maatschappelijke en administratieve zetel |
Art. 4.A partir du 1er janvier 2008, un fonds de sécurité d'existence |
Art. 4.Met ingang van 1 januari 2008 wordt een fonds voor |
est institué sous la dénomination « Fonds social 329.01 de financement | bestaanszekerheid opgericht, genaamd « Sociaal Fonds 329.01 tot |
complémentaire du second pilier de pension », appelé ci-après fonds | aanvullende financiering tweede pensioenpijler », hierna genoemd |
social, dont le siège social et administratif est établi quai du | sociaal fonds, waarvan de maatschappelijke en administratieve zetel |
Commerce 48, à 1000 Bruxelles. Ce siège peut être déplacé ailleurs par | gevestigd is : Handelskaai 48, te 1000 Brussel. Deze zetel kan bij |
décision unanime du comité de gestion du fonds prévu à l'article 11. | unanieme beslissing van het beheerscomité, voorzien bij artikel 11, |
naar elders overgeplaatst worden. | |
CHAPITRE II. - Objet | HOOFDSTUK II. - Doel |
Art. 5.Le fonds de sécurité d'existence institué par la présente |
Art. 5.Het fonds voor bestaanszekerheid opgericht door deze |
convention collective de travail a pour objet la gestion de la somme | collectieve arbeidsovereenkomst heeft als doel het beheer van de |
mutualisée des contributions prévues au chapitre III. | gemutualiseerde som van de bijdragen zoals omschreven in hoofdstuk III. |
Le fonds est dès lors chargé de : | Het fonds is derhalve belast met : |
- la réception, la gestion et l'affectation à son objet de la somme | - het ontvangen, beheren en toewijzen voor zijn doelstelling, van de |
des montants perçus à cet effet par l'Office national de Sécurité | som van de daartoe door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid geïnde |
sociale, comme prévu au chapitre III; | bijdragen, zoals omschreven in hoofdstuk III; |
- l'affectation des moyens financiers et leurs revenus, comme prévu | - de toewijzing van de financiële middelen en hun opbrengsten, zoals |
aux articles 6 et 7, compte tenu de l'article 10 de la présente | bepaald in artikel 6 en artikel 7, rekening houdend met artikel 10 van |
convention collective de travail, au profit d'un financement | deze collectieve arbeidsovereenkomst, ten behoeve van een additionele |
additionnel du second pilier intersectoriel de pension du secteur non | financiering van de intersectorale tweede pensioenpijler van de |
marchand et à bénéfice social flamand; | Vlaamse non-profit/social profitsector; |
- l'organisation et la préparation d'une pension complémentaire qui | - de organisatie en voorbereiding van een aanvullend pensioen dat |
doit effectivement entrer en vigueur en 2010. | effectief in werking dient te treden in 2010. |
CHAPITRE III. - Financement | HOOFDSTUK III. - Financiering |
Art. 6.Les moyens financiers du fonds se composent de contributions |
Art. 6.De financiële middelen van het fonds bestaan uit bijdragen van |
versées par les employeurs ressortissant à la sous-commission | de werkgevers die onder de bevoegdheid van hogergenoemd paritair |
paritaire susmentionnée, ainsi que des intérêts produits par la | subcomité ressorteren, met inbegrip van de renten in het beheer door |
gestion par le fonds. | het fonds. |
Art. 7.De berekening van het percentage van de bijdragen voor het |
|
Art. 7.Le calcul du pourcentage des contributions pour l'année 2008 |
jaar 2008 bedraagt op jaarbasis : per kwartaal 0,185 pct. van het |
s'élève sur une base annuelle à : 0,185 p.c. par trimestre du montant | |
brut des rémunérations avant retenue des cotisations personnelles de | brutobedrag van de bezoldigingen, voor inhouding van de persoonlijke |
sécurité sociale. | sociale zekerheidbijdragen. |
Pour l'année 2008, la perception se fait comme suit : | De inning van deze bijdragen geschiedt voor het jaar 2008 als volgt : |
- 0,74 p.c. du montant brut des rémunérations du quatrième trimestre, | - 0,74 pct. van het brutobedrag van de bezoldigingen van het vierde |
avant retenue des cotisations personnelles de sécurité sociale; | kwartaal, voor inhouding van de persoonlijke sociale-zekerheidsbijdragen; |
- pas de perception aux premier, deuxième et troisième trimestres; | - geen inning in het eerste, het tweede en het derde kwartaal; |
- une éventuelle contribution extraordinaire sur tous les moyens | - een eventuele bijzondere bijdrage op alle voor het fonds bestemde |
destinés au fonds est considérée comme étant intégrée au pourcentage | middelen, wordt beschouwd als zijnde geintegreerd in het percentage |
de 0,74 p.c. tel que perçu par l'ONSS et ne doit pas être déclarée | van 0,74 pct., zoals geïnd door de RSZ en moet niet afzonderlijk |
séparément. | worden aangegeven. |
En exécution de la présente convention collective de travail, le | |
pourcentage des contributions à partir de l'année 2009 sera fixé | Het percentage van de bijdragen vanaf het jaar 2009 zal, in uitvoering |
van deze collectieve arbeidsovereenkomst, jaarlijks worden vastgesteld | |
annuellement par convention collective de travail. | bij collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 8.§ 1er. Les entreprises où il existe une pension d'entreprise |
Art. 8.§ 1. De ondernemingen waar een ondernemingspensioen bestaat, |
peuvent être exonérées des contributions prévues par la présente | kunnen vrijgesteld worden van de bijdragen voorzien in deze |
convention collective de travail pour la période durant laquelle il | collectieve arbeidsovereenkomst, voor de periode waarin tegelijkertijd |
est satisfait en même temps à chacune des conditions suivantes : | voldaan is aan elk van de volgende voorwaarden : |
1. Il existe, au niveau de l'entreprise, une convention collective de travail démontrant que le plan de pension au niveau de l'entreprise est au moins équivalent à la pension complémentaire sectorielle deuxième pilier. La part de l'employeur aux contributions à la pension d'entreprise, exprimée par un pourcentage de la masse salariale brute, soit en régime de contributions fixes, soit en régime de prestation fixe, doit être au moins équivalente à la contribution, exprimée par un pourcentage de la masse salariale brute, dans le régime sectoriel. Dans cette équation, seules les contributions pour une pension complémentaire sont prises en compte. | 1. Er bestaat een collectieve arbeidsovereenkomst op het niveau van de onderneming waarin bewezen wordt dat het pensioenplan op ondernemingsniveau minstens gelijkwaardig is met het aanvullend sectorpensioen tweede pijler. Het werkgeversaandeel, uitgedrukt in percentage van de brutoloonmassa, in de stortingen in het ondernemingspensioen, hetzij in een vastebijdrageregeling, hetzij in een vasteprestatieregeling, moet minstens even hoog zijn als de bijdrage, uitgedrukt in een percentage van de brutoloonmassa, in het sectorstelsel. Enkel de bijdragen voor een aanvullend pensioen komen bij die vergelijking in aanmerking. |
2. Tous les travailleurs de l'entreprise ressortissent également au | 2. Alle werknemers van de onderneming ressorteren in gelijke mate |
régime de pension de l'entreprise. | onder de pensioenregeling van de onderneming. |
3. Le règlement de pension de l'entreprise a été institué avant le 6 | 3. De pensioenregeling van de onderneming is ontstaan vóór 6 juni 2005 |
juin 2005 (date du « Vlaams intersectoraal akkoord »). | (datum van het Vlaams intersectoraal akkoord). |
4. Le régime de pension de l'entreprise est maintenu sans dévaluation. | 4. De pensioenregeling van de onderneming blijft gehandhaafd zonder |
§ 2. Les entreprises qui souhaitent recourir à la procédure prévue au | waardevermindering. |
§ 1er adressent à cette fin, annuellement et par lettre recommandée, | § 2. De ondernemingen die beroep wensen te doen op de procedure |
avant le 28 février de l'année concernée, leur demande au fonds social | bepaald in § 1, richten hiertoe jaarlijks en aangetekend, voor 28 |
au moyen du modèle en annexe, démontrant qu'il a été satisfait à | februari van het betrokken jaar, hun aanvraag tot het sociaal fonds |
chacune des conditions du § 1er; elles joindront à cette demande la | aan de hand van het model in bijlage, waaruit blijkt dat aan elk van |
convention collective de travail signée. | de voorwaarden van § 1 is voldaan en voegen de ondertekende |
collectieve arbeidsovereenkomst op ondernemingsniveau bij deze | |
Pour l'année 2008, la date susmentionnée de la demande est le 31 mai | aanvraag. Voor het jaar 2008 is hogergenoemde datum van aanvraag 31 mei in |
au lieu du 28 février. | plaats van 28 februari. |
Le fonds social informe l'Office national de Sécurité sociale des | Het sociaal fonds stelt de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid |
entreprises exonérées de contributions conformément à cette convention | jaarlijks op de hoogte van de ondernemingen die overeenkomstig deze |
collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst vrijgesteld zijn van de bijdragen. |
Art. 9.Les cotisations sont perçues et recouvrées par l'Office |
Art. 9.De bijdragen worden geïnd en ingevorderd door de Rijksdienst |
national de Sécurité sociale en application de l'article 7 de la loi | voor Sociale Zekerheid bij toepassing van artikel 7 van de wet van 7 |
du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité d'existence. | januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid. |
Art. 10.Les frais d'administration du fonds, y compris les coûts liés |
Art. 10.De administratiekosten van het fonds, inclusief de kosten met |
à l'intervention du réviseur d'entreprise et les éventuels coûts de | betrekking tot de tussenkomst van de bedrijfsrevisor en de |
personnel et/ou de perception, sont fixés chaque année par le comité | desgevallende personeels- en/of inningskosten, worden elk jaar |
de gestion prévu à l'article 11 et couverts par les moyens financiers | vastgesteld door het beheerscomité voorzien bij artikel 11 en gedekt |
du fonds, en premier lieu par les intérêts générés par ces moyens. | door de financiële middelen van het fonds, in eerste instantie van de |
renten van deze middelen. | |
CHAPITRE IV. - Gestion | HOOFDSTUK IV. - Beheer |
Art. 11.Le fonds est géré par un comité de gestion paritaire qui se |
Art. 11.Het fonds wordt beheerd door een paritair beheerscomité |
compose de 10 membres gestionnaires effectifs. Ces membres sont désignés par et parmi les membres de la sous-commission paritaire concernée, pour moitié sur présentation des organisations d'employeurs et pour l'autre moitié sur présentation des organisations de travailleurs. Les membres du comité de gestion sont désignés pour la même période que celle de leur mandat de membre de la sous-commission paritaire concernée. Le mandat de membre du comité de gestion prend fin en cas de démission ou de décès ou lorsque le mandat comme membre de la sous-commission paritaire concernée prend fin ou en raison de sa démission par l'organisation qui l'a présenté. Le nouveau membre achève, le cas échéant, le mandat de son prédécesseur. Les mandats des membres du comité de gestion sont renouvelables. | bestaande uit 10 effectieve leden-beheerders. Deze leden worden aangeduid door en onder de leden van het betrokken paritair subcomité, voor de helft op voordracht van de werkgeversorganisaties, en voor de andere helft op voordracht van de werknemersorganisaties. De leden van het beheerscomité worden aangesteld voor dezelfde periode als deze van hun mandaat van lid van het betrokken paritair subcomité. Het mandaat van lid in het beheerscomité vervalt door ontslag, overlijden of wanneer zijn mandaat als lid van het betrokken paritair subcomité een einde neemt of wegens ontslag gegeven door de organisatie die hem voorgedragen heeft. Het nieuw lid voltooit desgevallend het mandaat van zijn voorganger. De mandaten van de leden van het Beheerscomité zijn hernieuwbaar. |
Art. 12.Les gestionnaires du fonds ne contractent aucune obligation |
Art. 12.De beheerders van het fonds gaan geen enkele persoonlijke |
personnelle en ce qui concerne les engagements pris par le fonds. Leur | verplichting aan in verband met verbintenissen van het fonds. Hun |
responsabilité se limite à l'exécution du mandat de gestion qu'ils ont | verantwoordelijkheid beperkt zich tot de uitvoering van het mandaat |
reçu. | van beheer dat zij ontvangen hebben. |
Art. 13.Le comité de gestion choisit parmi ses membres, par période |
Art. 13.Het beheerscomité kiest elke twee jaar een voorzitter en een |
de deux ans, un président et un vice-président, issus alternativement | ondervoorzitter onder zijn leden, beurtelings uit de werknemers- en de |
de la délégation des travailleurs et de la délégation des employeurs. | werkgeversdelegatie. Het duidt eveneens de persoon aan die met het |
Il désigne également la personne chargée du secrétariat. | secretariaat wordt belast. |
Art. 14.Le comité de gestion dispose des pouvoirs les plus étendus |
Art. 14.Het beheerscomité beschikt over de meest uitgebreide |
pour la gestion et l'administration du fonds, dans les limites fixées | bevoegdheden voor het beheer en de administratie van het fonds, binnen |
par la loi ou par les présents statuts. | de limieten gesteld door de wet of deze statuten. |
Sauf décision contraire du comité de gestion, celui-ci intervient en | Tenzij andersluidende beslissing van het beheerscomité treedt dit |
tous ses actes et agit en droit par l'intermédiaire du président et du | laatste in al zijn handelingen op en handelt het in rechte via de |
vice-président agissant conjointement, chacun étant remplacé, le cas | voorzitter en de ondervoorzitter gezamenlijk, elk desgevallend |
échéant, par un membres du comité de gestion désigné à cet effet par | vervangen door een lid van het beheerscomité, door het beheerscomité |
le comité de gestion. | daartoe aangesteld. |
Le comité de gestion a notamment pour mission : | Het beheerscomité heeft onder meer als opdracht : |
1. de procéder à l'engagement et au licenciement éventuels du | 1. over te gaan tot de eventuele aanwerving en afdanking van het |
personnel du fonds; | personeel van het fonds; |
2. d'exercer un contrôle et de prendre toutes les mesures nécessaires | 2. controle te doen en alle nodige maatregelen te treffen voor de |
à l'exécution des présents statuts; | uitvoering van deze statuten; |
3. de déterminer les frais d'administration, de même que la quotité | 3. de administratiekosten alsmede het aandeel van de jaarlijkse |
des recettes annuelles couvrant ces frais; | inkomsten die deze dekken, vast te stellen; |
4. de transmettre chaque année au mois de juin un rapport écrit sur | 4. tijdens de maand juni van elk jaar schriftelijk verslag over te |
l'exécution de sa mission à la Commission paritaire pour le secteur | maken aan het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de |
socio-culturel de la Communauté flamande. | Vlaamse Gemeenschap over de vervulling van zijn opdrachten. |
Art. 15.Le comité de gestion se réunit au moins une fois par semestre |
Art. 15.Het beheerscomité vergadert minstens éénmaal per semester ter |
au siège du fonds, soit sur convocation du président agissant | zetel van het fonds, hetzij op uitnodiging van de voorzitter |
d'office, soit à la demande de la moitié au moins des membres du | ambtshalve handelend, hetzij op vraag van tenminste de helft der leden |
comité de gestion, ainsi qu'à la demande d'une des organisations | van het beheerscomité, evenals op vraag van één der vertegenwoordigde |
représentées. | organisaties. |
Les convocations doivent mentionner l'ordre du jour. Les | De uitnodigingen moeten de agenda bevatten. De notulen worden |
procès-verbaux sont rédigés par le secrétaire désigné par le conseil | opgemaakt door de secretaris, aangewezen door het beheerscomité, en |
de gestion et signés par celui qui a présidé la réunion. | ondertekend door degene die de vergadering heeft voorgezeten. |
Art. 16.Le comité de gestion ne peut se réunir et délibérer |
Art. 16.Het beheerscomité kan slechts geldig vergaderen en beslissen |
valablement que si la moitié au moins, tant des membres de la | indien minstens de helft zowel van de leden van de |
délégation des travailleurs que des membres de la délégation des | werknemersafvaardiging als van de leden van de werkgeversafvaardiging |
employeurs est présente ou représentée par procuration écrite. | aanwezig is of bij schriftelijke volmacht vertegenwoordigd is. |
Chaque membre présent ne peut être porteur que de deux procurations | Elk aanwezig lid kan slechts drager zijn van maximaal twee volmachten. |
maximum. | De beslissingen van het beheerscomité worden getroffen bij |
Les décisions du comité de gestion sont prises à l'unanimité des voix | eenparigheid van stemmen van de aanwezige en door volmacht |
des membres présents ou représentés par procuration. | vertegenwoordigde leden. |
CHAPITRE V. - Contrôle | HOOFDSTUK V. - Controle |
Art. 17.Conformément à l'article 12 de la loi du 7 janvier 1958 |
Art. 17.Overeenkomstig artikel 12 van de wet van 7 januari 1958 |
concernant les fonds de sécurité d'existence, la sous-commission | betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid duidt het betrokken |
paritaire concernée désigne, en qualité de réviseur, au moins un | paritair subcomité in hoedanigheid van revisor een bedrijfsrevisor aan |
expert-comptable en vue du contrôle de la gestion du fonds. | ter controle van het beheer van het fonds. |
Celui-ci fera au moins une fois par an rapport à la sous-commission | Deze moet minstens één maal per jaar verslag uitbrengen bij het |
paritaire concernée. | betrokken paritair subcomité. |
De plus, il informe régulièrement le comité de gestion du fonds des | Bovendien licht hij/zij het beheerscomité van het fonds regelmatig in |
résultats de ses investigations et fait les recommandations qu'il juge | over de resultaten van zijn onderzoeken en doet de aanbevelingen die |
utiles. | hij/zij nodig acht. |
CHAPITRE VI. - Bilan et comptes | HOOFDSTUK VI. - Balans en rekeningen |
Art. 18.Chaque année, le « bilan et comptes » de l'exercice écoulé est clôturé au 31 décembre. |
Art. 18.Elk jaar wordt op 31 december de « balans en rekeningen » van het verlopen dienstjaar afgesloten. |
CHAPITRE VII. - Dissolution et liquidation | HOOFDSTUK VII. - Ontbinding en vereffening |
Art. 19.Le fonds est institué pour une durée indéterminée. Il est |
Art. 19.Het fonds is opgericht voor een onbepaalde tijd. Het wordt |
dissous par la Sous-commission paritaire pour le socio-culturel de la | ontbonden door het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector |
Communauté flamande, à la suite d'un préavis éventuel, comme prévu à | van de Vlaamse Gemeenschap ingevolge een gebeurlijke vooropzeg, zoals |
l'article 3. Ladite sous-commission paritaire désigne parmi les | voorzien door artikel 3. Voornoemd paritair subcomité duidt de |
membres du comité de gestion les liquidateurs et décide de | vereffenaars aan onder de leden van het beheerscomité en beslist over |
l'affectation des biens et valeurs du fonds après apurement du passif. | de bestemming van de goederen en waarden van het fonds na betaling van het passief. |
Cette destination doit être en concordance avec l'objectif en vue | Deze bestemming moet in overeenstemming zijn met het doel waartoe het |
duquel le fonds a été institué. | fonds werd opgericht. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 décembre 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 december 2008. |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Annexe à la convention collective de travail du 15 avril 2008 conclue | Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 april 2008 |
au sein de la Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel | gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van |
de la Communauté flamande, instituant un fonds de sécurité d'existence | de Vlaamse Gemeenschap, tot oprichting van een fonds voor |
dénommé « Fonds social 329.01 de financement complémentaire du second | bestaanszekerheid genaamd « Sociaal fonds 329.01 tot aanvullende |
pilier de pension » et fixant ses statuts | financiering tweede pensioenpijler » en vaststelling van zijn statuten |
Demande d'exonération des contributions prévues en application de la | Aanvraag tot vrijstelling van de bijdrage voorzien in toepassing van |
convention collective de travail du 15 avril 2008 instituant un fonds | de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 april 2008 tot oprichting |
de sécurité d'existence dénommé « Fonds social 329.01 de financement | van een Fonds voor bestaanszekerheid genaamd « Sociaal Fonds 329.01 |
complémentaire du second pilier de pension » et fixant ses statuts | tot aanvullende financiering tweede pensioenpijler » en vaststelling |
van zijn statuten | |
RECOMMANDE | AANGETEKEND |
.......... (lieu, date) | .......... (plaats, datum) |
Le Fonds social 329.01 de financement complémentaire du second pilier | Aan het Sociaal fonds 329.01 tot aanvullende financiering tweede |
de pension | pensioenpijler |
Quai du Commerce 48 | Handelskaai 48 |
1000 Bruxelles | 1000 Brussel |
Objet : Demande d'exonération des contributions prévues en application | Betreft : aanvraag tot vrijstelling van de bijdrage voorzien in |
de la convention collective de travail du 15 avril 2008 instituant un | toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 april 2008 |
fonds de sécurité d'existence dénommé « Fonds social 329.01 de | tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid genaamd « Sociaal |
financement complémentaire du second pilier de pension » et fixant ses | Fonds 329.01 tot aanvullende financiering tweede pensioenpijler » en |
statuts | vaststelling van zijn statuten |
Mme, M., | Geachte, |
En application de l'article 8, § 2, de la convention collective de | In toepassing van artikel 8, § 2, van de collectieve |
arbeidsovereenkomst tot oprichting van een fonds voor | |
travail instituant un fonds de sécurité d'existence dénommé « Fonds | bestaanszekerheid genaamd « Sociaal Fonds 329.01 tot aanvullende |
social 329.01 de financement complémentaire du second pilier de | financiering tweede pensioenpijler » en vaststelling van zijn |
pension » et fixant ses statuts, conclue le 15 avril 2008 à la | statuten, afgesloten op 15 april 2008 in het Paritair Subcomité voor |
Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la | de socio-culturele sector van de Vlaamse Gemeenschap, vragen wij |
Communauté flamande, nous demandons par la présente l'exonération du | hierbij vrijstelling van betaling van de bijdrage voorzien in genoemde |
paiement des contributions prévues à ladite convention collective de | collectieve arbeidsovereenkomst, |
travail, et ce, pour l'entreprise : | en dit voor de onderneming : .......... |
nom complet de l'entreprise : .......... | volledige naam van de onderneming : .......... |
adresse de l'entreprise : ........... | adres van de onderneming : .......... |
numéro de l'entreprise : .......... | Ondernemingsnummer : .......... |
numéro ONSS de l'entreprise : ........... | RSZ-nummer van de onderneming : .......... |
et pour la période du 1er janvier au 31 décembre de l'année ... | en voor de periode van 1 januari tot en met 31 december van het jaar |
Par la présente, nous déclarons que : | .... Hierbij verklaren wij dat : |
- il existe, au niveau de l'entreprise, une convention collective de travail démontrant que le plan de pension au niveau de l'entreprise est au moins équivalent à la pension complémentaire sectorielle deuxième pilier. - la part de l'employeur aux contributions à la pension d'entreprise, exprimée par un pourcentage de la masse salariale brute, soit en régime de contributions fixes, soit en régime de prestation fixe, est au moins équivalente à la contribution, exprimée par un pourcentage de la masse salariale brute, dans le régime sectoriel. Dans cette équation, seules les contributions pour une pension complémentaire sont prises en compte. | - er een collectieve arbeidsovereenkomst op het niveau van de onderneming bestaat waarin bewezen wordt dat het pensioenplan op ondernemingsniveau minstens gelijkwaardig is met het aanvullend sectorpensioen tweede pijler. Het werkgeversaandeel, uitgedrukt in percentage van de brutoloonmassa, in de stortingen in het ondernemingspensioen, hetzij in een vastebijdrageregeling, hetzij in een vasteprestatieregeling, is minstens even hoog zijn als de bijdrage, uitgedrukt in een percentage van de brutoloonmassa, in het sectorstelsel. Enkel de bijdragen voor een aanvullend pensioen komen bij die vergelijking in aanmerking. |
- tous les travailleurs de l'entreprise ressortissent également au | - alle werknemers van de onderneming in gelijke mate onder de |
régime de pension de l'entreprise. | pensioenregeling van de onderneming ressorteren. |
- le règlement de pension de l'entreprise a été institué avant le 6 | - de pensioenregeling van de onderneming is ontstaan vóór 6 juni 2005 |
juin 2005 (date du « Vlaams intersectoraal akkoord »). | (datum van het Vlaams intersectoraal akkoord). |
- le régime de pension de l'entreprise est maintenu sans dévaluation. | - de pensioenregeling van de onderneming gehandhaafd blijft zonder |
waardevermindering. | |
Comme annexe à cette demande, nous joignons la convention collective | In bijlage bij deze aanvraag voegen wij de ondertekende collectieve |
de travail signée, conclue au sein de notre entreprise en application | arbeidsovereenkomst afgesloten op het niveau van onze onderneming in |
de l'article 8 de la convention collective de travail susmentionnée, conclue à la Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la Communauté flamande. Veuillez agréer, Mme, M., l'assurance de notre considération distinguée. (signature, nom et fonction de la personne habilitée à représenter légalement l'entreprise) Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 décembre 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | toepassing van artikel 8 van hogergenoemde collectieve arbeidsovereenkomst, afgesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Vlaamse Gemeenschap. Hoogachtend, (handtekening, naam en functie van de persoon die de onderneming rechtsgeldig kan vertegenwoordigen) Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 december 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |