Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 mai 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la solidarisation du coût salarial à la suite de l'interruption de la journée de travail pour cause d'intempéries | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende de solidarisering van de loonkost ingevolge de onderbreking van de arbeidsdag door onwerkbaar weer |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 DECEMBRE 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 DECEMBER 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 8 mai 2001, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2001, |
paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende |
solidarisation du coût salarial à la suite de l'interruption de la | de solidarisering van de loonkost ingevolge de onderbreking van de |
journée de travail pour cause d'intempéries (1) | arbeidsdag door onwerkbaar weer (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
horticoles; | 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf; | |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 8 mai 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2001, gesloten |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la | in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende de |
solidarisation du coût salarial à la suite de l'interruption de la | solidarisering van de loonkost ingevolge de onderbreking van de |
journée de travail pour cause d'intempéries. | arbeidsdag door onwerkbaar weer. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 décembre 2002. | Gegeven te Brussel, 10 december 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles | Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf |
Convention collective de travail du 8 mai 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2001 |
Solidarisation du coût salarial à la suite de l'interruption de la | Solidarisering van de loonkost ingevolge de onderbreking van de |
journée de travail pour cause d'intempéries (Convention enregistrée le | arbeidsdag door onwerkbaar weer (Overeenkomst geregistreerd op 23 |
23 août 2001 sous le numéro 58610/CO/145) | augustus 2001 onder het nummer 58610/CO/145) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs ressortissant au champ d'application de la Commission | de werkgevers die ressorteren onder het toepassingsgebied van het |
paritaire pour les entreprises horticoles, à l'exception des | Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, met uitzondering van de |
employeurs dont l'activité principale se situe dans la floriculture et | werkgevers waarvan de hoofdactiviteit zich situeert in de bloemisterij |
la culture maraîchère. | en de groenteteelt. |
Par conséquent, la présente convention collective de travail | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is bijgevolg van toepassing op de |
s'applique aux employeurs dont l'activité principale se situe dans | werkgevers waarvan de hoofdactiviteit zich situeert in de aanleg en |
l'aménagement et l'entretien de parcs et jardins, les pépinières et le | het onderhoud van parken en tuinen, de boom- en de bosboomkwekerij en |
pépinières forestières et la fruiticulture ainsi qu'aux travailleurs | de fruitteelt en op de door deze werkgevers tewerkgestelde reguliere |
réguliers occupés par ces employeurs à l'exception du personnel | werknemers met uitzondering van het seizoen- en gelegenheidspersoneel |
saisonnier et occasionnel tel que visé à l'article 8bis de l'arrêté | zoals bedoeld in het artikel 8bis van het koninklijk besluit van 28 |
royal du 28 novembre 1969 en exécution de la loi du 27 juin 1969 | november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot |
revisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité | herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
sociale des travailleurs. | maatschappelijke zekerheid der arbeiders. |
Art. 2.Les parties signataires constatent que, suite à l'application |
Art. 2.De ondertekenende partijen stellen vast dat, ingevolge de |
de l'article 27 de la loi du 3 juillet 1978, relative aux contrats de | toepassing van artikel 27 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
travail (Moniteur belge du 22 août 1978), le travailleur peut réclamer | arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978), de |
le salaire qui lui serait revenu s'il avait pu accomplir normalement | werknemer aanspraak kan maken op het loon dat hem zou toegekomen zijn |
sa tâche journalière dans le cas où, suite à une cause indépendante de | indien hij zijn dagtaak normaal had kunnen volbrengen in het geval hij |
sa volonté, soit il ne pourrait pas entamer le travail bien qu'il se | wegens een oorzaak onafhankelijk van zijn wil, hetzij de arbeid niet |
soit rendu normalement vers le lieu de travail, soit il ne pourrait | kon beginnen wanneer hij zich normaal naar de plaats van de arbeid had |
pas poursuivre le travail qu'il a entamé. | begeven, hetzij de arbeid, waaraan hij bezig was, niet kon |
Les parties signataires constatent que l'application de cet article 27 | voortzetten. De ondertekenende partijen stellen vast dat de toepassing van dit |
de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail pose des | artikel 27 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
problèmes, notamment dans le cas d'intempéries. L'objectif est dès | arbeidsovereenkomsten namelijk in het geval van onwerkbare |
lors de solidariser une partie du coût salarial résultant de | weersomstandigheden problemen stelt. Het is dan ook hun bedoeling om |
l'application de l'article 27 et cela compte tenu des conditions secondaires prévues plus loin dans la présente convention collective de travail. Art. 3.Le travailleur, qui en raison de circonstances atmosphériques qui empêchent le travail, ne pouvait pas entamer le travail bien qu'il se soit rendu vers le lieu où il faut accomplir ce travail, peut réclamer le salaire de la journée de travail complète à charge de son employeur et cela en fonction de l'horaire qui est d'application. Les parties signataires signalent qu'il s'agit de l'application |
een gedeelte van de door de toepassing van artikel 27 ontstane loonkost te solidariseren en dit rekeninghoudende met de verder in de huidige collectieve arbeidsovereenkomst bepaalde randvoorwaarden. Art. 3.De werknemer die, omwille van weeromstandigheden die het werken onmogelijk maken, het werk waaraan hij begonnen was niet kon verder zetten of het werk niet kon aanvatten hoewel hij zich naar de plaats waar dit werk dient uitgevoerd te worden, begeven heeft, kan ten laste zijn werkgever aanspraak maken op het loon van de volledige arbeidsdag en dit in functie van het van toepassing zijnde uurrooster. De ondertekenende partijen stippen aan dat dit de normale toepassing |
normale de l'article 27 de la loi relative aux contrats de travail. | is van het artikel 27 van de wet betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
Art. 4.Les parties signataires conviennent que la charge salariale |
Art. 4.De ondertekenende partijen komen overeen dat de voor de |
par jour de travail résultant de l'application de l'article 27 susmentionné peut être récupérée pour la moitié au maximum auprès du Fonds social et de garantie pour les entreprises horticoles et le Fonds social pour l'implantation et l'entretien de parcs et jardins et cela en fonction de l'activité principale de l'employeur. Art. 5.Afin de permettre la récupération mentionnée à l'article 4, une cotisation patronale devra être fixée par les deux Fonds de sécurité d'existence précités. La cotisation patronale nécessaire est entérinée dans une convention collective de travail à conclure au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles. Art. 6.Le conseil d'administration du Fonds de sécurité d'existence compétent fixera les conditions sous lesquelles une récupération partielle du coût salarial est possible. Ainsi, le conseil peut prévoir la récupération d'un nombre de jours plafonné par entreprise ou par travailleur. Le conseil peut prévoir également une liaison à l'application du chômage temporaire suite au mauvais temps. Des instructions précises seront communiquées aux employeurs dans une circulaire rédigée par le conseil d'administration des Fonds de sécurité d'existence respectifs. Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur au 1er juillet 2001. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties signataires moyennant un délai de préavis de six mois qui est notifié par lettre recommandée au président de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 décembre 2002. La Ministre de l'Emploi, |
werkgevers ingevolge de toepassing van het voormelde artikel 27 ontstane loonlast per arbeidsdag voor maximum de helft kan gerecupereerd worden bij respectievelijk het Waarborg- en Sociaal Fonds voor het tuinbouwbedrijf en het Sociaal Fonds voor de inplanting en het onderhoud van parken en tuinen en dit in functie van de hoofdactiviteit van de werkgever. Art. 5.Teneinde de recuperatie vermeld in artikel 4 mogelijk te maken, dient een werkgeversbijdrage vastgesteld te worden door de beide hierboven vermelde Fondsen voor bestaanszekerheid. De nodige werkgeversbijdrage wordt bekrachtigd in een in de schoot van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf af te sluiten collectieve arbeidsovereenkomst. Art. 6.De raad van bestuur van het bevoegde Fonds voor bestaanszekerheid, zal de voorwaarden bepalen waaronder een gedeeltelijke recuperatie van de loonkost mogelijk is. Zo kan de raad van bestuur de recuperatie voor een geplafonneerd aantal dagen voorzien per onderneming of per werknemer. De raad kan eveneens een koppeling voorzien met de toepassing van tijdelijke werkloosheid ingevolge slecht weer. Er zullen precieze onderrichtingen aan de werkgevers worden meegedeeld in een circulaire, opgesteld door de raad van bestuur van de respectieve Fondsen voor bestaanszekerheid. Art. 7.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 juli 2001. Zij is gesloten voor een onbepaalde duur. Zij kan door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd met een opzegtermijn van zes maanden die via een aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf wordt betekend. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 december 2002. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |