Arrêté royal relatif au règlement transactionnel des infractions à la loi du 24 juillet 1973 instaurant la fermeture obligatoire du soir dans le commerce, l'artisanat et les services | Koninklijk besluit betreffende de minnelijke schikking bij inbreuken op de wet van 24 juli 1973 tot instelling van een verplichte avondsluiting in handel, ambacht en dienstverlening |
---|---|
MINISTERE DES CLASSES MOYENNES ET DE L'AGRICULTURE ET MINISTERE DES | MINISTERIE VAN MIDDENSTAND EN LANDBOUW EN MINISTERIE VAN ECONOMISCHE |
AFFAIRES ECONOMIQUES | ZAKEN |
10 DECEMBRE 1999. - Arrêté royal relatif au règlement transactionnel | 10 DECEMBER 1999. - Koninklijk besluit betreffende de minnelijke |
des infractions à la loi du 24 juillet 1973 instaurant la fermeture | schikking bij inbreuken op de wet van 24 juli 1973 tot instelling van |
obligatoire du soir dans le commerce, l'artisanat et les services | een verplichte avondsluiting in handel, ambacht en dienstverlening |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 24 juillet 1973 instaurant la fermeture obligatoire du | Gelet op de wet van 24 juli 1973 tot instelling van een verplichte |
soir dans le commerce, l'artisanat et les services, notamment | avondsluiting in handel, ambacht en dienstverlening, inzonderheid op |
l'article 12, § 3, remplacé par la loi du 29 janvier 1999; | artikel 12, § 3, vervangen bij de wet van 29 januari 1999; |
Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de | |
Vu l'urgence motivée par le fait que la loi du 29 janvier 1999 | omstandigheid dat de wet van 29 januari 1999 tot wijziging van de wet |
modifiant la loi du 24 juillet 1973 instaurant la fermeture | van 24 juli 1973 tot instelling van een verplichte avondsluiting in |
obligatoire du soir dans le commerce, l'artisanat et les services | handel, ambacht en dienstverlening de mogelijkheid invoert om een |
insère la possibilité de proposer un règlement transactionnel aux | minnelijke schikking voor te stellen aan de overtreders; dat de |
contrevenants; que la loi précitée du 29 janvier 1999 est entrée en | voornoemde wet van 29 januari 1999 op 11 juli 1999 in werking is |
vigueur le 11 juillet 1999, et que les tarifs ainsi que les modalités | getreden, en dat om de procedure van de minnelijke schikking te kunnen |
de paiement et de perception doivent être déterminés par arrêté royal | toepassen de tarieven alsook de modaliteiten van betaling en inning |
pour qu'on puisse appliquer la procédure du règlement transactionnel; | dienen vastgesteld te worden bij koninklijk besluit; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 21 septembre 1999, en | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 21 september |
application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur | 1999, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de |
le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Classes moyennes et de Notre | Op de voordracht van Onze Minister van Middenstand en Onze Minister |
Ministre de l'Economie, | van Economie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Les procès-verbaux constatant des infractions à la loi du |
Artikel 1.De processen-verbaal houdende vaststelling van |
24 juillet 1973 instaurant la fermeture obligatoire du soir dans le | overtredingen van de wet van 24 juli 1973 tot instelling van een |
commerce, l'artisanat et les services, sont envoyés aux agents | verplichte avondsluiting in handel, ambacht en dienstverlening, worden |
désignés, conformément à l'article 12, § 3, de cette loi, soit par le | toegezonden aan de ambtenaren die, overeenkomstig artikel 12, § 3, van |
ministre qui a les Classes moyennes dans ses attributions, soit par le | die wet, zijn aangesteld, hetzij door de minister bevoegd voor de |
ministre qui a les Affaires économiques dans ses attributions, afin de | Middenstand, hetzij door de minister bevoegd voor de economische |
proposer aux contrevenants le paiement d'une somme qui éteint l'action | zaken, om aan de overtreders een som voor te stellen waarvan de |
publique. | betaling de strafvordering doet vervallen. |
Art. 2.La somme qu'il peut être proposé au contrevenant de payer à |
Art. 2.Het bedrag dat bij wijze van minnelijke schikking in de zin |
titre transactionnel au sens de l'article 12, § 3, de la loi précitée, | van artikel 12, § 3, van de voornoemde wet, ter betaling kan worden |
ne peut être inférieure à 5000 francs ni excéder 1 million de francs. | voorgesteld aan de overtreder, mag niet lager zijn dan 5000 frank en |
niet hoger dan 1 miljoen frank. | |
Art. 3.Une proposition de paiement ne peut intervenir qu'après qu'une |
Art. 3.Geen voorstel van betaling kan worden gedaan dan nadat een |
copie du procès-verbal constatant l'infraction a été envoyée au | afschrift van het proces-verbaal, waarbij de inbreuk wordt |
contrevenant par lettre recommandée. | vastgesteld, met een aangetekende brief aan de overtreder is gestuurd. |
Art. 4.Toute proposition de paiement accompagnée d'un bulletin de |
Art. 4.Elk betalingsvoorstel wordt, samen met een stortings- of |
versement ou de virement est envoyée au contrevenant par lettre | overschrijvingsformulier, per aangetekende brief met ontvangstbewijs |
recommandée à la poste avec accusé de réception, dans un délai de six | aan de overtreder toegestuurd binnen een termijn van zes maanden vanaf |
mois à partir de la date du procès-verbal. | de datum van het proces-verbaal. |
La proposition mentionne le délai dans lequel le paiement doit être | Dit voorstel vermeldt de termijn waarbinnen moet worden betaald. Deze |
effectué. Ce délai est de quinze jours au moins et de trois mois au | termijn is minstens vijftien dagen en hoogstens drie maanden. |
plus. Le paiement doit être effectué à l'Administration de la taxe sur la | De betaling moet worden gedaan aan de Administratie van de belasting |
valeur ajoutée, de l'enregistrement et des domaines, qui en informe | over de toegevoegde waarde, registratie en domeinen, die de ambtenaren |
les agents commissionnés à cette fin par le ministre compétent. | die door de bevoegde minister zijn aangesteld, daarvan op de hoogte |
Art. 5.Si aucune proposition de paiement n'a été faite dans le délai |
brengt. Art. 5.Indien geen betaling wordt voorgesteld binnen de termijn |
prévu par l'article 4, alinéa 1er, le procès-verbal est transmis au | bepaald in artikel 4, eerste lid, wordt het proces-verbaal uiterlijk |
procureur du Roi au plus tard à l'expiration de ce délai. | bij het verstrijken van die termijn doorgestuurd naar de procureur des Konings. |
Art. 6.En cas de non paiement dans le délai mentionné dans la |
Art. 6.In geval van niet-betaling binnen de in het betalingsvoorstel |
proposition de paiement, le procès-verbal est transmis au procureur du | vermelde termijn, wordt het proces-verbaal naar de procureur des |
Roi. | Konings gestuurd. |
Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 7.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 8.Notre Ministre des Classes moyennes et Notre Ministre de |
Art. 8.Onze Minister van Middenstand en Onze Minister van Economie |
l'Economie sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution | zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
du présent arrêté. | |
Donné à Bruxelles, le 10 décembre 1999. | Gegeven te Brussel, 10 december 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Classes moyennes, | De Minister van Middenstand, |
J. GABRIELS | J. GABRIELS |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |