Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 10/12/1997
← Retour vers "Arrêté royal fixant une procédure de conciliation devant l'Institut belge des services postaux et des télécommunications "
Arrêté royal fixant une procédure de conciliation devant l'Institut belge des services postaux et des télécommunications Koninklijk besluit betreffende een verzoeningsprocedure voor het Belgisch Instituut voor postdiensten en telecommunicatie
MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE 10 DECEMBRE 1997. Arrêté royal fixant une procédure de conciliation devant l'Institut belge des services postaux et des télécommunications RAPPORT AU ROI MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR 10 DECEMBER 1997. Koninklijk besluit betreffende een verzoeningsprocedure voor het Belgisch Instituut voor postdiensten en telecommunicatie VERSLAG AAN DE KONING
Sire, Sire,
Pour assurer le bon fonctionnement du secteur des télécommunications, Om de goede werking van de telecommunicatiesector te garanderen, moet,
il faut offrir aux acteurs du marché, compte tenu de l'évolution rekening houdend met de snelle commerciële en technologische evolutie,
commerciale et technologique rapide et de la concurrence rude, la alsmede met de scherpe concurrentie, aan de marktactoren de
possibilité de résoudre leurs conflits et litiges de manière rapide et mogelijkheid geboden worden om hun conflicten en betwistingen op een
efficace. En effet, personne ne profite de procédures traînant des snelle en efficiënte manier op te lossen. Niemand is immers gebaat bij
années : les technologies vieillissent rapidement et un marché est jarenlange, aanslepende procedures : technologische apparatuur
parfois vite perdu. veroudert snel en een markt gaat soms zeer vlug verloren.
Le Législateur a prévu ces difficultés et a décidé d'intégrer De Wetgever heeft deze moeilijkheden voorzien en heeft beslist tot de
l'article 88 dans la loi du 20 décembre 1995 portant des dispositions opname van artikel 88 in de Wet houdende fiscale, financiële en
fiscales, financières et diverses, publiée au Moniteur belge du 23 diverse bepalingen van 20 december 1995, gepubliceerd in het Belgisch
décembre 1995. L'article 88 de la loi du 20 décembre 1995 confère à Staatsblad van 23 december 1995. Door artikel 88 van de wet van 20
december 1995 wordt aan het Instituut de opdracht gegeven om als
l'Institut la mission d'intervenir en tant que médiateur. Un cadre bemiddelaar op te treden. Er wordt een geïnstitutionaliseerd kader
formel est créé, dans lequel les parties peuvent tenter d'arriver à geschapen waarbinnen de partijen hun poging tot verzoening kunnen
une conciliation. laten plaatsvinden.
L'article 88 est formulé comme suit : Artikel 88 bepaalt namelijk :
« L'article 75 (de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines « Artikel 75 (van de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming
van sommige economische overheidsbedrijven, gepubliceerd in het
entreprises publiques économiques, publiée au Moniteur belge du 27 Belgisch Staatsblad van 27 maart 1991) wordt aangevuld met een
mars 1991) est complété par un paragraphe 8, rédigé comme suit : paragraaf 8, luidend als volgt :
« § 8. En cas de litiges entre des personnes offrant des « § 8. In geval van geschillen tussen personen die
telecommunicatie-infrastructuren of -diensten aanbieden, wordt door
infrastructures ou des services de télécommunications, à la demande het Instituut, op verzoek van een van de partijen in het geschil of
d'une des parties au litige ou si une disposition réglementaire le indien een overheidsbepaling daarin uitdrukkelijk voorziet, advies
prévoit expressément, l'Institut rend un avis tendant à concilier les verstrekt ten einde de partijen met elkaar te verzoenen. Dit advies
parties. Cet avis aura une valeur contraignante si les parties en ont heeft een dwingend karakter indien de partijen dit overeengekomen
convenu. zijn.
Pour cette mission, l'Institut peut faire appel à une expertise Voor die opdracht mag het Instituut een beroep doen op externe
extérieure. » » expertise. » »
Dans cet article, le Roi n'est pas expressément chargé de l'exécution In dit artikel wordt aan de Koning niet uitdrukkelijk de opdracht
de cet article.
Le fondement juridique du présent arrêté se retrouve cependant dans gegeven om dit artikel uit te voeren.
l'article 108 de la Constitution : « Le Roi fait les règlements et De rechtsgrond voor dit besluit is evenwel te vinden in artikel 108
van de Grondwet : « De Koning maakt de verordeningen en neemt de
arrêtés nécessaires pour l' exécution des lois, sans pouvoir jamais ni besluiten die voor de uitvoering van de wetten nodig zijn, zonder ooit
suspendre les lois elles-mêmes, ni dispenser de leur exécution. » de wetten zelf te mogen schorsen of vrijstelling van hun uitvoering te
mogen verlenen. »
La jurisprudence et la doctrine laissent peu de doute sur la portée Rechtspraak en rechtsleer laten weinig twijfel bestaan over de juiste
exacte de cette disposition : « de Koning (...) blijft binnen de draagwijdte van deze bepaling : « de Koning (...) blijft binnen de
perken van zijn macht wanneer hij uit eigen beweging optredend voor de perken van zijn macht wanneer hij uit eigen beweging optredend voor de
uitvoering van de wet, normatieve maatregelen treft teneinde het doel uitvoering van de wet, normatieve maatregelen treft teneinde het doel
dat de wetgever wilde bereiken, te verwezenlijken. Voor zover hij zich dat de wetgever wilde bereiken, te verwezenlijken. Voor zover hij zich
ervan onthoudt de draagwijdte van de wet te verruimen of te beperken, ervan onthoudt de draagwijdte van de wet te verruimen of te beperken,
heeft hij dus, bij stilzwijgen van de wet, de vrije keuze van de heeft hij dus, bij stilzwijgen van de wet, de vrije keuze van de
middelen die tot een dergelijk resultaat kunnen leiden. » (MAST et middelen die tot een dergelijk resultaat kunnen leiden. » (MAST en
DUJARDIN, Overzicht van het Belgisch grondwettelijk recht, DUJARDIN, Overzicht van het Belgisch grondwettelijk recht,
Story-Scientiae, Gent, 1985, 319). Cette conception avait déjà été
formulée en 1924 par la Cour de Cassation : « Bien que le pouvoir Story-Scientiae, Gent, 1985, 319.) Dit standpunt werd reeds in 1924
exécutif ne puisse pas élargir ou restreindre la portée de la loi pour verwoord door het Hof van Cassatie : « Al moge de uitvoerende macht
l'accomplissement des missions qui lui sont confiées par l'article 67 bij het vervullen van de taak welke artikel 67 (het huidige artikel
(actuellement l' article 108) de la Constitution, il lui revient 108) van de Grondwet haar opdraagt, de draagwijdte van de wet niet
verruimen evenmin als beperken, het komt haar toch toe uit het
néanmoins de déduire du principe de la loi et de son économie beginsel van de wet en haar algemene economie, de gevolgtrekkingen af
générale, les conclusions qui en découlent naturellement selon te leiden die daaruit op natuurlijke wijze voortvloeien volgens de
l'esprit qui était à la base de l'acceptation de la loi et selon les geest die aan de opvatting van de wet ten grondslag heeft gelegen en
objectifs qu'elle poursuit ». volgens de doelstellingen die zij nastreeft. »
En outre, la directive 97/33/CE du Parlement européen et du Conseil du Bovendien bepaalt de richtlijn 97/33/EG van het Europees Parlement en
30 juin 1997 concernant l'interconnexion dans le secteur des de Raad van 30 juni 1997 inzake interconnectie op
télécommunications prévoit, en ce qui concerne les garanties de telecommunicatiegebied, wat betreft de waarborging van de universele
service universel et d'interopérabilité en application des principes dienst en de interoperabiliteit door toepassing van de beginsele van
de la fourniture d'un réseau ouvert de télécommunications, à l'article Open Network Provision (ONP), in artikel 9.5 dat bij
9.5, qu'en cas de litige en matière d'interconnexion entre organismes qui opèrent en vertu d'autorisations d'un même Etat membre, l'organisme réglementaire national fasse les démarches nécessaires pour régler le litige. Le présent arrêté tient compte de cette directive. Cet arrêté règle aussi bien l'introduction de la procédure de conciliation, le traitement du litige que l'avis de l'Institut concernant le litige soumis. L'Institut assure cette mission afin de servir le droit par une voie complémentaire et sans faire concurrence aux tribunaux existants. . Commentaire article par article interconnectiegeschillen tussen organisaties die krachtens vergunningen van dezelfde Lid-Staat opereren, de nationale regelgevende instantie op aanvraag van een van de betrokken partijen de nodige stappen onderneemt om het geschil te beslechten. Dit besluit komt tegemoet aan deze richtlijn. In dit besluit worden zowel het aanhangig maken van de procedure tot bemiddeling, de behandeling van het geschil, alsmede het advies van het Instituut over het voorgelegde geschil geregeld. Zodoende neemt het Instituut de taak en de betrachting op zich om het recht langs complementaire weg en niet als concurrent van de bestaande rechtbanken te dienen. Artikelsgewijze bespreking
A l'article 1er, la compétence de l'Institut ratione personae est In artikel 1 wordt de bevoegdheid van het Instituut ratione personae
limitée aux personnes morales et physiques qui offrent des beperkt tot natuurlijke of rechtspersonen die
infrastructures ou des services de télécommunications dans le sens de telecommunicatie-netwerken of -diensten aanbieden in de zin van de wet
la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische
publiques économiques. overheidsbedrijven.
Cela signifie que les usagers finals ne peuvent faire appel aux Dit betekent dat eindgebruikers geen beroep kunnen doen op onderhavige
présentes procédures. procedures.
Il faut en outre faire remarquer que Belgacom, en tant qu'entreprise Hierbij moet nog opgemerkt worden dat Belgacom als autonoom
publique autonome ayant la forme d'une société anonyme de droit overheidsbedrijf en naar vorm een naamloze vennootschap van publiek
public, dispose, sur la base de l'article 14 de la loi du 21 mars 1991 recht op grond van artikel 14 van de wet van 21 maart 1991 betreffende
portant réforme de certaines entreprises publiques économiques, de la de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven, de
possibilité de participer en tant que partie aux procédures décrites mogelijkheid heeft om als partij aan de in dit besluit omschreven
dans le présent arrêté. procedures deel te nemen.
Ratione materiae, la compétence de l'Institut se limite aux matières Ratione materiae wordt de bevoegdheid van het Instituut beperkt tot de
materies die aan het Instituut werden toegekend in het kader van de
attribuées à l'Institut par la loi du 21 mars 1991 portant réforme de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige
certaines entreprises publiques économiques. economische overheidsbedrijven.
La délimitation des compétences définie au présent article respecte De bevoegdheidsafbakening in dit artikel respecteert ten volle de
entièrement les termes de l'article 88 de la loi du 20 décembre 1995 termen van artikel 88 van de wet van 20 december 1995 houdende
portant des dispositions fiscales, financières et diverses. fiscale, financiële en diverse bepalingen.
L'article 2 prévoit que l'Institut est saisi de la demande de Artikel 2 bepaalt dat een verzoeningsprocedure per aangetekend
conciliation par une lettre recommandée émanant du demandeur. Dans cette lettre, le demandeur expose son point de vue et il y joint les documents probants nécessaires. Cela signifie que le demandeur soumet à l'Institut un dossier aussi complet que possible. Le demandeur transmet également à l'Institut tous les documents nécessaires tels que par exemple l'adresse de la partie où toutes informations et communications peuvent être adressées valablement, la preuve que le demandeur peut représenter la personne morale ou des documents qui ne sont pas des pièces probantes mais qui peuvent être pertinentes dans le contexte du litige en question. schrijven door de verzoeker voor het Instituut aanhangig wordt gemaakt. In dit schrijven geeft de verzoeker een uiteenzetting van zijn standpunt en hij voegt er de nodige stavingsdocumenten aan toe. Dit betekent dat de verzoeker een zo volledig mogelijk dossier aan het Instituut overzendt. De verzoeker bezorgt het Instituut eveneens alle andere nodige documenten zoals bijvoorbeeld het adres van de partij waar alle kennisgevingen en mededelingen op geldige wijze kunnen gebeuren, het bewijs dat de verzoeker de betreffende rechtspersoon kan vertegenwoordigen of andere documenten die geen stavingsstukken zijn maar die in de context van het betreffende dispuut relevant kunnen zijn.
Le paragraphe 2 fournit la possibilité aux parties de saisir ensemble Paragraaf 2 geeft de partijen de mogelijkheid om samen hun betwisting
aanhangig te maken voor het Instituut.
l'Institut de leur contentieux. Paragraaf 1 van artikel 3 bepaalt dat het Instituut de
Le paragraphe 1er de l'article 3 prévoit que l'Institut statue sur la ontvankelijkheid van het verzoek tot verzoening onderzoekt en de
recevabilité de la demande de conciliation et informe les parties de partijen op de hoogte brengt van haar besluit.
sa décision. Les paragraphes 2 à 4 définissent les possibilités de la partie De paragrafen 2 tot 4 bepalen de mogelijkheden van de tegenpartij in
adverse en cas de demande de conciliation. La partie adverse dispose geval van een verzoek tot verzoening. De tegenpartij heeft normaal
normalement d'un délai de 5, puis 25 jours ouvrables pour réagir à la gezien een termijn van 5 plus 25 werkdagen om op het verzoek te
demande. reageren.
Si la partie adverse souhaite accéder à la demande de conciliation, Indien de tegenpartij wenst in te gaan op de poging tot verzoening
elle transmet son dossier à l'Institut dans le délai requis. Ce zendt zij binnen de vereiste termijn haar dossier aan het Instituut.
dossier contient des pièces et documents similaires au dossier du Dit dossier bevat gelijkaardige stukken en documenten als het dossier
demandeur. van de verzoeker.
Si la partie adverse ne répond pas de manière réglementaire et dans le Indien de tegenpartij niet binnen de gestelde termijn reglementair
délai fixé à la demande de conciliation, on considère qu'elle a antwoordt op het verzoek tot verzoening, wordt zij verondersteld
implicitement rejeté la demande. La partie adverse peut également impliciet dit verzoek van de hand te wijzen. De tegenpartij kan
envoyer une lettre à l'Institut par laquelle elle signale eveneens een schrijven aan het Instituut richten waarin zij expliciet
explicitement qu'elle ne souhaite pas accéder à la demande de beslist niet in te gaan op het verzoek tot verzoening.
conciliation. En cas de rejet implicite ou explicite de la proposition de In geval van impliciete of expliciete afwijzing van het voorstel tot
conciliation, l'Institut constate que la procédure de conciliation verzoening, stelt het Instituut vast dat de procedure tot verzoening
n'est pas possible. niet mogelijk is.
L'article 4 définit l'essai de conciliation lui-même. Il a été opté pour une procédure informelle. De cette manière, le collège et les parties disposent d'un délai raisonnable mais pas défini de manière stricte pour arriver à une conciliation. Il semble en effet évident qu'une procédure informelle qui n'oblige pas les parties à se soumettre à des délais et des formalités strictes, favorise les possibilités d'arriver à un compromis. Le collège tente d'arriver à une conciliation en se concertant avec les parties. A l'issue de la tentative de conciliation, le collège rédige un procès-verbal confirmant l'accord entre les parties. Si les parties ne sont pas arrivées à un accord, le procès-verbal mentionnera qu'aucun accord n'a été conclu. Le collège ne peut pas imposer d'accord aux parties. La procédure est terminée pour l'Institut au moment de la notification de l'avis du collège. L'Institut ou le collège ne prend pas connaissance de contestations concernant l'issue de la procédure de conciliation, ni concernant l'exécution de l'avis du collège. Artikel 4 bepaalt de eigenlijke poging tot verzoening. Er werd gekozen voor een informele procedure. Zo beschikken het college en de partijen over een redelijke maar niet strikt bepaalde termijn om tot een verzoening te komen. Het kan immers moeilijk betwist worden dat een informele procedure waarbij partijen zich niet in een keurslijf van strikte termijnen en formaliteiten gedwongen weten, de mogelijkheden om een compromis te bereiken ten goede komt. In samenspraak met de partijen poogt het college een verzoening tot stand te brengen. Op het einde van de verzoeningspoging stelt het college een proces-verbaal op waarin het akkoord tussen de partijen wordt bekrachtigd. Indien de partijen niet tot een akkoord zijn gekomen, zal in het proces-verbaal vermeld worden dat er geen akkoord is bereikt. Het college kan geen akkoord aan de partijen opleggen. De procedure voor het Instituut is beëindigd bij de kennisgeving van het advies van het college. Het Instituut of het college neemt geen kennis van betwistingen nopens de uitkomst van de verzoeningsprocedure, noch nopens de tenuitvoerlegging van het advies van het college.
L'article 5 part de l'hypothèse que l'Institut peut appeler d'office Artikel 5 gaat uit van de hypothese dat het Instituut de partijen
les parties. Un tel appel est prévu par l'arrêté royal réglant les ambtshalve kan oproepen. In een dergelijke oproeping wordt voorzien in
délais et les principes d'application aux négociations commerciales het koninklijk besluit tot regeling van de termijnen en principes die
menées pour la conclusion d'accords d'interconnexion. van toepassing zijn op commerciële onderhandelingen die worden gevoerd
om interconnectieakkoorden te sluiten.
Il ne s'agit pas d'une procédure spéciale, mais d'une manière spéciale Het gaat hier niet om een bijzondere procedure maar om een bijzondere
d'introduire le contentieux. manier van aanhangig maken van de betwisting.
La procédure se déroule comme décrit à l'article 4 du présent arrêté. De procedure is degene die omschreven is in artikel 4 van dit besluit.
L'article 6 détermine la composition et le fonctionnement du collège Artikel 6 bepaalt de samenstelling en werking van het college die de
qui examine l'affaire dont il est saisi. aanhangig gemaakte zaak behandelt.
L'article 7 fixe les modalités de la procédure. Artikel 7 legt de nadere regels van de procedure vast.
Le paragraphe premier de cet article prévoit que le collège considère De eerste paragraaf van dit artikel bepaalt dat het college de zaak
l'affaire seulement sur base du cadre légal et réglementaire en enkel beoordeelt op grond van het in België toepasselijk zijnde
vigueur en Belgique. Les parties ne sont donc pas libres de choisir un wettelijke en reglementaire kader. Het staat de partijen dus niet vrij
système juridique étranger ou d'opter pour un système juridique om een buitenlands rechtsstelsel te kiezen, of te opteren voor een
alternatif comme la « lex mercatoriae ». alternatief rechtsstelsel zoals de « lex mercatoriae ».
Le deuxième paragraphe de l'article 7 fournit au collège la De tweede paragraaf van artikel 7 geeft aan het college de
possibilité d'effectuer des actes d'instruction. mogelijkheid om onderzoeksdaden te verrichten.
Lorsque le collège prescrit des mesures d'instruction, celles-ci sont Wanneer het college onderzoeksmaatregelen voorschrijft, zijn deze
exécutoires immédiatement et de plein droit. Cela est prévu par onmiddellijk en van rechtswege uitvoerbaar. Dit wordt aldus bepaald in
l'article 1496 du Code judiciaire. Elles ne nécessitent donc pas artikel 1496 van het Gerechtelijk Wetboek. Zij behoeven derhalve geen
d'exequatur. exequatur.
Le paragraphe 6 prévoit que les séances ne sont pas publiques. Aucune Paragraaf 6 bepaalt dat de zittingen niet openbaar zijn. Op deze
exception n'est possible à cette disposition. Le caractère bepaling zijn geen uitzonderingen mogelijk. Het vertrouwelijke
confidentiel des débats serait en effet totalement anéanti si les karakter van de debatten zou immers volledig ondergraven worden indien
séances devenaient publiques. aan de zittingen een openbaar karakter zou worden gegeven.
Les paragraphes 2, 3 et 4 de l'article 8 concernent l'hypothèse ou les parties ou une d'entre elles souhaitent une expertise. Dans ce cas, la ou les parties qui le souhaitent doivent adresser au collège une demande en ce sens. Le collège juge cette demande discrétionnairement et permet une expertise lorsqu'il le juge nécessaire. Le collège nomme l'expert. Les dispositions du présent article laissent cependant aux parties le loisir de proposer un ou plusieurs experts. Au cas où l'initiative de la demande d'expertise émane des parties ou d'une d'entre elles, et si les parties sont d'accord sur l'expert qui convient le mieux pour cette mission, le collège De paragrafen 2, 3 en 4 van artikel 8 hebben betrekking op de hypothese dat de partijen of één ervan een deskundigenonderzoek wensen. In dat geval moet door deze partij of door beide partijen een verzoek in die zin aan het college voorgelegd worden. Het college beoordeelt dit verzoek discretionair en staat een deskundigenonderzoek toe wanneer het dit nuttig acht. Het college benoemt de deskundige. De bepalingen van dit artikel laat de partijen evenwel vrij één of meer deskundigen voor te dragen. Indien het initiatief tot een deskundigenonderzoek uitgaat van de partijen of één ervan, en indien de partijen het erover eens zijn welke deskundige het best voor deze opdracht in aanmerking komt, zal
respectera cet accord et chargera l'expert en question de la mission. het college deze overeenkomst respecteren en de betreffende deskundige
Ceci est conforme à l'article 964 alinéa 1er du Code judiciaire. Si met de opdracht belasten. Dit is in overeenstemming met artikel 964
cependant les parties ne se sont pas mises d'accord sur l'expert à lid 1 van het Gerechtelijk Wetboek. Indien de partijen het niet eens
nommer, ou si une seule partie souhaite l'expertise, le choix de zijn over de deskundige, of indien slechts één partij een
deskundigenonderzoek wenst, beslist het college evenwel autonoom welke
deskundige zij benoemt.
l'expert est laissé à la discrétion du collège. Bij het benoemen van de deskundige en het bepalen van zijn opdracht
A la nomination de l'expert et lors de la définition de sa mission, le stelt het college eveneens een termijn vast binnen dewelke de
collège fixe également un délai dans lequel l'expert aura terminé sa deskundige zijn onderzoeksopdracht moet beëindigen en zijn verslag aan
mission et aura remis son rapport au collège. het college moet bezorgen.
Les paragraphes 5 et 6 définissent les modalités de l'expertise. Les De paragrafen 5 en 6 bepalen de nadere regels betreffende het
missions de l'expert ne sont pas décrites de manière stricte. Cela deskundigenonderzoek. De taken van de deskundige worden niet strikt
permet au collège de les définir de manière pragmatique et en fonction omschreven. Dit stelt het college er toe in staat om de opdracht van
des besoins de la problématique en question. de deskundige pragmatisch en op grond van de noodwendigheden van de
voorgelegde problematiek te bepalen.
Le paragraphe 7 prévoit expressément que les conclusions de Paragraaf 7 bepaalt uitdrukkelijk dat de bevindingen van het
l'expertise ne constituent qu'un avis au collège et qu'elles n'ont deskundigenonderzoek louter als advies voor het college gelden en
donc aucune force obligatoire pour le collège. Les conclusions ne sont derhalve niet bindend zijn voor het college. De bevindingen zijn
qu'un des éléments qui peuvent contribuer à la décision du collège. La slechts één van de elementen die kunnen bijdragen tot de
disposition du paragraphe 7 est analogue au règlement légal de besluitvorming van het college. De bepaling van paragraaf 7 is analoog
l'expertise judiciaire dont les conclusions ne constituent également aan de wettelijke regeling van de gerechtelijke expertise waarvan de
qu'un avis au juge. conclusies eveneens slechts als advies voor de rechter gelden.
L'article 9 concerne le caractère discret de la procédure de Artikel 9 heeft betrekking op het discrete karakter van de
conciliation. En observant cette discrétion, l'Institut permet le verzoeningsprocedure. Door deze discretie in acht te nemen, biedt het
déroulement de la procédure dans un climat de confiance qui sauvegarde Instituut de mogelijkheid om de procedure te laten verlopen in een
les relations entre les parties. klimaat van vertrouwen dat de relaties tussen de partijen vrijwaart.
Le paragraphe 2 impose également une obligation de discrétion aux Paragraaf 2 legt aan de partijen eveneens een discretieverplichting op
parties qui se limite cependant à ce qui a été dit, écrit ou fait en die echter beperkt is tot datgene wat gezegd, geschreven en gedaan is
vue d'une conciliation qui n'a pas eu lieu. Cette obligation de met het oog op een verzoening die niet werd bereikt. Door het opleggen
discrétion est imposée pour offrir le plus de chances de réussite van deze discretieplicht wordt er naar gestreefd om de
possible aux négociations pendant une procédure de conciliation. Cette onderhandelingen tijdens een verzoeningsprocedure zoveel mogelijk kans
obligation de discrétion permet en effet aux parties de mener un débat van slagen te geven. Deze discretieplicht geeft de partijen immers de
ouvert. Grâce aux dispositions de ce paragraphe, les parties sont mogelijkheid om een open gesprek aan te gaan. Door de bepaling van
assurées que les informations confidentielles qu'elles fourniraient deze paragraaf kunnen de partijen erop vertrouwen dat indien zij in de
éventuellement dans le courant de la procédure ne seront pas loop van de procedure vertrouwelijke informatie verstrekken, dit in
divulguées en cas d'échec de la tentative de conciliation. . geval van mislukking van de poging tot verzoening, niet bekend gemaakt zal worden.
Pour éviter qu'une partie apporte une modification à la situation Om te vermijden dat een partij buiten medeweten van het Instituut of
contestée à l'insu de l'Institut ou d'une autre partie, le paragraphe de andere partij een wijziging in de betwiste toestand aanbrengt,
3 prévoit que pendant la procédure, les parties s'engagent à ne bepaalt paragraaf 3 dat de partijen zich ertoe verbinden om gedurende
modifier la situation contestée que moyennant la notification de cette de procedure voor het Instituut de betwiste toestand slechts te
modification au collège. wijzigen op voorwaarde van de kennisgeving hiervan aan het college.
Le paragraphe 4 prévoit que si une partie ralentit ou empêche Paragraaf 4 bepaalt dat wanneer een partij moedwillig de procedure
volontairement la procédure, elle sera mise formellement en demeure vertraagt of onmogelijk maakt, zij formeel door het college in gebreke
par le collège. Le collège en fait un rapport dont il envoie une copie zal worden gesteld. Hiervan stelt het college een verslag op waarvan
aux parties. La partie la plus diligente peut utiliser ce rapport pour een afschrift aan de partijen zal worden verstuurd. De meest gerede
une requête auprès du juge ordinaire. partij kan dit verslag aanwenden bij een vordering voor de gewone
L'article 10 prévoit que les délais commencent 3 jours ouvrables après rechter. Artikel 10 bepaalt dat de termijnen een aanvang nemen 3 werkdagen na
la date de la poste mentionnée sur l'envoi recommandé. Cette de poststempeldatum vermeld op het aangetekend schrijven. Deze
disposition est basée sur les articles 59 et 82 de la loi du 3 juillet regeling is gebaseerd op de artikels 59 en 82 van de Wet van 3 juli
1978 relative aux conventions de travail. Elle évite les discussions 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. Door deze regeling worden
auxquelles les articles 52, 53 et 54 du Code judiciaire donnent trop de discussies vermeden waartoe de artikelen 52, 53 en 54 van het
souvent lieu. Gerechtelijk Wetboek in de praktijk al te vaak aanleiding geven.
Les articles 11 à 13 ne nécessitent pas de commentaire. De artikelen 11 tot 13 behoeven geen commentaar.
Il est tenu compte de l'avis du Conseil d'Etat; les dispositions Er werd rekening gehouden met het advies van de Raad van State; de
concernant l'arbitrage sont donc retirées du projet. bepalingen aangaande arbitrage werden bijgevolg uit het ontwerp geschrapt.
J'ai l'honneur d'être, Ik heb de eer te zijn,
Sire, Sire,
de Votre Majesté, van Uwe Majesteit,
le très respectueux de zeer eerbiedige
et très fidèle serviteur en zeer getrouwe dienaar
Le Ministre des Télécommunications, De Minister van Telecommunicatie,
E. DI RUPO E. DI RUPO
AVIS DU CONSEIL D'ETAT ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE
Le Conseil d'Etat, section de législation, quatrième chambre, saisi De Raad van State, afdeling wetgeving, vierde kamer, op 19 juni 1997
par le Ministre des Télécommunications, le 19 juin 1997, d'une demande door de Minister van Telecommunicatie verzocht hem, binnen een termijn
d'avis, dans un délai ne dépassant pas un mois, sur un projet d'arrêté van ten hoogste een maand, van advies te dienen over een ontwerp van
royal "fixant une procédure de conciliation et d'arbitrage pour koninklijk besluit « betreffende een verzoenings- en
l'Institut belge des services postaux et des télécommunications'., a arbitrageprocedure voor het Belgisch Instituut voor postdiensten en
donné le 29 septembre 1997 l'avis suivant : telecommunicatie », heeft op 29 september 1997 het volgende advies
I. En ce qui concerne la procédure d'arbitrage. gegeven : I. De arbitragprocedure.
1. L'article 75, § 8, de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de 1. Artikel 75, § 8, van de wet van 21 maart 1991 betreffende de
certaines entreprises publiques économiques, inséré par l'article 88 hervorming van sommige economische overheidsbedrijven, ingevoegd bij
de la loi du 20 décembre 1995 portant des dispositions fiscales, artikel 88 van de wet van 20 december 1995 houdende fiscale,
financières et diverses, dispose : financiële en diverse bepalingen, bepaalt het volgende :
« En cas de litige entre des personnes offrant des infrastructures ou « In geval van geschillen tussen personen die telecommunicatie-infrastructuren of -diensten aanbieden, wordt door
des services de télécommunications à la demande d'une des parties au het Instituut, op verzoek van een van de partijen in het geschil of
litige ou si une disposition réglementaire le prévoit expressément, indien een overheidsbepaling daarin uitdrukkelijk voorziet, advies
l'Institut rend un avis tendant à concilier les parties. Cet avis aura verstrekt ten einde de partijen met elkaar te verzoenen. Dat advies
une valeur contraignante si les parties en ont convenu. heeft een dwingend karakter indien de partij en dat overeengekomen
Pour cette mission, l'Institut peut faire appel à une expertise zijn. Voor die opdracht mag het Instituut een beroep doen op externe
extérieure. » . expertise. » .
Dans le projet de loi soumis au Conseil d'Etat, qui allait devenir la In het wetsontwerp dat aan de Raad van State is voorgelegd en dat de
loi du 20 décembre 1995 précitée, le deuxième alinéa comportait en genoemde wet van 20 december 1995 zou worden, stond in het tweede lid
outre la phrase suivante : ook nog de volgende zin :
« De Koning stelt de procedure vast, de tenlasteneming van de
« Le Roi fixe la procédure, la prise en charge des frais éventuels eventuele kosten van die procedure en de termijnen die door het
qu'elle entraîne et les délais à respecter par l'Institut. » . Instituut moeten worden nageleefd. » .
A l'égard de cette disposition, la section de législation fit Met betrekking tot die bepaling heeft de afdeling wetgeving de
l'observation suivante : volgende opmerking gemaakt :
« Cet article tend à compléter l'article 75 de la loi du 21 mars 1991 « Dit artikel strekt tot aanvulling van artikel 75 van de wet van 21
maart 1991 met een paragraaf 8, die voorziet in het bemiddelend
par un paragraphe 8, lequel prévoit l'intervention de l'Institut aux optreden van het Instituut teneinde de partijen in een geschil met
fins de concilier les parties au litige et laisse au Roi le soin de elkaar te verzoenen en het aan de Koning overlaat de procedure voor
fixer la procédure devant l'IBPT. het BIPT vast te stellen.
S'il peut se concevoir que l'IBPT joue un rôle de conciliateur, il ne Al kan men aannemen dat het BIPT een verzoenende functie vervult, toch
peut, par contre, être admis que, comme le prévoit ledit paragraphe 8, is het niet geoorloofd dat, zoals de voornoemde paragraaf 8, eerste
à l'alinéa ler, in fine, l'IBPT - personne morale de droit public - lid, in fine, stelt, het BIPT - een publiekrechtelijke rechtspersoon -
intervienne en qualité d'arbitre selon une procédure fixée par le Roi. optreedt als scheidsrechter volgens een door de Koning vastgestelde
La matière est régie par la sixième partie du Code judiciaire et il y procedure. Deze aangelegenheid wordt geregeld door het zesde deel van
a lieu de s'y conformer. het Gerechtelijk Wetboek en men dient zich ernaar te gedragen.
La disposition doit être revue en conséquence. » (1). De bepaling moet bijgevolg worden herzien. » (1).
Suite à cette observation la phrase qui prévoyait que "Le Roi fixe la Als gevolg van deze opmerking is de zin "De Koning stelt de procedure
procédure, la prise en charge des frais éventuels qu'elle entraîne et vast, de tenlasteneming van de eventuele kosten van die procedure en
les délais à respecter par l'Institut" a été retirée de la version de termijnen die door het Instituut moeten worden nageleefd"
définitive de l'article en projet (2). Comme le Conseil d'Etat l'a fait observer dans cet avis, l'IBPT, weggelaten uit de definitieve versie van het ontworpen artikel (2).
personne morale de droit public, ne peut intervenir, en tant que Zoals de Raad van State in dat advies heeft opgemerkt, mag het BIPT,
telle, comme arbitre d'un litige entre particuliers. En effet, pour dat een publiekrechtelijk rechtspersoon is, niet als dusdanig optreden
que l'avis rendu ait une valeur contraignante, ce qui suppose qu'il als scheidsrechter in een geschil tussen particulieren. Opdat het
soit susceptible d'exécution forcée, il est nécessaire qu'il puisse uitgebrachte advies bindend zou zijn, wat onderstelt dat de
être revêtu de la formule exécutoire par le président du tribunal de rechtsgevolgen ervan afdwingbaar zijn, moet het, overeenkomstig
première instance, conformément à l'article 1710 du Code judiciaire, artikel 1710 van het Gerechtelijk Wetboek, uitvoerbaar kunnen worden
et dès lors que les dispositions du même Code relatives à l'arbitrage verklaard door de voorzitter van de rechtbank van eerste aanleg, en
moeten bijgevolg de bepalingen betreffende de arbitrage van hetzelfde
aient été respectées (3). L'arbitre unique, ou les arbitres, doivent Wetboek nageleefd zijn (3). De enige scheidsman of de scheidslieden
dès lors, conformément à l'article 1682 du Code judiciaire, |$$|AXEtre moeten derhalve, overeenkomstig artikel 1682 van het Gerechtelijk
des personnes physiques désignées par les parties ou selon un mode de Wetboek, natuurlijke personen zijn die door de partijen zijn
désignation qu'elles ont convenu librement. aangewezen of die aangewezen zijn op een wijze die de partijen vrij
zijn overeengekomen.
2. L'arrêté en projet ne pourrait pas trouver un fondement régulier 2. Er kan voor het ontworpen besluit geen wettige rechtsgrond gevonden
dans un texte qui autoriserait expressément le Roi à régler des worden in een tekst die de Koning uitdrukkelijk zou machtigen om
matières faisant l'objet des articles 1676 à 1723 du Code judiciaire. aangelegenheden te regelen die het voorwerp uitmaken van de artikelen 1676 tot 1723 van het Gerechtelijk Wetboek.
La loi ne peut, en effet, - sauf l'hypothèse particulière, étrangère De wet kan immers - behalve in het bijzondere geval van de
au cas d'espèce, des lois de pouvoirs spéciaux - habiliter le Roi à bijzondere-machtenwetten, dat hier niet van toepassing is - de Koning
niet machtigen om bepalingen uit te vaardigen door middel van
disposer par voie de normes ayant valeur de loi. rechtsregels die de waarde hebben van wet.
La matière de l'arbitrage étant, comme il vient d'être dit, réglée par Aangezien de arbitrage, zoals zojuist is gezegd, bij wet is geregeld,
la loi, il s'ensuit que le législateur est seul compétent pour is alleen de wetgever bevoegd om de regels van het Gerechtelijk
compléter, modéliser ou modifier comme en l'espèce sur des points Wetboek die daarop betrekking hebben, op belangrijke punten aan te
essentiels, les règles que le Code judiciaire consacre à cet objet. vullen, aan te passen of, zoals in het onderhavige geval geschiedt, te
3. Contrairement à ce qui est avancé dans le rapport au Roi précédant wijzigen. 3. In tegenstelling tot wat gesteld wordt in het verslag aan de
l'arrêté en projet, l'article 108 de la Constitution ne peut-il a Koning, dat het ontworpen besluit voorafgaat, kan artikel 108 van de
fortiori, pour la même raison, être invoqué pour servir de fondement à Grondwet, om dezelfde reden, dan ook niet worden aangevoerd als
cet arrêté. rechtsgrond voor dit besluit.
En conclusion, le Roi est sans pouvoir pour prendre les dispositions De Koning is derhalve niet bevoegd om de bepalingen van het ontworpen
de l'arrêté en projet. besluit uit te vaardigen.
II. En ce qui concerne la procédure de conciliation. II. De verzoeningsprocedure.
Le Roi trouve dans l'article 108 de la Constitution le pouvoir de De Koning kan wel steunen op artikel 108 van de Grondwet om, ter
prendre les mesures d'exécution de l'article 75, § 8, de la loi du 21 uitvoering van artikel 75, § 8, van de wet van 21 maart 1991
mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven,
économiques en ce qui concerne la conciliation, étant toutefois maatregelen uit te vaardigen met betrekking tot de verzoening, waarbij
précisé que, s'il peut désigner qui, au nom de l'Institut, pourra er wel op gewezen dient te worden dat, ook al kan Hij bepalen wie in
rendre des avis non contraignants tendant à concilier les parties, Il ne peut adjoindre à celles-ci des personnes extérieures à l'Institut qui seraient désignées par les parties. En effet, l'article 75, § 8, alinéa 2, autorise exclusivement l'appel par l'Institut à une expertise extérieure. Eu égard au caractère difficilement dissociable des dispositions relatives à l'arbitrage et à la conciliation, notamment en raison de l'existence de dispositions communes, il y a lieu de revoir fondamentalement le projet à la lumière des observations générales formulées ci-dessus. naam van het Instituut niet-bindende adviezen kan uitbrengen met het oog op de verzoening van de partijen, Hij niet kan bepalen dat zij kunnen worden bijgestaan door personen van buiten het Instituut, die door de partijen zouden zijn aangewezen. Volgens artikel 75, § 8, tweede lid, mag immers alleen het Instituut een beroep doen op externe expertise. Aangezien de bepalingen betreffende de arbitrage en de verzoening moeilijk los van elkaar kunnen worden gezien, onder meer omdat sommige hiervan gemeenschappelijk zijn, moet het ontwerp grondig worden herzien, rekening houdend met de hierboven gemaakte algemene opmerkingen.
La chambre était composoe de : De kamer was samengesteld uit :
MM. : de heren : :
R. Andersen, président de chambre; R. Andersen, kamervoorzitter;
C. Wettinck, P. Lienardy, conseillers d'Etat; C. Wettinck, P. Lienardy, staatsraden;
P. Gothot, J. van Compernolle, assesseurs de la section de législation; P. Gothot, J. van Compernolle, assessoren van de afdeling wetgeving;
Mme Proost, greffier. Mevr. Proost, griffier.
Le rapport a été présenté par M. L. Detroux, auditeur adjoint. La note Het verslag werd uitgebracht door de heer L. Detroux,
du Bureau de coordination a été rédigée et exposée par M. C. Amelynck adjunct-auditeur. De nota van het coördinatiebureau werd opgesteld
et exposée par Mme F. Carlier, référendaires adjoints. door de heer C. Amelynck en toegelicht door Mevr. F. Carlier,
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a adjunct-referendarissen. De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse teks werd
été vérifiée sous le contrôle de M. Andersen. nagezien onder toezicht van de heer Andersen.
Le greffier, De griffier,
M. Proost. M. Proost.
Le président, De voorzitter,
R. Andersen. R. Andersen.
10 DECEMBRE 1997. - Arrêté royal fixant une procédure de conciliation 10 DECEMBER 1997. - Koninklijk besluit betreffende een
devant l'Institut belge des services postaux et des télécommunications verzoeningprocedure voor het Belgisch Instituut voor postdiensten en
telecommunicatie
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la directive 97/33/CE du Parlement européen et du Conseil du 30 Gelet op de richtlijn 97/33/EG van het Europees Parlement en de Raad
juin 1997 relative à l'interconnexion dans le secteur des van 30 juni 1997 inzake interconnectie op telecommunicatiegebied, wat
télécommunications en vue d'assurer un service universel et betreft de waarborging van de universele dienst en de
d'interoperabilité en application des principes de la fourniture d'un interoperabiliteit door toepassing van de beginsele van Open Network
réseau ouvert (ONP); Provision (ONP);
Vu la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises Gelet op de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van
publiques économiques, notamment l'article 75, § 8 inséré par sommige economische overheidsbedrijven, inzonderheid op artikel 75, §
l'article 88 de la loi du 20 décembre 1995 portant des dispositions 8 zoals ingevoegd door artikel 88 van de wet van 20 deember 1995
fiscales, financières et diverses; houdende fiscale, financiële en diverse bepalingen;
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 28 mai 1997; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 28 mei
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 24 juillet 1997; 1997; Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 24 juli 1997;
Vu l'avis du Conseil d'Etat; Gelet op het advies van de Raad van State;
Sur la proposition de Notre Ministre des Télécommunications, Op de voordracht van Onze Minister van Telecommunicatie,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
CHAPITRE Ier. - Définitions et champ d'application HOOFDSTUK I. - Definities en toepassingsgebied

Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par :

Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder :

1° Institut : l'Institut belge des services postaux et des 1° Instituut : Belgisch Instituut voor postdiensten en
télécommunications, en abrégé « I.B.P.T. », visé à l' article 71 de la telecommunicatie, afgekort « B.I.P.T. », bedoeld in artikel 71 van de
loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques wet van 21 maart 1991 houdende de hervorming van sommige economische
économiques; overheidsbedrijven;
2° partie ou partie adverse : une ou plusieurs personnes physiques ou 2° partij of tegenpartij : één of meer natuurlijke of rechtspersonen
morales qui offrent des infrastructures de télécommunications ou des die telecommunicatienetwerken aanbieden of telecommunicatiediensten
services de télécommunications au sens de la loi du 21 mars 1991 verrichten in de zin van de wet van 21 maart 1991 betreffende de
portant réforme de certaines entreprises publiques économiques et de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven en haar
ses arrêtés d'exécution; uitvoeringsbesluiten;
3° collège : l'organisme mentionné à l'article 6 du présent arrêté qui 3° college : het orgaan bedoeld in artikel 6 van dit besluit dat de
examine l'affaire et se pose en médiateur, en cas de procédure de voorgelegde zaak onderzoekt en bemiddelt.
conciliation.
CHAPITRE II. - La procédure de conciliation HOOFDSTUK II. - De verzoeningsprocedure

Art. 2.§ 1er. La partie qui souhaite la conciliation adresse à cette

Art. 2.§ 1. De partij die verzoening wenst, richt daartoe per

fin une demande par lettre recommandée à l'Institut. Cette lettre aangetekend schrijven een verzoek aan het Instituut. Dit aangetekend
recommandée est accompagnée d'un exposé du point de vue du demandeur, schrijven gaat vergezeld van een uiteenzetting van het standpunt van
des pièces probantes nécessaires et de tous les autres documents de verzoeker, de nodige stavingsstukken en alle andere nodige
nécessaires, parmi lesquels la preuve de l'existence d'un conflit qui documenten, waaronder het bewijs van het bestaan van een geschil dat
relève du domaine d'application de cet arrêté. binnen het toepassingsgebied van dit besluit valt.
§ 2. Les parties peuvent introduire conjointement une demande à § 2. De partijen kunnen samen hun aanvraag aan het Instituut richten
l'Institut suivant les conditions prévues au § 1er du présent article. volgens de voorwaarden bepaald in § 1 van dit artikel. De bepalingen
Dans ce cas, les dispositions de l'article 3, §§ 2 à 4 ne sont pas van artikel 3, §§ 2 tot 4 van dit besluit zijn in dat geval niet van
d'application. toepassing.

Art. 3.§ 1. Het Instituut brengt per aangetekend schrijven de

Art. 3.§ 1er. Dans les 5 jours ouvrables après la réception de la

partijen binnen de 5 werkdagen na ontvangst van het verzoek tot
demande de conciliation, l'Institut en notifie les parties par lettre verzoening hiervan op de hoogte. In deze kennisgeving doet het
recommandée. Dans cette notification l'Institut statue sur la recevabilité de la demande. Instituut eveneens uitspraak over de ontvankelijkheid van de aanvraag.
§ 2. L'autre partie dispose d'un délai de 5 jours ouvrables après la § 2. De andere partij heeft een termijn van 5 werkdagen na de
notification mentionnée au § 1er pour décider si elle accepte ou non kennisgeving, vermeld in § 1, om te beslissen of zij de poging tot
la tentative de conciliation. verzoening aanvaardt of niet.
L'autre partie communique sa réponse à l'Institut par lettre De andere partij maakt per aangetekende brief haar antwoord kenbaar
recommandée. aan het Instituut.
§ 3. Dans les 25 jours ouvrables après la réception de la notification § 3. Binnen de 25 werkdagen na de ontvangst van de kennisgeving,
mentionnée au § 2 du présent article, l'autre partie transmet sa vermeld in § 2 van dit artikel zendt de andere partij haar
défense, les pièces probantes nécessaires ainsi que tous les autres verweerschrift, de nodige stavingsstukken alsook alle andere nodige
documents nécessaires à l'Institut. documenten, over aan het Instituut.
§ 4. Si l'autre partie ne répond pas ou donne une réponse négative
dans le délai fixé au § 2 du présent article, l'Institut constate que § 4. Indien de andere partij binnen de termijn, vermeld in § 2 van dit
artikel geen antwoord of een negatief antwoord verstrekt, stelt het
la procédure de conciliation est impossible. L'Institut en informe le Instituut vast dat een procedure tot verzoening niet mogelijk is. Het
demandeur par lettre recommandée dans les 5 jours ouvrables après Instituut brengt de verzoeker hiervan op de hoogte binnen de 5
werkdagen na de ontvangst van het negatieve antwoord of na het
réception de la réponse négative ou après l'expiration du délai. verstrijken van de termijn, per aangetekende brief.

Art. 4.§ 1er. Le collège examine l'affaire et présente aux parties

Art. 4.§ 1. Het college onderzoekt de zaak en legt aan de partijen

une proposition de conciliation dans un délai raisonnable. binnen een redelijke termijn een voorstel tot verzoening voor.
§ 2. Le collège dresse un procès-verbal constatant la conclusion d'un § 2. Het college stelt een proces-verbaal op waarin het tot stand
accord ou mentionnant qu'un accord n'a pas été conclu. gekomen akkoord wordt vastgesteld of waarin opgenomen is dat er geen
akkoord is bereikt.
Le procès-verbal est signé par les deux parties et le président du Het proces-verbaal wordt ondertekend door de partijen en door de
collège. voorzitter van het college.
§ 3. Une copie du procès-verbal est envoyée par lettre recommandée aux § 3. Een afschrift van het proces-verbaal wordt binnen een termijn van
parties dans les 5 jours ouvrables. 5 werkdagen aangetekend aan de partijen toegestuurd.
CHAPITRE III HOOFDSTUK III
Appel d'office des parties par l'Institut Ambtshalve oproeping van de partijen door het Instituut

Art. 5.§ 1er. Si une disposition réglementaire le prévoit

Art. 5.§ 1. Indien een reglementaire bepaling hierin uitdrukkelijk

expressément, l'Institut, en application de l'article 75, § 8 de la voorziet, kan het Instituut, bij toepassing van artikel 75, § 8 van de
loi du 21 mars 1991, peut appeler d'office les parties à une procédure wet van 21 maart 1991, ambtshalve de partijen oproepen tot een
de conciliation. verzoeningsprocedure.
L'Institut notifie les parties de cet appel par lettre recommandée. Het Instituut brengt de partijen per aangetekende brief op de hoogte
Dans ce cas, les parties disposent de 30 jours ouvrables après la van deze oproeping. De partijen beschikken in dat geval over 30
réception de cette notification pour donner leurs pièces et arguments werkdagen na ontvangst van dit bericht, om per aangetekende brief hun
à l'Institut par lettre recommandée. stukken en argumenten aan het Instituut te bezorgen.
§ 2. Si les parties ont introduit régulièrement leurs pièces et § 2. Wanneer de partijen hun stukken en argumenten regelmatig bezorgd
arguments, la procédure se déroule telle que décrite à l'article 4 du hebben, verloopt de procedure zoals beschreven in artikel 4 van dit
présent arrêté. besluit.
§ 3. Si toutes les parties n'ont pas introduit leurs pièces et § 3. Indien niet alle partijen hun stukken en argumenten
arguments conformément au § 1er du présent article, l'Institut overeenkomstig § 1 van dit artikel bezorgd hebben, stelt het Instituut
constate que la procedure de conciliation n'est pas possible. vast dat een procedure tot verzoening niet mogelijk is. Het Instituut
L'Institut en informe les parties par lettre recommandée dans les 5 brengt de partijen hiervan per aangetekend schrijven binnen de 5
jours ouvrables. werkdagen op de hoogte.
§ 4. Si une partie le désire, ou l'Institut l'estime nécessaire, le § 4. Indien een partij dit wenst, of wanneer het Instituut dit nodig
collège peut rédiger un avis. Il est transmis par lettre recommandée acht, kan het college een advies formuleren. Het wordt per
aux parties. aangetekende brief aan de partijen toegestuurd.
CHAPITRE IV HOOFDSTUK IV
Dispositions communes aux chapitres Ier, II et III Bepalingen, gemeenschappelijk aan de hoofdstukken I, II en III
Section Ière. - La composition et le fonctionnement du collège Afdeling I. - De samenstelling en werking van het college

Art. 6.§ 1. Le collège est composé d'au moins trois membres, en ce

Art. 6.§ 1. Het college bestaat uit ten minste drie leden, inclusief

compris le président. Le nombre des membres du collège est toujours de voorzitter. Het aantal collegeleden is steeds oneven.
impair. § 2. La présidence du collège est exercée par le fonctionnaire § 2. Het voorzitterschap van het college wordt waargenomen door de
dirigeant de l'Institut ou son suppléant. leidinggevende ambtenaar van het Instituut of zijn vervanger.
Les autres membres du collège font partie de l'Institut et sont De overige collegeleden maken deel uit van het Instituut en worden
désignés par le président du collège. Ils sont fonctionnaires de aangewezen door de voorzitter van het college. Ze zijn ambtenaren van
niveau 1. niveau 1.
§ 3. Pour chaque membre du collège un suppléant est désigné en même § 3. Voor ieder collegelid wordt tegelijkertijd een plaatsvervanger
temps. Celui-ci satisfait aux mêmes exigences qu'un premier membre du aangewezen. Deze voldoet aan dezelfde voorwaarden als een effectief
collège. collegelid.
Section II. - Les modalités de la procédure Afdeling II. - De nadere regels van de procedure

Art. 7.§ 1er. Le collège considère l'affaire sur base des

Art. 7.§ 1. Het college beoordeelt de zaak op grond van het in België

dispositions légales et réglementaires qui sont en vigueur en van toepassing zijnde wettelijke en reglementaire kader.
Belgique. § 2. Le collège peut récolter des témoignages et désigner des experts. § 2. Het college kan getuigenissen inwinnen en deskundigen aanstellen.
Si les documents fournis par les parties nécessitent des informations Indien de door de partijen verstrekte documenten nadere toelichting
complémentaires, le collège demande aux parties de lui faire parvenir behoeven, verzoekt het college de partijen bijkomende informatie of
des compléments d'information ou explications. uitleg aan het college te verstrekken.
§ 3. A la demande d'une ou plusieurs parties, ou d'office, le collège § 3. Op vraag van één of meer van de partijen, of ambtshalve, hoort
entend les parties au jour qu'il a déterminé en considération d'un délai raisonnable. § 4. Les parties comparaissent soit personnellement, soit par l'intermédiaire d'un mandataire. Elles peuvent se faire assister de conseils ou d'experts. § 5. Au cas où les parties, ou une des parties, ne comparaissent pas malgré leur convocation régulière par lettre recommandée, le collège est autorisé à remplir sa mission, après s'être assuré que la convocation a été reçue régulièrement par les parties et qu'elles n'ont pas invoqué d'excuse valable pour justifier leur absence. het college de partijen op de dag die het vaststelt met inachtneming van een redelijke termijn. § 4. De partijen verschijnen ofwel persoonlijk ofwel via een gemachtigde. Zij kunnen zich door raadslieden of deskundigen laten bijstaan. § 5. Indien de partijen, of één ervan, niet ter zitting verschijnen, hoewel zij regelmatig zijn opgeroepen per aangetekende brief, is het college gemachtigd zijn opdracht te volbrengen nadat het zich ervan vergewist heeft dat de oproeping regelmatig bij de partijen is toegekomen en zij geen geldig excuus hebben aangevoerd om hun afwezigheid te rechtvaardigen.
Dans ce cas, la séance est considérée comme étant contradictoire. De zitting wordt in dat geval geacht op tegenspraak te zijn verlopen.
§ 6. Les séances ne sont pas publiques. . § 6. De zittingen zijn niet openbaar.
Section III. - L'expertise Afdeling III. - Het deskundigenonderzoek

Art. 8.§ 1er. Le collège peut, quand il le juge nécessaire, charger

Art. 8.§ 1. Het college kan wanneer het dit nodig acht, één of meer

un ou plusieurs experts de faire des constatations ou d' émettre un deskundigen ermee belasten vaststellingen te doen of een advies te
avis. geven.
§ 2. Si une ou plusieurs parties demandent une expertise, elles en § 2. Indien één of meer partijen een deskundigenonderzoek vragen,
font la demande au collège. Cette demande spécifie le but et la nature richten ze daartoe een verzoek aan het college. In dit verzoek wordt
de l'expertise et un ou plusieurs experts peuvent être proposés. doel en aard van het onderzoek bepaald en kunnen één of meerdere
deskundigen voorgesteld worden.
§ 3. Si le collège estime que la demande est fondée, il désigne un § 3. Indien het college het verzoek gegrond acht, benoemt het een
expert ou plusieurs experts, compte tenu de l'importance et des deskundige of meerdere deskundigen, rekening houdend met het belang en
difficultés du cas spécifique. de moeilijkheden van het specifieke geval.
§ 4. Le collège définit la mission de l' expert et fixe le délai de § 4. Het college bepaalt de opdracht van de deskundige en legt de
cette mission. termijn ervan vast.
§ 5. L'expert effectue ses recherches contradictoirement et dans les § 5. De deskundige verricht zijn onderzoekstaken op tegenspraak en
limites de sa mission. binnen de grenzen van zijn opdracht.
§ 6. Les parties facilitent par tous les moyens l'exercice de la § 6. De partijen vergemakkelijken met alle middelen de uitoefening van
mission de l'expert. de opdracht van de deskundige.
§ 7. Les constatations de l'expert ont valeur d'avis pour le collège. § 7. De vaststellingen van de deskundige gelden als advies voor het
§ 8. Les honoraires et les frais d'une expertise sont à la charge de la partie qui le demande. Si le collège demande une expertise, les honoraires et les frais de l'expertise sont répartis également entre les parties, à moins qu'elles n'en aient convenu autrement. § 9. Le partage du coût des experts est réglé au préalable par les parties.Section IV. - Obligations de l'Institut et des parties

Art. 9.§ 1er. Pendant la durée de la procédure, ni l'Institut, ni le collège ne peut fournir des renseignements à des tiers sur le contenu du litige ou sa portée, ni sur son déroulement. § 2. Dans toute procédure arbitrale ou judiciaire, il ne peut en aucun cas être fait mention de ce qui a été dit, écrit ou fait en vue d'une conciliation qui ne s'est pas achevée, excepté le rapport défini au § 4, dernier alinéa du présent article et l'avis au sens de l'article 5,

college. § 8. De honoraria en de kosten van het deskundigenonderzoek zijn ten laste van de partij die er om verzoekt. Indien het college om een deskundigenonderzoek verzoekt, worden de honoraria en de kosten ervan gelijkelijk tussen de partijen verdeeld. § 9. De verdeling van de kosten van de deskundige wordt voorafgaandelijk door de partijen geregeld.Afdeling IV. - Verplichtingen van het Instituut en de partijen

Art. 9.§ 1. Noch het Instituut, noch het college mag tijdens de loop van de procedure aan derden inlichtingen verstrekken over de inhoud van het geschil of de draagwijdte ervan, noch over het verloop van het geschil. § 2. Behoudens het verslag, bepaald in § 4, laatste lid van dit

§ 4 du présent arrêté. § 3. Lorsqu'une des parties apporte dans le courant de la procédure une modification à la situation litigieuse, elle doit immédiatement en avertir le collège. § 4. Les parties sont tenues d'assurer par tous les moyens un bon et diligent déroulement des procédures décrites dans le présent arrêté. Si une des parties refuse manifestement de collaborer, ou si elle ralentit de façon indue la procédure, elle est mise formellement en demeure par l'Institut. L'Institut en fera mention dans un rapport annexé à l'avis.Section V. - Dispositions générales concernant les délais artikel en het advies in de zin van het artikel 5, § 4 van dit besluit, mag in geen geval in een arbitrale of in een gerechtelijke procedure gewag worden gemaakt van hetgeen gezegd, geschreven of gedaan is met het oog op een verzoening die niet werd bereikt. § 3. Wanneer één van de partijen in de loop van de procedure wijzigingen aanbrengt in de betwiste toestand, moet zij het college hiervan onverwijld op de hoogte brengen. § 4. Op de partijen rust de verplichting om met alle middelen een goed en vlot verloop van de in dit besluit beschreven procedures mogelijk te maken. Wanneer één van de partijen manifest medewerking weigert, of wanneer zij ongegrond de procedure vertraagt, wordt zij door het college formeel in gebreke gesteld. Het college zal hiervan melding maken in een verslag dat als bijlage bij het advies zal worden gevoegd.Afdeling V. - Algemene bepalingen betreffende de termijnen

Art. 10.Les délais mentionnés au présent arrêté commencent trois

Art. 10.De in dit besluit vermelde termijnen nemen een aanvang drie

jours ouvrables après la date mentionnée sur le cachet postal de werkdagen na de poststempeldatum, vermeld op het aangetekend
l'envoi recommandé. schrijven.
Les parties sont obligées d'élire une résidence ou un domicile en Op de partijen rust de verplichting om in België een woonplaats of
Belgique, les délais sont prolongés conformément à l'article 55 du
Code judiciaire. verblijfplaats te kiezen.
CHAPITRE IV. - Dispositions finales HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen

Art. 11.Sous réserve des dispositions de l'article 8, §§ 8 et 9 du

Art. 11.Behoudens de bepalingen van artikel 8, §§ 8 en 9 van dit

présent arrêté, toutes les dépenses sont à la charge des parties qui besluit zijn alle uitgaven ten laste van de partijen die ze doen.
les font.

Art. 12.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication

Art. 12.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het

au Moniteur belge. Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.

Art. 13.Notre Ministre des Télécommunications est chargé de l'

Art. 13.Onze Minister van Telecommunicatie is belast met de

exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 10 décembre 1997. Gegeven te Brussel, 10 december 1997.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre des Télécommunications, De Minister van Telecommunicatie,
E. DI RUPO E. DI RUPO
Pour la consultation de la note de bas de page, voir image Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld
^