Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 juin 2015, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la modification de l'adresse du siège social du fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social Old Timer" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2015, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de wijziging van het adres van de maatschappelijke zetel van het fonds voor bestaanszekerheid, genaamd "Sociaal Fonds Old Timer" |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 AVRIL 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 APRIL 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 18 juin 2015, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2015, |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
de la Communauté germanophone, relative à la modification de l'adresse | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de wijziging |
du siège social du fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social | van het adres van de maatschappelijke zetel van het fonds voor |
Old Timer" (1) | bestaanszekerheid, genaamd "Sociaal Fonds Old Timer" (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 janvier 1958 relative aux fonds de sécurité | Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence, notamment l'article 2; | bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
la Région wallonne et de la Communauté germanophone; | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 juin 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2015, gesloten |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
de la Communauté germanophone, relative à la modification de l'adresse | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de wijziging |
du siège social du fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social | van het adres van de maatschappelijke zetel van het fonds voor |
Old Timer". | bestaanszekerheid, genaamd "Sociaal Fonds Old Timer". |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 avril 2016. | Gegeven te Brussel, 10 april 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
de la Communauté germanophone | Duitstalige Gemeenschap |
Convention collective de travail du 18 juin 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2015 |
Modification de l'adresse du siège social du fonds de sécurité | Wijziging van het adres van de maatschappelijke zetel van het fonds |
d'existence dénommé "Fonds social Old Timer" (Convention enregistrée | voor bestaanszekerheid, genaamd "Sociaal Fonds Old Timer" |
le 13 août 2015 sous le numéro 128623/CO/319.02) | (Overeenkomst geregistreerd op 13 augustus 2015 onder het nummer |
128623/CO/319.02) | |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux travailleurs et aux employeurs des établissements et services qui | de werknemers en op de werkgevers van de inrichtingen en diensten die |
relèvent de la compétence de la Sous-commission paritaire des | vallen onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de |
établissements et services d'éducation et d'hébergement et qui sont | opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten en die erkend |
agréés et/ou subsidiés par la Communauté française, la Région wallonne | en/of gesubsidieerd worden door de Franse Gemeenschap, het Waalse |
et la Communauté germanophone ou la Commission communautaire | Gewest en de Duitstalige Gemeenschap of de Franse |
française, ainsi qu'aux travailleurs et employeurs des établissements | Gemeenschapscommissie, evenals op de werknemers en de werkgevers van |
et services exerçant les mêmes activités et qui ne sont ni agréés ni | de inrichtingen en diensten die dezelfde activiteiten uitoefenen en |
subventionnés et dont l'activité principale est exercée en Région | die niet erkend of gesubsidieerd worden en waarvan de hoofdactiviteit |
wallonne. | wordt uitgeoefend in het Waalse Gewest. |
Art. 2.On entend par "travailleurs" : |
Art. 2.Onder "werknemers" worden verstaan : |
- les employées et les employés; | - de mannelijke en vrouwelijke bedienden; |
- les ouvrières et les ouvriers. | - de werklieden en werksters. |
Art. 3.Le siège du fonds social dont l'adresse est reprise à |
|
l'article 4 de la convention collective de travail du 7 janvier 2003, | Art. 3.De in artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 |
januari 2003, geregistreerd onder het nummer 68855/CO/319.02, vermelde | |
enregistrée sous le numéro 68855/CO/319.02 est déplacé au square | maatschappelijke zetel van het sociaal fonds wordt verplaatst naar |
Sainctelette 13-15, à 1000 Bruxelles. | Sainctelette square 13-15, te 1000 Brussel. |
Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1 |
le 1er janvier 2015 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2015 en is voor onbepaalde tijd gesloten. |
Chacune des parties peut y mettre fin moyennant un préavis de six | Zij kan worden opgezegd door elk van de partijen, mits een |
mois, adressé par lettre recommandée à la poste au président de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone. Le délai de six mois prend cours à partir de la date à laquelle la lettre recommandée est envoyée au président de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 avril 2016. Le Ministre de l'Emploi, | opzeggingstermijn van zes maanden wordt nageleefd, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap. De termijn van zes maanden neemt aanvang vanaf de datum waarop de aangetekende brief wordt verstuurd naar de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 april 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |