Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 septembre 2014, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, relative à la formation permanente des ouvriers et aux initiatives de formation en faveur des groupes à risque | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 september 2014, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, betreffende de permanente vorming van de arbeiders en opleidingsinitiatieven ten voordele van de risicogroepen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 AVRIL 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 APRIL 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 17 septembre 2014, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 september 2014, |
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de |
transformatrice du bois, relative à la formation permanente des | houtbewerking, betreffende de permanente vorming van de arbeiders en |
ouvriers et aux initiatives de formation en faveur des groupes à risque (1) | opleidingsinitiatieven ten voordele van de risicogroepen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'ameublement et de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de stoffering en de |
l'industrie transformatrice du bois; | houtbewerking; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 17 septembre 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 september 2014, |
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de |
transformatrice du bois, relative à la formation permanente des | houtbewerking, betreffende de permanente vorming van de arbeiders en |
ouvriers et aux initiatives de formation en faveur des groupes à | opleidingsinitiatieven ten voordele van de risicogroepen. |
risque. Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 avril 2015. | Gegeven te Brussel, 10 april 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking |
transformatrice du bois | |
Convention collective de travail du 17 septembre 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 september 2014 |
Formation permanente des ouvriers et initiatives de formation en | Permanente vorming van de arbeiders en opleidingsinitiatieven ten |
faveur des groupes à risque (Convention enregistrée le 28 octobre 2014 | voordele van de risicogroepen (Overeenkomst geregistreerd op 28 |
sous le numéro 123961/CO/126) | oktober 2014 onder het nummer 123961/CO/126) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.Cette convention collective de travail est d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des entreprises | de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die |
ressortissant à la compétence de la Commission paritaire de | ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de |
l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois. | stoffering en de houtbewerking. |
Elle est conclue en exécution de la loi-programme du 27 décembre 2006 | Zij wordt gesloten in uitvoering van de wet van 27 december 2006 |
portant des dispositions diverses (I) (Moniteur belge du 28 décembre | houdende diverse bepalingen (I) (Belgisch Staatsblad van 28 december |
2006), titre XIII, chapitre VIII, section 1re - relative aux efforts | 2006), titel XIII, hoofdstuk VIII, afdeling 1 - betreffende de |
en faveur des groupes à risque. | inspanningen ten voordele van personen die behoren tot risicogroepen. |
CHAPITRE II. - Réalisation des efforts en matière de formation | HOOFDSTUK II. - Realisatie van de vormingsinspanningen |
Art. 2.Afin de répondre aux exigences formulées par l'accord |
Art. 2.Teneinde een antwoord te bieden aan de vereisten geformuleerd |
interprofessionnel 2007-2008 et l'article 24 de la loi du 17 mai 2007 | in het interprofessioneel akkoord 2007-2008 en artikel 24 van de wet |
portant exécution de l'accord interprofessionnel pour la période | van 17 mei 2007 houdende uitvoering van het interprofessioneel akkoord |
2007-2008 (Moniteur belge du 19 juin 2007), les interlocuteurs sociaux | voor de periode 2007-2008 (Belgisch Staatsblad van 19 juni 2007), |
verbinden de sociale gesprekspartners zich ertoe, tijdens de looptijd | |
s'engagent à faire augmenter le degré de participation des | van deze overeenkomst een jaarlijkse toename van de participatiegraad |
travailleurs en matière de formation de 5 points de pourcentage au | aan vorming en opleiding met minstens 5 procentpunten te realiseren. |
cours de la présente convention. | |
Cet engagement sera réalisé par les actions suivantes : | Deze verbintenis wordt gerealiseerd via de volgende acties : |
- l'élaboration et la promotion de banques de données accordant mieux | - de uitwerking en de promotie van gegevensbanken die vraag en aanbod |
l'offre et la demande, comme défini à l'article 6; | beter op elkaar afstemmen, zoals bepaald in artikel 6; |
- la révision des programmes de formation et des conditions d'accès en | - de herziening van de vormingsprogramma's en de toegangsvoorwaarden |
faveur des petites entreprises (- 20 travailleurs) comme défini à | tot deze opleidingsprogramma's, voor kleine ondernemingen (- 20 |
l'article 8; | werknemers) zoals bepaald in artikel 8; |
- l'offre de formations pendant et en dehors du temps de travail, dans | - het aanbod van opleiding tijdens en buiten de arbeidsuren, onder de |
les conditions comme définies aux articles 7 et 9; | voorwaarden zoals gesteld in artikelen 7 en 9; |
- la réalisation d'une offre de crise au profit des ouvriers en | - een crisisaanbod te realiseren ten behoeve van arbeiders in periodes |
périodes de chômage économique. | van economische werkloosheid. |
CHAPITRE III. - Groupes cibles | HOOFDSTUK III. - Doelgroepen |
Art. 3.Les interlocuteurs sociaux s'engagent, pour la durée de cette |
Art. 3.De sociale gesprekspartners verbinden zich ertoe voor de duur |
convention, à persévérer dans les efforts consentis sur le plan de la | van deze overeenkomst de inspanningen verder te zetten op het vlak van |
formation permanente des ouvriers et à poursuivre les initiatives de | de permanente vorming van de arbeiders en de opleidingsinitiatieven |
formation à l'intention des groupes à risque. Ce faisant, ils | ter attentie van risicogroepen. Hierbij streven zij ernaar, te |
s'efforcent d'anticiper les besoins des entreprises en matière | anticiperen op de noden van de ondernemingen inzake de evolutie van de |
d'évolution du marché de travail, des technologies nouvelles ou de l'organisation du travail. La formation est reconnue dans le secteur comme un droit et un devoir pour les travailleurs. Ils veulent ainsi atteindre les groupes cibles suivants : Une première catégorie est constituée par les ouvriers/ouvrières occupés dans une entreprise du secteur. Pour eux, des efforts particuliers seront consentis pour accroître leur disponibilité. Ils peuvent être confrontés à l'introduction de technologies nouvelles ou à une modification de l'organisation du travail. En outre, d'autres projets en collaboration avec le Fonds de l'expérience professionnelle seront promus. Dans ce cadre, le "Centre de Formation Bois" soulignera que, outre des mesures ergonomiques visant à promouvoir les possibilités d'occupation de travailleurs plus âgés, les conditions de travail peuvent également être améliorées en matière d'organisation du travail, de temps de travail, d'adaptation ou de modification de fonction, de passage du travail de nuit au travail de jour, de l'occupation de travailleurs plus âgés en tant qu'instructeur d'entreprise,... Une deuxième catégorie est constituée par les futurs travailleurs. Les personnes suivantes, pour lesquelles les objectifs à atteindre | arbeidsmarkt, van de technologie en van de arbeidsorganisatie. Opleiding wordt in de sector erkend als een recht en een plicht voor de werknemers. Zij willen daarbij de volgende doelgroepen bereiken : Een eerste categorie zijn de arbeiders/sters, in dienst van een onderneming van de sector. Voor hen moeten bijzondere inspanningen worden geleverd om hun inzetbaarheid te vergroten. Zij kunnen geconfronteerd worden met de invoering van nieuwe technologieën of met een wijzigende arbeidsorganisatie. Ook zullen verdere projecten in samenwerking met het Ervaringsfonds worden gepromoot. Het "Opleidingscentrum Hout" zal hierbij benadrukken dat, naast ergonomische maatregelen ter bevordering van de arbeidsmogelijkheden van oudere werknemers, het verbeteren van de arbeidsvoorwaarden ook mogelijk is op het vlak van de arbeidsorganisatie, de werktijd, van functieaanpassing of -wijziging, het overstappen van nacht- naar dagwerk, het inzetten van oudere werknemers als bedrijfsinstructeur,... Een tweede categorie zijn de toekomstige werknemers. Tot deze categorie behoren de volgende personen voor wie de te |
doivent être précisés, font partie de cette catégorie : | bereiken doelstellingen nader dienen te worden omschreven : |
1. les jeunes à scolarité obligatoire partielle; | 1. de deeltijds leerplichtigen; |
2. les jeunes demandeurs d'emploi; | 2. de jonge werkzoekenden; |
3. les autres demandeurs d'emploi, quel que soit leur âge. | 3. de andere werkzoekenden, ongeacht hun leeftijd. |
Les efforts de promotion de la diversité des travailleurs dans les | De inspanningen inzake bevordering van de diversiteit van de |
entreprises seront poursuivis. | werknemers in de ondernemingen worden verder gezet. |
La troisième catégorie concerne les ouvriers/ouvrières confrontés à un | De derde categorie betreft de arbeiders/sters die worden |
licenciement en raison de la fermeture, de la restructuration ou de la | geconfronteerd met ontslag ingevolge sluiting, herstructurering of |
réduction de l'effectif de l'entreprise. | afslanking van de onderneming. |
Art. 4.Le secteur continuera à collaborer aux mesures en faveur de |
Art. 4.De sector zal zijn medewerking blijven verlenen aan de |
l'emploi des chômeurs de longue durée dans la mesure où ceci implique | tewerkstellingsmaatregelen voor langdurig werklozen in de mate dat er |
pour ce groupe cible des emplois effectifs dans le secteur. | voor deze doelgroep ook effectieve tewerkstelling in de sector aan kan |
verbonden worden. | |
CHAPITRE IIIbis. - Groupes cibles particuliers dans le cadre de | HOOFDSTUK IIIbis. - Bijzondere doelgroepen in het kader van het |
l'arrêté royal du 19 février 2013 | koninklijk besluit van 19 februari 2013 |
Art. 4bis.Un effort d'au moins 0,05 p.c. de la masse salariale, visée |
Art. 4bis.Een inspanning van ten minste 0,05 pct. van de loonmassa, |
à l'article 189, alinéas 1er et 4 de la même loi, est réservé en | bedoeld in artikel 189, 1ste en 4de lid van dezelfde wet, wordt |
faveur d'un ou plusieurs des groupes à risque suivants : | voorbehouden aan één of meerdere van de volgende risicogroepen : |
1° les travailleurs âgés d'au moins 50 ans qui travaillent dans le | 1° de werknemers van minstens 50 jaar oud die in de sector werken; |
secteur; 2° les travailleurs âgés d'au moins 40 ans qui travaillent dans le | 2° de werknemers van minstens 40 jaar oud die in de sector werken en |
secteur et qui sont menacés par un licenciement : | bedreigd zijn met ontslag : |
a) soit parce qu'il a été mis fin à leur contrat de travail moyennant | a) hetzij doordat hun arbeidsovereenkomst werd opgezegd en de |
un préavis et que le délai de préavis est en cours; | opzeggingstermijn loopt; |
b) soit parce qu'ils sont occupés dans une entreprise reconnue comme | b) hetzij doordat zij tewerkgesteld zijn in een onderneming die erkend |
étant en difficultés ou en restructuration; | is als onderneming in moeilijkheden of in herstructurering; |
c) soit parce qu'ils sont occupés dans une entreprise où un | c) hetzij doordat zij tewerkgesteld zijn in een onderneming waar een |
licenciement collectif a été annoncé; | collectief ontslag werd aangekondigd; |
3° les personnes inoccupées et les personnes qui travaillent depuis | 3° de niet-werkenden en de personen die sinds minder dan één jaar |
moins d'un an et qui étaient inoccupées au moment de leur entrée en | werken en niet-werkend waren op het ogenblik van hun indiensttreding. |
service. Par "personnes inoccupées", on entend : | Onder "niet-werkenden" wordt verstaan : |
a) les demandeurs d'emploi de longue durée, à savoir les personnes en | a) de langdurig werkzoekenden, zijnde de personen in het bezit zijn |
possession d'une carte de travail visée à l'article 13 de l'arrêté | van een werkkaart, bedoeld in artikel 13 van het koninklijk besluit |
royal du 19 décembre 2001 de promotion de la mise à l'emploi des | van 19 december 2001 tot bevordering van de tewerkstelling van |
demandeurs d'emploi de longue durée; | langdurig werkzoekenden; |
b) les chômeurs indemnisés; | b) de uitkeringsgerechtigde werklozen; |
c) les demandeurs d'emploi qui sont peu qualifiés ou très peu | c) de werkzoekenden die laaggeschoold of erg-laaggeschoold zijn in de |
qualifiés au sens de l'article 24 de la loi du 24 décembre 1999 de | zin van artikel 24 van de wet van 24 december 1999 ter bevordering van |
promotion de la mise à l'emploi; | de tewerkstelling; |
d) les personnes qui, après une interruption d'au moins une année, | d) de herintreders, zijnde de personen die zich na een onderbreking |
réintègrent le marché du travail; | van minstens één jaar terug op de arbeidsmarkt begeven; |
e) les personnes ayant droit à l'intégration sociale en application de | e) de personen die gerechtigd zijn op maatschappelijke integratie in |
la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale et | toepassing van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op |
les personnes ayant droit à une aide sociale en application de la loi | maatschappelijke integratie en personen die gerechtigd zijn op |
organique du 8 juillet 1976 des centres publics d'aide sociale; | maatschappelijke hulp in toepassing van de organieke wet van 8 juli |
f) les travailleurs qui sont en possession d'une carte de réductions | 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn; |
restructurations au sens de l'arrêté royal du 9 mars 2006 relatif à la | f) de werknemers die in het bezit zijn van een verminderingskaart |
politique d'activation en cas de restructurations; | herstructureringen in de zin van het koninklijk besluit van 9 maart |
g) les demandeurs d'emploi qui ne possèdent pas la nationalité d'un | 2006 betreffende het activerend beleid bij herstructureringen; |
Etat membre de l'Union européenne ou dont au moins l'un des parents ne | 4g) de werkzoekenden die niet de nationaliteit van een lidstaat van de |
possède pas cette nationalité ou ne la possédait pas au moment de son | Europese Unie bezitten of van wie minstens één van de ouders deze |
décès ou dont au moins deux des grands-parents ne possèdent pas cette | nationaliteit niet bezit of niet bezat bij overlijden of van wie |
nationalité ou ne la possédaient pas au moment de leur décès; | minstens twee van de grootouders deze nationaliteit niet bezitten of |
niet bezaten bij overlijden; | |
h) les demandeurs d'emploi âgés de moins de 26 ans; | h) de werkzoekenden die nog geen 26 jaar oud zijn; |
4° les personnes avec une aptitude au travail réduite, c'est-à-dire : | 4° de personen met een verhinderde arbeidsgeschiktheid, namelijk : |
- les personnes qui satisfont aux conditions pour être inscrites dans | - de personen die voldoen aan de voorwaarden om ingeschreven te worden |
une agence régionale pour les personnes handicapées; | in een regionaal agentschap voor personen met een handicap; |
- les personnes avec une inaptitude au travail définitive d'au moins | - de personen met een definitieve arbeidsongeschiktheid van minstens |
33 p.c.; | 33 pct.; |
- les personnes qui satisfont aux conditions médicales pour bénéficier | - de personen die voldoen aan de medische voorwaarden om recht te |
d'une allocation de remplacement de revenu ou d'une allocation | hebben op een inkomensvervangende of een integratietegemoetkoming |
d'intégration en vertu de la loi du 27 février 1987 relative aux | ingevolge de wet van 27 februari 1987 op de tegemoetkomingen aan |
allocations aux personnes handicapées; | personen met een handicap; |
- les personnes qui sont ou étaient occupées comme travailleurs du | - de personen die als doelgroepwerknemer tewerkgesteld zijn of waren |
groupe cible chez un employeur qui tombe dans le champ d'application | bij een werkgever die valt onder het toepassingsgebied van het |
de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et | Paritair Comité voor de beschutte en de sociale werkplaatsen; |
les ateliers sociaux; | - de gehandicapte die het recht op verhoogde kinderbijslag opent op |
- la personne handicapée qui ouvre le droit aux allocations familiales | basis van een lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid van minstens |
majorées sur la base d'une incapacité physique ou mentale de 66 p.c. | 66 pct.; |
au moins; - les personnes qui sont en possession d'une attestation délivrée par | - de personen die in het bezit zijn van een attest afgeleverd door de |
la Direction générale Personnes handicapées du Service public fédéral | Algemene Directie Personen met een Handicap van de Federale |
Sécurité sociale pour l'octroi des avantages sociaux et fiscaux; | Overheidsdienst Sociale Zekerheid voor het verstrekken van sociale en |
fiscale voordelen; | |
- la personne bénéficiant d'une indemnité d'invalidité ou d'une | - de persoon met een invaliditeitsuitkering of een uitkering voor |
indemnité pour accident du travail ou maladie professionnelle dans le | arbeidsongevallen of beroepsziekten in het kader van programma's tot |
cadre de programmes de reprise du travail; | werkhervatting; |
5° les jeunes qui n'ont pas encore 26 ans et qui suivent une | 5° de jongeren die nog geen 26 jaar oud zijn en opgeleid worden, |
formation, soit dans un système de formation en alternance, soit dans | hetzij in een stelsel van alternerend leren, hetzij in het kader van |
le cadre d'une formation professionnelle individuelle en entreprise | een individuele beroepsopleiding in een onderneming, bedoeld in |
telle que visée par l'article 27, 6° de l'arrêté royal du 25 novembre | artikel 27, 6° van het koninklijk besluit van 25 november 1991 |
1991 portant la réglementation du chômage, soit dans le cadre d'un | houdende de werkloosheidsreglementering, hetzij in het kader van een |
stage de transition visé à l'article 36quater du même arrêté royal du | instapstage, bedoeld in artikel 36quater van hetzelfde koninklijk |
25 novembre 1991. | besluit van 25 november 1991. |
Le conseil d'administration du "Centre de Formation Bois" examinera | In de raad van bestuur van het "Opleidingscentrum Hout" zal verder |
comment imputer les moyens réservés dans ce cadre aux groupes à risque | worden bekeken hoe de in dat kader voorbehouden middelen zijn toe te |
concernés. | rekenen op de betrokken risicogroepen. |
CHAPITRE IV. - Objectifs | HOOFDSTUK IV. - Doelstellingen |
Art. 5.Apprentissage industriel |
Art. 5.Industrieel leerlingenwezen |
Les interlocuteurs sociaux maintiennent l'apprentissage industriel | De sociale gesprekspartners bestendigen voor de duurtijd van de |
pendant la durée de la convention collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst het industrieel leerlingenwezen. |
Pour les professions organisées sous cette forme, ils excluent pour | Voor de beroepen, georganiseerd in deze vorm sluiten zij uit dat voor |
les jeunes à scolarité obligatoire partielle la conclusion d'un | de deeltijds leerplichtigen een arbeidsovereenkomst deeltijds |
contrat emploi-formation. | leren/werken zou worden gesloten. |
Ils voient la mise en oeuvre de la loi du 6 mai 1998 (Moniteur belge | Zij zien de invulling van de wet van 6 mei 1998 (Belgisch Staatsblad |
du 29 mai 1998) comme suit : | van 29 mei 1998) als volgt : |
1. Pour les jeunes qui n'ont pas terminé avec fruit la 3ème année de | 1. Voor de jongeren die het derde jaar beroeps- of technisch onderwijs |
l'enseignement professionnel ou technique, la période pendant laquelle | niet met succes hebben beëindigd, bedraagt de periode gedurende |
l'indemnité minimum doit être payée est de 3 mois. Cette période | dewelke de minimumvergoeding dient te worden uitbetaald 3 maanden. |
coïncide ainsi avec la période d'essai de 3 mois arrêtée dans le | Zodoende valt deze periode samen met de proefperiode van 3 maanden die |
modèle de contrat d'apprentissage. Cet apprenti qui, après cette | in het model van leerovereenkomst wordt vastgesteld. Deze leerling die |
période de 3 mois, reste au service de l'employeur est censé | na deze periode van 3 maanden in dienst blijft van de werkgever wordt |
satisfaire aux conditions pour recevoir à partir du 4ème mois | geacht te voldoen aan de voorwaarde om vanaf de 4de maand de volledige |
l'indemnité d'apprentissage complète qui correspond à sa catégorie | leervergoeding te ontvangen die met zijn/haar leeftijdscategorie |
d'âge. | overeenkomst. |
2. Les indemnités d'apprentissage fixées par la loi du 6 mai 1998 sont | 2. De door de wet van 6 mei 1998 vastgestelde leervergoedingen zijn in |
en vigueur pour tous les contrats d'apprentissage conclus après le ler | voege voor alle leerovereenkomsten die na 1 september 1999 werden |
septembre 1999 avec des jeunes de la catégorie d'âge de 15 à 18 ans. | gesloten met jongeren uit de leeftijdsgroep van 15 tot 18 jaar. |
3. L'apprentissage industriel est étendu au demandeur d'emploi, âgé de | 3. Het industrieel leerlingenwezen wordt uitgebreid tot de |
plus de 18 ans, qui : | werkzoekende, ouder dan 18 jaar, die : |
- soit possède un diplôme qui ne correspond pas à la fonction pour | - ofwel een diploma bezit dat niet aansluit bij de functie waarvoor |
laquelle il/elle désire suivre une formation; | hij/zij een opleiding wenst te volgen; |
- soit possède un diplôme qui correspond à une fonction propre au | - ofwel een diploma bezit dat wel aansluit bij een functie eigen aan |
secteur, mais qui souhaite suivre une formation pour une autre | de sector, doch die nog een opleiding wenst te volgen voor een andere |
fonction ou une fonction complémentaire. | of aanvullende functie. |
La durée de la formation sera de six mois au minimum et de | De duur van de opleiding zal minimum zes maanden en maximum |
vingt-quatre mois au maximum, en fonction du programme d'apprentissage | vierentwintig maanden bedragen, afhankelijk van het leerprogramma en |
et de la formation antérieure du demandeur d'emploi. | de voorkopleiding van de werkzoekende. |
L'indemnité d'apprentissage applicable à ce groupe cible est fixée par | De leervergoeding die voor deze doelgroep wordt toegepast, wordt door |
la commission paritaire. | het paritair comité bepaald. |
Tant la durée de la formation que le montant de l'indemnité | Zowel de duur van de opleiding als het bedrag van de leervergoeding |
d'apprentissage seront fixés compte tenu du fait que la formation | zullen moeten worden bepaald, rekening houdend met het feit dat de |
offerte doit constituer une solution de rechange valable au chômage. | geboden opleiding een redelijk alternatief moet bieden ter attentie van de werkloosheid. |
4. Afin d'atteindre davantage de jeunes pouvant entrer en ligne de | 4. Ten einde meer jongeren te bereiken die in aanmerking kunnen komen |
compte pour un contrat d'apprentissage industriel, les programmes de | voor een industriële leerovereenkomst, worden de leerprogramma's in |
formation sont présentés en modules. Chaque module ayant été terminé avec fruit est récompensé d'une attestation délivrée par le "Centre de Formation Bois" (CFB). 5. Pour le groupe cible visé dans le présent article, les interlocuteurs sociaux concluront des accords de collaboration avec les centres de formation qui soutiennent totalement cette forme de formation et qui respectent les conditions et les programmes de formation reconnus par le comité paritaire d'apprentissage. Le "Centre de Formation Bois" organisera annuellement une table ronde avec les centres qui collaborent pour coordonner les efforts. Les centres qui collaborent ne se limiteront pas aux centres d'enseignement à temps partiel. | modules aangeboden. Het met vrucht beëindigen van een module wordt beloond met attestering door het "Opleidingscentrum Hout" (OCH). 5. Voor de doelgroep bedoeld in dit artikel zullen de sociale gesprekspartners samenwerkingsakkoorden sluiten met de opleidingscentra die volledig achter deze vorm van opleiding staan en zich houden aan de voorwaarden en leerprogramma's erkend door het paritair leercomité. Het "Opleidingscentrum Hout" zal jaarlijks een rondetafel organiseren met de meewerkende centra om te komen tot een coördinatie van de inspanningen. De medewerkende centra zullen niet worden beperkt tot de centra voor deeltijds onderwijs. |
Art. 6.Amélioration de l'emploi dans l'industrie du bois et de |
Art. 6.Bevordering van de tewerkstelling in de hout en |
l'ameublement | meubelindustrie |
6.1. Stages | 6.1. Stages |
Au cours de cette convention collective de travail, le CFB continuera | Het OCH zal in de loop van deze collectieve arbeidsovereenkomst het |
à promouvoir l'utilisation de la banque de données en matière d'offre | gebruik van de databank van vraag en aanbod verder promoten bij |
et de demande auprès des employeurs, des professeurs et des étudiants. | werkgevers, leraars en studenten. |
6.2. Le CFB développera des actions supplémentaires afin d'attirer | 6.2. Het OCH zal bijkomende acties ontwikkelen om jongeren aan te |
plus de jeunes vers l'enseignement du bois et cela, à tous les | trekken, te kiezen voor een houtopleiding en dit, op alle mogelijke |
niveaux. | niveaus. |
6.3. Le CFB activera les différentes banques de données d'offres | 6.3. Het OCH zal de verschillende toeleidingsdatabanken activeren met |
d'emplois, portant une attention particulière aux curricula vitae des | een bijzondere aandacht voor de curricula vitae van de arbeiders/sters |
ouvriers/ouvrières en reclassement professionnel. | in outplacement. |
Art. 7.Embauche et formation |
Art. 7.Aanwerving en opleiding |
Tous les travailleurs qui sont engagés sont formés à la fonction pour | Alle werknemers die worden aangeworven, worden opgeleid voor de |
laquelle ils sont engagés, soit via FPI, soit par le biais d'une | functie waarin ze worden aangeworven, hetzij via IBO, hetzij via |
formation sur le lieu du travail. Ces groupes cibles seront mentionnés séparément dans le plan de formation de l'entreprise. L'initiation à la sécurité fait partie de cette formation. La période de formation s'étalera sur six mois au moins et vingt-quatre mois au plus, lorsque le nouvel engagé n'a ni connaissances préalables, ni acquis de l'expérience pour la fonction. La période de formation s'étalera sur six mois au moins et douze mois au plus, lorsque le nouvel engagé a bénéficié d'une formation préalable suffisante ou lorsqu'il a acquis cette connaissance par la pratique. | opleiding op de arbeidsplaats. Deze doelgroepen zullen afzonderlijk vermeld worden in het opleidingsplan van de onderneming. De veiligheidsinitiatie maakt deel uit van deze opleiding. De opleidingsperiode zal over ten minste zes maanden en ten hoogste vierentwintig maanden lopen wanneer de nieuw aangeworvene noch voorkennis, noch ervaring heeft opgedaan voor de functie. De opleidingsperiode zal over ten minste zes en ten hoogste twaalf maanden lopen wanneer de nieuw aangeworvene een voldoende vooropleiding heeft genoten, of deze kennis opdeed door ervaring. |
Pendant la période de formation, l'ouvrier/ouvrière nouvellement | Gedurende de opleidingsperiode heeft de nieuw aangeworven |
engagé(e) a droit à 90 p.c. de la rémunération de la fonction à | arbeider/ster recht op 90 pct. van het loon voor de functie waartoe |
laquelle il/elle est formé(e). | hij/zij wordt opgeleid. |
Ce, à la condition que le nouvel engagé ait également la possibilité | Dit, onder de voorwaarde dat de nieuw aangeworvene ook in de |
de compléter la formation pratique dans l'entreprise par une formation | mogelijkheid wordt gesteld de praktische opleiding in de onderneming |
proposée dans les programmes du "Centre de Formation Bois". | aan te vullen met een opleiding uit de door het "Opleidingscentrum |
Hout" geboden programma's. | |
Ces contrats de travail doivent être soumis au suivi du comité | Deze arbeidsovereenkomsten dienen ter opvolging te worden voorgelegd |
paritaire d'apprentissage. | aan het paritair leercomité. |
Art. 8.Efforts en matière de formation |
Art. 8.Opleidingsinspanningen |
Il est conseillé aux entreprises de rédiger un plan de formation | Aan de ondernemingen wordt aanbevolen een jaarlijks opleidingsplan op |
annuel reprenant toutes les formations pour les ouvriers. Pour ce | te stellen waarin alle opleidingen voor de arbeiders worden opgenomen. |
faire, elles peuvent faire appel à l'expertise au "Centre de Formation | Zij kunnen daarbij een beroep doen op de expertise van het |
Bois". | "Opleidingscentrum Hout". |
Les plans de formation sont soumis au conseil d'entreprise ou, à | Opleidingsplannen worden voorgelegd aan en besproken in de |
défaut, à la commission bien-être ou, à défaut, à la délégation | ondernemingsraad, of bij ontstentenis het comité welzijn of, bij |
syndicale et y sont examinés. | ontstentenis de syndicale afvaardiging. |
Un effort de formation particulier sera fourni à l'attention des | Een bijzondere begeleidingsinspanning zal worden geleverd ter attentie |
entreprises occupant moins de 20 ouvriers. Le CFB veillera à ce que | van de ondernemingen die minder dan 20 arbeiders tewerkstellen. Het |
OCH zal erop toezien dat de onderneming binnen de twee maanden na de | |
l'entreprise reçoive une proposition concrète de timing dans les deux | indiening van haar plan, een concreet voorstel van timing ontvangt. |
mois suivant l'introduction de son plan. | Ten einde de in het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid |
Afin d'atteindre les objectifs fixés par le plan d'action belge pour | bepaalde doelstellingen te verwezenlijken, begeleidt zij de |
l'emploi, elle accompagnera les entreprises dans l'enregistrement | ondernemingen ook, de geleverde inspanningen op gepaste wijze te |
adéquat des efforts consentis et met à leur disposition "l'instrument | registreren en stelt hen hiervoor de door de sociale gesprekspartners |
d'arpentage sectoriel" développé par les interlocuteurs sociaux par | bij collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2009 overeengekomen |
convention collective de travail du 30 juin 2009. | "sectorale registratietool" ter beschikking. |
Le CFB mettra un cv de formation cumulatif à disposition des ouvriers | Het OCH zal een cumucatief opleidingscv ter beschikking stellen van de |
qui ont suivi au cours de l'exercice une formation que le centre | arbeiders die tijdens het boekjaar een door haar georganiseerde of |
organise ou soutient. Il s'agit tant de formations "externes" | ondersteunde opleiding gevolgd hebben. Het betreft zowel "externe" als |
qu'"internes". | "interne" opleidingen. |
Art. 9.Formations à l'initiative du travailleur |
Art. 9.Opleidingen op initiatief van de werknemer |
9.1. Pendant les heures de travail | 9.1. Tijdens de werkuren |
Lorsque des formations professionnelles ne peuvent être suivies en | Indien bepaalde vakgerichte opleidingen niet na de werkuren kunnen |
dehors des heures de travail, un dialogue entre l'employeur et le | plaatsgrijpen, moet er tussen werkgever en werknemer een gesprek |
travailleur doit être possible afin que ces formations puissent être | mogelijk zijn over het volgen van deze opleiding in het raam van het |
suivies dans le cadre du congé-éducation payé. | betaald educatief verlof. |
9.2. En dehors des heures de travail | 9.2. Buiten de werkuren |
Le travailleur qui, en dehors des heures de travail et de sa propre initiative, suit une formation qui n'entre pas en ligne de compte pour le régime légal du congé-éducation payé et qui n'est pas davantage suivie à la demande expresse de l'employeur, bénéficie des avantages suivants. Il faut cependant que l'employeur ait été informé au préalable, qu'il ait donné son accord et que la formation ait été suivie avec fruit. Le travailleur peut alors choisir soit le repos compensatoire rémunéré pour les heures qu'il a perdues pour la formation, soit une indemnité payée par l'employeur limitée au montant en vigueur pour le congé-éducation payé. Les heures en question ne sont alors pas considérées comme du temps de travail. Le nombre d'heures pour lesquelles un tel avantage peut être obtenu | De werknemer die buiten de werkuren en op eigen initiatief een opleiding volgt die niet in aanmerking komt voor de wettelijke regeling in verband met betaald educatief verlof en die evenmin gebeurt in uitdrukkelijke opdracht van de werkgever, geniet de hierna vermelde voordelen. Voorwaarde is echter, dat de werkgever vooraf op de hoogte werd gesteld en ermee heeft ingestemd en dat de opleiding met succes werd afgerond. De werknemer kan dan kiezen voor : ofwel bezoldigde inhaalrust voor de uren die hij heeft verlet voor de opleiding, ofwel een vergoeding door de werkgever, beperkt tot het bedrag dat in voege is voor het betaald educatief verlof. Bedoelde uren worden dan niet als arbeidstijd aangemerkt. Het aantal uren waarvoor een dergelijk voordeel kan worden verkregen, |
est limité à 16 heures par année scolaire. | is beperkt tot 16 uur per schooljaar. |
Art. 10.Enseignement |
Art. 10.Onderwijs |
Le rôle de l'enseignement (tant à temps plein qu'à temps partiel) sera | De rol van het onderwijs (zowel voltijds als deeltijds) zal kritisch |
examiné de façon critique. L'étude des profils professionnels et des | worden onderzocht. De studie van de beroeps- en opleidingsprofielen |
profils de formation sera activée et communiquée aux divers | zal worden geactiveerd en ter kennis gebracht van de verschillende |
organisateurs de formation. L'approche via des projets devra mener à | opleidingsverstrekkers. Projectmatige aanpak moet leiden tot meetbare |
des résultats quantifiables. | resultaten. |
La structure modulaire de l'enseignement professionnel continuera à | De modulaire structuur van het beroepsonderwijs zal voort worden |
être promue. | gepromoot. |
Art. 11.Le "Centre de Formation Bois" (CFB) |
Art. 11.Het "Opleidingscentrum Hout" (OCH) |
Le "Centre de Formation Bois" réalisera les buts fixés dans les | Het "Opleidingscentrum Hout" zal de gestelde doelstellingen |
projets afin de développer un outil de travail. Les résultats de ces | projectmatig aanvatten ten einde de werkmethode te ontwikkelen en de |
projets, qu'ils soient positifs ou négatifs, serviront de base pour la réalisation de nouveaux projets. Le "Centre de Formation Bois" est chargé de la promotion de l'instrument d'arpentage sectoriel dans les entreprises. Elle veillera à ce que l'offre de formations soit accordée aux plans de formation des entreprises et que les formations soient incessamment ouvertes à ces entreprises. A cet effet, il sera accordé priorité absolue aux personnes inscrites dans un reclassement professionnel du secteur ou victimes d'une restructuration ou qui sont en chômage économique temporaire. | positieve of negatieve resultaten te benutten ter herhaling van dergelijke projecten. Het "Opleidingscentrum Hout" zal de sectoraal overeengekomen registratietool promoten in de ondernemingen. Het zal ervoor zorgen dat de bestaande opleidingsstelsels worden afgestemd op de opleidingsplannen van de ondernemingen en dat zij onverwijld voor hen worden opengesteld. Hierbij zal het absolute prioriteit verlenen voor de personen die zich inschreven in het sectoraal outplacement, die werden ontslagen in het raam van een herstructurering of die tijdelijk economisch werkloos zijn. |
Art. 12.Evaluation |
Art. 12.Evaluatie |
Les actions menées par le CFB seront, au cours de la présente | Alle acties van het OCH zullen gedurende deze collectieve |
convention collective de travail, évaluées sur leurs résultats effectifs. | arbeidsovereenkomst worden geëvalueerd naar hun effectief resultaat. |
CHAPITRE V. - Financement | HOOFDSTUK V. - Financiering |
Art. 13.Le "Fonds de sécurité d'existence de l'ameublement et de |
Art. 13.Het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de stoffering en de |
l'industrie transformatrice du bois" organise la promotion des | houtbewerking" organiseert de bevordering van de initiatieven voor de |
initiatives de formation et d'occupation des groupes cibles définis à | opleiding en tewerkstelling van de in artikel 3 omschreven |
l'article 3. | doelgroepen. |
Cette formation est financée par une cotisation patronale de 0,10 p.c. | Deze opleiding wordt gefinancierd door een werkgeversbijdrage van 0,10 |
des salaires bruts des ouvriers à 108 p.c. | pct. van de brutolonen van de arbeiders aan 108 pct. |
Art. 14.Le secteur assurera sa collaboration effective à toutes les |
Art. 14.De sector zal zijn effectieve medewerking verlenen aan alle |
initiatives fédérales et régionales tendant à promouvoir l'emploi de | federale en regionale initiatieven ter bevordering van de |
chômeurs de longue durée à qui s'applique un plan d'accompagnement ou | tewerkstelling van langdurig werklozen op wie een begeleidingsplan of |
un parcours d'insertion. Sous la réserve que ce plan d'accompagnement | inschakelingsparcours van toepassing is. Onder voorbehoud dat dit |
soit poursuivi dans des conditions acceptables pour le secteur de | begeleidingsplan wordt voortgezet in voorwaarden die voor de sector |
l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, un effort | stoffering en houtbewerking haalbaar zijn, zal voor deze effectieve |
financier supplémentaire de 0,05 p.c., calculé sur les salaires bruts | medewerking een bijkomende financiële inspanning van 0,05 pct., |
à 108 p.c., sera réservé à cette collaboration effective. | berekend op de brutolonen aan 108 pct. worden voorbehouden. |
Art. 15.La perception de la cotisation de 0,15 p.c. est assurée par |
Art. 15.De inning van de bijdrage van 0,15 pct. geschiedt door |
le "Fonds de sécurité d'existence de l'ameublement et de l'industrie | toedoen van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de stoffering en de |
transformatrice du bois", conformément à ses statuts. | houtbewerking", overeenkomstig zijn statuten. |
CHAPITRE VI. - Durée de la convention | HOOFDSTUK VI. - Duur van de overeenkomst |
Art. 16.Cette convention collective de travail est conclue pour une |
Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
durée déterminée du 1er janvier 2013 au 31 décembre 2014 inclus. La | bepaalde duur van 1 januari 2013 tot en met 31 december 2014. Deze |
présente convention collective de travail remplace celle du 9 octobre | collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 9 oktober 2013. |
2013. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 avril 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 april |
Le Ministre de l'Emploi, | 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |