Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 avril 2014, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la modification et à la coordination des conditions d'exclusion du régime de pension sectoriel social | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de wijziging en coördinatie van de uitsluitingsvoorwaarden van het sociaal sectoraal pensioenstelsel |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 AVRIL 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 APRIL 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 29 avril 2014, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2014, |
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende |
modification et à la coordination des conditions d'exclusion du régime | de wijziging en coördinatie van de uitsluitingsvoorwaarden van het |
de pension sectoriel social (1) | sociaal sectoraal pensioenstelsel (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
métal; | 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel; | |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 29 avril 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2014, |
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende |
modification et à la coordination des conditions d'exclusion du régime | de wijziging en coördinatie van de uitsluitingsvoorwaarden van het |
de pension sectoriel social. | sociaal sectoraal pensioenstelsel. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 avril 2015. | Gegeven te Brussel, 10 april 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal | Paritair Subcomité voor de metaalhandel |
Convention collective de travail du 29 avril 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2014 |
Modification et coordination des conditions d'exclusion du régime de | Wijziging en coördinatie van de uitsluitingsvoorwaarden van het |
pension sectoriel social (Convention enregistrée le 29 juillet 2014 | sociaal sectoraal pensioenstelsel (Overeenkomst geregistreerd op 29 |
sous le numéro 122703/CO/149.04) | juli 2014 onder het nummer 122703/CO/149.04) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et ouvriers des entreprises ressortissant à | op de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die ressorteren |
la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal. | onder het Paritair Subcomité voor de metaalhandel. |
§ 2. Sont exclus du champ d'application de la présente convention les | § 2. Worden uitgesloten van het toepassingsgebied van deze |
employeurs établis hors de la Belgique dont les travailleurs sont | overeenkomst, de buiten België gevestigde werkgevers waarvan de |
détachés en Belgique au sens des dispositions du titre II du règlement | werknemers in België gedetacheerd worden in de zin van de bepalingen |
(CEE) n° 1408/71 du Conseil. | van titel II van de verordening (EEG) nr. 1408/71 van de raad. |
§ 3. Par "ouvriers", il faut entendre : les ouvriers et les ouvrières. | § 3. Onder "arbeiders" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke arbeiders. |
CHAPITRE II. - Objet | HOOFDSTUK II. - Voorwerp |
Art. 2.En exécution de l'article 8 de l'accord national 2013-2014 |
Art. 2.Deze overeenkomst, gesloten in uitvoering van artikel 8 van |
signé en Sous-commission paritaire pour le commerce de métal, la | het nationaal akkoord 2013-2014 afgesloten in het Paritair Subcomité |
présente convention a pour objet d'expliciter les conditions à remplir | voor de metaalhandel, heeft tot doel de voorwaarden te expliciteren |
par : | waaraan dient te worden voldaan door : |
- le régime de pension d'entreprise même; | - het ondernemingsgebonden pensioenstelsel zelf; |
- la convention collective de travail ou l'accord collectif pour que : | - de collectieve arbeidsovereenkomst of het collectief akkoord opdat : |
- d'une part, la cotisation augmentée de 1,8 p.c. du salaire annuel | - enerzijds de in voormeld artikel voorziene verhoogde bijdrage van |
brut des ouvriers sur lequel les retenues de la sécurité sociale sont | 1,8 pct. van het jaarlijks brutoloon van de arbeiders waarop de |
opérées, visée par l'article précité, puisse être affectée dans le | afhoudingen van de sociale zekerheid gedaan worden kan worden |
cadre d'un régime de pension d'entreprise, au lieu de l'être dans le | aangewend in het kader van een ondernemingsgebonden pensioenstelsel, |
cadre du régime de pension sectoriel social instauré par la convention | in plaats van in het kader van het sociaal sectoraal pensioenstelsel |
collective de travail du 5 juillet 2002; | dat ingevoerd werd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2002; |
- la cotisation unique visée par l'article précité, puisse être | - de in voormeld artikel éénmalige bijdrage door het "Fonds voor |
accordée par le "Fonds de sécurité d'existence du commerce de métal", | bestaanszekerheid voor de metaalhandel", kan worden toegekend op 1 |
au 1er janvier 2015, dans le chef de certains affiliés au régime de | januari 2015, aan bepaalde aangeslotenen bij het ondernemingsgebonden |
pension d'entreprise, d'autre part. Cette cotisation sera attribuée à | pensioenstelsel, anderzijds. Deze bijdrage wordt toegekend aan elke |
chaque ouvrier "actif" au 1er avril 2014 dans l'entreprise en question | arbeider die op 1 april 2014 "actief" is in de desbetreffende |
et ce à condition qu'il compte au moins 12 mois d'activité - | onderneming op voorwaarde dat deze op 31 december 2013 minimaal 12 |
interrompus ou non - dans le secteur du commerce du métal au 31 | maanden - al dan niet onderbroken - werkzaam is geweest in de sector |
décembre 2013 à dater du 1er janvier 2002. La cotisation O.N.S.S. | voor de metaalhandel te tellen vanaf 1 januari 2002. De bijzondere |
spéciale de 8,86 p.c. sur les cotisations octroyées sera payée par le | R.S.Z.-bijdrage van 8,86 pct. op de toegekende bijdragen zullen door |
fonds de sécurité d'existence à l'Office national de sécurité sociale. | het fonds voor bestaanszekerheid voldaan worden ten aanzien van de |
Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. | |
CHAPITRE III. - Conditions | HOOFDSTUK III. - Voorwaarden |
Section 1re. - Convention collective de travail ou accord collectif | Afdeling 1. - Oorspronkelijk(e) collectieve arbeidsovereenkomst of |
initial(e) | collectief akkoord |
Art. 3.L'existence de la convention collective de travail ou de |
Art. 3.De collectieve arbeidsovereenkomst of het collectief akkoord |
l'accord collectif doit être antérieure au 31 décembre 2000 et | moet bestaan vóór 31 december 2000 en dient het akkoord van de sociale |
l'accord des partenaires sociaux de l'entreprise à propos du régime de | partners op ondernemingsniveau te bevatten betreffende een |
pension d'entreprise doit y figurer. | ondernemingsgebonden pensioenstelsel. |
Section 2. - Convention collective de travail d'augmentation | Afdeling 2. - Collectieve arbeidsovereenkomst tot verhoging |
Art. 4.La convention collective de travail dans laquelle les |
Art. 4.De collectieve arbeidsovereenkomst waarin de sociale partners |
partenaires sociaux ont opté, au niveau de l'entreprise, pour que | op ondernemingsniveau ervoor opteren om de verhoging van de bijdrage |
l'augmentation de la cotisation égale à 0,1 p.c. ainsi que la | |
cotisation unique de 500 EUR soient utilisées pour financer les droits | gelijk aan 0,1 pct. evenals de éénmalige bijdrage van 500 EUR te |
de pension individuels en vertu du régime de pension d'entreprise | gebruiken ter financiering van de individuele pensioenrechten |
approuvé par la sous-commission paritaire. | krachtens het door het paritair subcomité goedgekeurd |
ondernemingspensioenstelsel. | |
Section 3. - Le régime de pension d'entreprise. | Afdeling 3. - Het ondernemingspensioenstelsel |
Art. 5.Het ondernemingspensioenstelsel dient ten laatste vanaf 1 |
|
Art. 5.Au 1er janvier 2002 au plus tard, le régime de pension |
januari 2002 minimaal de hierna volgende voorwaarden te voorzien : |
d'entreprise doit remplir au moins les critères suivants : | |
1. Conditions d'affiliation | 1. Aansluitingsvoorwaarden |
§ 1er. Tous les ouvriers qui sont ou étaient sous contrat de travail | § 1. Alle arbeiders die op of na 1 januari 2002 met een werkgever |
au ou après le 1er janvier 2002 chez un employeur, quelle que soit la | verbonden waren of zijn via een arbeidsovereenkomst moeten aangesloten |
nature de ce contrat de travail, doivent être affiliés au régime de | worden bij het ondernemingsplan en dit ongeacht de aard van deze |
pension d'entreprise. | arbeidsovereenkomst. |
§ 2. Cela implique entre autres que : | § 2. Dit houdt onder meer in dat : |
- les ouvriers qui sont occupés ou ont été occupés en vertu d'un | - ook de arbeiders die tewerkgesteld worden of werden op basis van een |
contrat de travail à durée déterminée doivent s'affilier; | arbeidsovereenkomst van bepaalde duur, dienen aan te sluiten; |
- l'affiliation se fait immédiatement au moment de la conclusion du | - de aansluiting onmiddellijk gebeurt ten tijde van het afsluiten van |
contrat de travail, ce qui signifie qu'elle ne peut être reportée | de arbeidsovereenkomst, waardoor de aansluiting dus niet kan |
après un âge déterminé, par exemple le 25ème anniversaire de | uitgesteld worden tot na een bepaalde leeftijd, bijvoorbeeld de 25ste |
l'affilié. | verjaardag van de aangeslotene. |
§ 3. Les catégories suivantes ne doivent pas être affiliées au plan de | § 3. De volgende categorieën dienen niet aangesloten te worden bij het |
pension d'entreprise : | ondernemingsplan : |
- les personnes occupées via un contrat de travail d'étudiant; | - de personen tewerkgesteld via een overeenkomst van studentenarbeid; |
- les personnes occupées via un contrat de travail intérimaire, comme | - de personen tewerkgesteld via een overeenkomst voor uitzendarbeid, |
stipulé dans le chapitre II de la loi du 24 juillet 1987 relative au | zoals geregeld door hoofdstuk II van de wet van 24 juli 1987 |
travail temporaire, au travail intérimaire et à la mise à disposition | betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter |
de travailleurs pour des utilisateurs; | beschikking stellen van de werknemers ten behoeve van gebruikers; |
- les personnes occupées via un contrat de travail conclu dans le | - de personen tewerkgesteld met een arbeidsovereenkomst gesloten in |
cadre d'un programme de formation, de promotion et de reconversion | het kader van een speciaal door met steun van de overheid gevoerd |
soutenu par les pouvoirs publics. | opleidings-, arbeidsinspannings-, en omscholingsprogramma. |
2. Formule d'assurance | 2. Verzekeringscombinatie |
La cotisation ne peut servir de prime d'assurance que dans le cadre | De bijdrage kan enkel aangewend worden als premie voor een verzekering |
d'une assurance "à capital différé avec contre-assurance de la | in de combinatie "uitgesteld kapitaal met tegenverzekering van de |
réserve". | reserve". |
3. Financement | 3. Financiering |
§ 1er. Le régime de pension d'entreprise approuvé par la | § 1. Het door het paritair subcomité goedgekeurd ondernemingsstelsel |
sous-commission paritaire doit être financé, à partir du 1er janvier | dient vanaf 1 januari 2015 gefinancierd te worden met een bijdrage, |
2015, par une cotisation, à charge des employeurs qui organisent ce | ten laste van de werkgever die dit ondernemingsgebonden |
régime de pension d'entreprise, comme prévu à l'article 8 de la | pensioenstelsel inricht, zoals voorzien in artikel 8 van de |
convention collective de travail du 27 février 2014 concernant | collectieve arbeidsovereenkomst van 27 februari 2014 betreffende het |
l'accord national 2013-2014 signé en Sous-Commission paritaire pour le | nationaal akkoord 2013-2014 van het Paritair Subcomité voor de |
commerce du métal, d'au moins 1,8 p.c. du salaire annuel brut des | metaalhandel, die minstens gelijk is aan 1,8 pct. van het bruto |
ouvriers soumis aux retenues d'O.N.S.S.. | jaarloon van de arbeiders waarop R.S.Z.-inhoudingen verschuldigd zijn. |
§ 2. Au 1er janvier 2015, dans le chef de certains affiliés à ce | § 2. Voor bepaalde aangeslotenen bij dit ondernemingsstelsel, vult het |
régime de pension d'entreprise, le "Fonds de sécurité d'existence du | "Fonds voor bestaanszekerheid voor de metaalhandel", op 1 januari |
commerce de métal" complètera, à partir de ses réserves, la cotisation | |
de 1,8 p.c. avec le versement d'une cotisation unique de 500 EUR pour | 2015, vanuit haar reserves, de bijdrage van 1,8 pct. aan met een |
chaque ouvrier "actif" dans cette entreprise à la date du 1er avril | |
2014 à condition qu'il compte au moins 12 mois d'activité - | éénmalige bijdrage van 500 EUR voor elke arbeider die op 1 april 2014 |
interrompus ou non - dans le secteur du commerce de métal au 31 | "actief" is in die onderneming op voorwaarde dat deze op 31 december |
décembre 2013 à dater du 1er janvier 2002. | 2013 minimaal 12 maanden - al dan niet onderbroken - werkzaam is |
geweest in de sector voor de metaalhandel te tellen vanaf 1 januari 2002. | |
Par "actif dans l'entreprise au 1er avril 2014", tel que visé dans | Onder "actief in de onderneming op 1 april 2014", zoals bepaald in |
l'article 5, 3, § 2, on entend : | artikel 5, 3, § 2, wordt verstaan : |
Sur la base du flux de données D.M.F.A. disponible connaître le 1er | Op basis van de beschikbare D.M.F.A. gegevensstroom op 1 april 2014 |
avril 2014 une journée de prestation rémunérée soit une inactivité ou | een bezoldigde prestatiedag kennen oftewel een inactiviteit of |
réduction d'activité qui est assimilée dans le régime à l'activité. | verminderde activiteit welke binnen het stelsel gelijkgesteld wordt |
C'est notamment le cas pour : prépension à mi-temps, occupation dans | met activiteit. Dit is het geval bij : halftijds brugpensioen, |
le cadre d'un emploi à "temps partiel", suspension complète des | "deeltijdse" arbeidsregeling, volledige schorsing van voltijdse of |
prestations de travail à plein temps ou à temps partiel dans le cadre | deeltijdse arbeidsregeling in het kader van het volledig tijdskrediet |
d'un crédit-temps (conformément à l'article 1er, 1er tiret et tirets 3 | (conform artikel 1, 1e streepje en streepjes 3 tot 5 van de |
à 5 de la convention collective de travail n° 77bis), la réduction | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis), 1/5e loopbaanvermindering |
d'1/5e du temps de travail (conformément à l'article 1er, 2e tiret et | |
tirets 6 à 8 de la convention collective de travail n° 77bis), une | (conform artikel 1, 2e streepje en streepjes 6 tot 8 van de |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis), vermindering van | |
diminution du temps de travail à mi-temps (conformément à l'article 1er, | arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking (artikel 1, 3e |
3e tiret et tirets 9 et 10 de la convention collective de travail n° | streepje en streepjes 9 tot 10 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
77bis), congé annuel légal ou temps légal de récupération, une journée | nr. 77bis), wettelijk verlof of wettelijk voorziene inhaalrust, een |
de maladie ou invalidité qui résulte d'une maladie (professionnelle) | ziektedag of invaliditeitsdag die een gevolg is van een |
ou d'un accident (de travail) sans que le contrat de travail ait | (beroeps)ziekte of een (arbeids)ongeval zonder dat de |
entretemps pris fin et dans la mesure où une salaire annuel brut a été | arbeidsovereenkomst intussen werd beëindigd en voor zover er tussen 1 |
octroyé entre le 1er janvier 2002 et le 1er avril 2014 sur lequel des | januari 2002 en 1 april 2014 enig brutoloon werd toegekend waarop |
cotisations O.N.S.S. sont dues (code D.M.F.A. type 10, 11, 50, 60, | R.S.Z.-inhoudingen verschuldigd zijn (code D.M.F.A. type 10, 11, 50, |
61), le chômage temporaire au sens de l'article 51 de la loi du 3 | 60, 61), tijdelijk werkloos in de zin van artikel 51 van de wet van 3 |
juillet 1978 relative aux contrats de travail (code D.M.F.A. type 71 | juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (code D.M.F.A. type 71 |
dans les flux de données de la Banque-Carrefour de la Sécurité | in de gegevensstroom van de Kruispuntbank van de Sociale Zekerheid), |
sociale), soins d'accueil (code D.M.F.A. type 75), chômage temporaire | pleegzorg (code D.M.F.A. type 75), tijdelijke werkloosheid (code |
(code D.M.F.A. type 70) autre que les codes 71 et 72, congé de | D.M.F.A. type 70) andere dan code D.M.F.A. types 71 en 72, geboorte- |
naissance ou d'adoption (code D.M.F.A. type 52), protection de la | of adoptieverlof (code D.M.F.A. type 52), moederschapsbescherming |
maternité (code D.M.F.A. code type 51), jour d'absence totale non | (code D.M.F.A. type 51), dag van onbezoldigde volledige afwezigheid, |
rémunérée, assimilée à de l'activité de service, éventuellement | gelijkgesteld met dienstactiviteit, eventueel opsplitsbaar (code D.M.F.A. |
fractionnables les (code D.M.F.A. type 31), mission syndicale (code | type 31), syndicale opdracht (code D.M.F.A. type 22), dag van staking |
D.M.F.A. type 22), jour de grève ou lock-out (code D.M.F.A. type 21), | en lock-out (code D.M.F.A. type 21), sociale promotie (code D.M.F.A. |
promotion sociale (code D.M.F.A. code type 13) et congé-éducation payé (code D.M.F.A. type 5). | type 13) en betaald educatief verlof (code D.M.F.A. type 5). |
CHAPITRE IV. - Information | HOOFDSTUK IV. - Informatie |
Art. 6.§ 1er. L'employeur est tenu de transmettre au moins une fois |
Art. 6.§ 1. De werkgever dient minstens eenmaal per jaar een lijst |
l'an au président de la sous-commission paritaire la liste des | van de aangeslotenen van het ondernemingsstelsel die voldoen aan de |
affiliés au régime de pension d'entreprise qui répondent aux critères | hoger vernoemde aansluitingsvoorwaarden, over te maken aan de |
d'affiliation précités. | voorzitter van het paritair subcomité. |
§ 2. En outre, l'employeur précité avisera le président de la | § 2. Daarenboven zal de hiervoor vermelde werkgever de voorzitter van |
sous-commission paritaire de tout remaniement du régime de pension | het paritair subcomité op de hoogte houden van elke wijziging die |
d'entreprise, en lui adressant dans les deux mois, à dater du | doorgevoerd wordt aan het ondernemingsstelsel door middel van het |
remaniement, une copie des changements apportés au règlement de | opsturen van een afschrift van de wijziging van het pensioenreglement |
pension. L'organisme de pension qui gère le régime de pension | binnen de twee maanden te rekenen vanaf de begindatum van het |
d'entreprise est tenu à cette occasion de rédiger une attestation | gewijzigde ondernemingsstelsel. De pensioeninstelling die het |
ondernemingsstelsel beheert dient bij deze gelegenheid een verklaring | |
certifiant que le régime de pension d'entreprise répond aux critères | op te stellen dat het ondernemingspensioenstelsel voldoet aan de in |
définis dans cette convention. | het kader van deze overeenkomst bepaalde voorwaarden. |
§ 3. Enfin, sur simple requête du président de la sous-commission | § 3. Tenslotte zal de werkgever op eenvoudig verzoek van de voorzitter |
paritaire, l'employeur lui transmettra toutes les données lui | van het paritair subcomité alle gegevens overmaken die de voorzitter |
permettant de (faire) vérifier si les obligations sont respectées | toelaten de juiste uitvoering van de verplichtingen te (laten) |
scrupuleusement. | controleren. |
CHAPITRE V. - Procédure en cas de non-paiement des primes ou en cas de | HOOFDSTUK V. - Procedure ingeval van niet-betaling van de premies of |
suppression du régime de pension d'entreprise | van stopzetting van het ondernemingspensioenstelsel |
Art. 7.Le régime de pension d'entreprise doit prévoir une procédure |
Art. 7.Het ondernemingsstelsel dient te voorzien in een procedure die |
en cas de non-paiement des primes; cette procédure contient au moins | ingeval van niet-betaling van de premies, minstens de volgende |
les éléments suivants : | elementen bevat : |
- en cas de non-paiement des primes dans les 30 jours qui suivent leur | - in geval van niet-betaling van de premies binnen een termijn van 30 |
dagen na de vervaldag ervan, zal de werkgever door de | |
pensioeninstelling door middel van een aangetekend schrijven in | |
échéance, l'organisme de pension adressera à l'employeur une mise en | gebreke gesteld worden en aangemaand worden om over te gaan tot |
demeure par pli recommandé le sommant de s'acquitter des primes; | betaling van de premies; |
- si les primes ne sont toujours pas payées dans les 60 jours qui | - indien de premies binnen een termijn van 60 dagen na de vervaldag |
suivent leur échéance, l'organisme de pension adressera à l'employeur | ervan nog niet betaald zijn, zal de werkgever door de |
pensioeninstelling door middel van een aangetekend schrijven nogmaals | |
une nouvelle mise en demeure par pli recommandé le sommant de | in gebreke gesteld worden en aangemaand worden om over te gaan tot |
s'acquitter des primes et avisera par courrier le président de la | betaling van de premies. De pensioeninstelling brengt de voorzitter |
sous-commission paritaire de la situation; | van het paritair subcomité hiervan schriftelijk op de hoogte; |
- si les primes ne sont toujours pas payées dans les 90 jours qui | - indien de premies binnen een termijn van 90 dagen na de vervaldag |
suivent leur échéance, l'organisme de pension adressera à l'employeur | ervan nog niet betaald zijn, zal de werkgever door de |
une nouvelle mise en demeure par pli recommandé l'avisant que les | pensioeninstelling door middel van een aangetekend schrijven op de |
contrats feront l'objet d'une réduction dans les trois semaines. | hoogte worden gesteld dat de contracten binnen de drie weken |
L'organisme de pension en avisera également par courrier le président | premievrij zullen worden gemaakt. De pensioeninstelling brengt de |
de la sous-commission paritaire ainsi que les affiliés au régime de | voorzitter van het paritair subcomité, alsook de aangeslotenen van het |
pension d'entreprise; | ondernemingspensioenstelsel hiervan schriftelijk op de hoogte; |
- si les primes dues dans le cadre du régime de pension d'entreprise | - in geval van blijvende niet-betaling van de in het kader van het |
ondernemingsstelsel verschuldigde premies, of ingeval van stopzetting | |
restent impayées ou si le régime de pension est supprimé, l'employeur | van het ondernemingsstelsel, is de werkgever verplicht om vanaf het |
sera tenu de s'affilier au régime de pension sectoriel à partir de la | tijdstip van de stopzetting van de premies of van het |
date de cessation de paiement ou de suppression du régime de pension. | ondernemingsstelsel, aan te sluiten bij het sectorale pensioenstelsel. |
CHAPITRE VI. - Procédure | HOOFDSTUK VI. - Procedure |
Art. 8.§ 1er. Si, en vertu de l'article 8 de la convention collective |
Art. 8.§ 1. Wanneer men in uitvoering van artikel 8 van de |
de travail du 27 février 2014 relative à l'accord national 2013-2014, | collectieve arbeidsovereenkomst van 27 februari 2014 betreffende het |
l'on veut affecter la cotisation de 1,8 p.c. au financement du régime de pension d'entreprise approuvé par la sous-commission paritaire, la procédure suivante devra être utilisée :Section 1re. - Renseignements à fournir au président de la sous-commission paritaire § 2. Plusieurs documents doivent être adressés par pli recommandé au président de la sous-commission paritaire pour vérification et approbation; ils devront lui être adressés avant le 1er octobre 2014, date limite. § 3. II s'agit notamment des documents suivants : | nationaal akkoord 2013-2014 wenst gebruik te maken van de mogelijkheid om de voorziene bijdrage van 1,8 pct. te gebruiken ter financiering van het door het paritair subcomité goedgekeurd ondernemingspensioenstelsel, dient volgende procedure gevolgd te worden :Afdeling 1. - Inlichtingen te verstrekken aan de voorzitter van het paritair subcomité § 2. Ter controle en goedkeuring dienen een aantal documenten te worden voorgelegd aan de voorzitter van het paritair subcomité. Dit dient bij wege van een aangetekend schrijven te gebeuren. Dit dient uiterlijk vóór 1 oktober 2014 te gebeuren. § 3. Het gaat meer bepaald over de volgende stukken : |
- la convention collective de travail dans laquelle les partenaires | - de collectieve arbeidsovereenkomst waarin de sociale partners op |
sociaux ont opté, au niveau de l'entreprise, pour que l'augmentation | |
de la cotisation égale à 0,1 p.c. ainsi que la cotisation unique de | ondernemingsniveau ervoor opteren om de verhoging van de bijdrage |
500 EUR soient utilisées pour financer les droits de pension | gelijk aan 0,1 pct. evenals de éénmalige bijdrage van 500 EUR te |
individuels en vertu du régime de pension d'entreprise approuvé par la | gebruiken ter financiering van de individuele pensioenrechten |
krachtens het door het paritair subcomité goedgekeurd | |
sous-commission paritaire; | ondernemingspensioenstelsel; |
- et le nouveau règlement de pension, conforme aux critères qui | - en het nieuwe pensioenreglement dat voldoet aan de voorwaarden welke |
découlent de cette convention collective de travail. | voortvloeien uit deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Section 2. - Délibération du président de la sous-commission paritaire | Afdeling 2. - Beraadslaging door de voorzitter van het paritair subcomité |
§ 4. Dans les deux mois qui suivent la production de ces documents par | § 4. Binnen de twee maanden na de hiervoor vermelde kennisgeving door |
l'employeur, le président de la sous-commission paritaire lui | de werkgever, laat de voorzitter van het paritair subcomité ofwel zijn |
signifiera son accord, son refus ou lui réclamera des renseignements | akkoord ofwel zijn weigering ofwel een vraag om meer inlichtingen |
supplémentaires. | geworden aan de werkgever. |
§ 5. Toute requête visant l'affectation de la cotisation augmentée de | § 5. De voorzitter van het paritair subcomité kan enkel een aanvraag |
1,8 p.c. au financement du régime de pension d'entreprise approuvé par | tot aanwending van de verhoogde bijdrage van 1,8 pct. ter financiering |
la sous-commission paritaire ne pourra être rejetée par le président | van het door het paritair subcomité goedgekeurd |
de la sous-commission paritaire que si les conditions régissant cette | ondernemingspensioenstelsel weigeren indien niet voldaan is aan de |
matière et stipulées dans cette convention collective ne sont pas | voorwaarden die ter zake worden gesteld in deze collectieve |
remplies. | arbeidsovereenkomst. |
§ 6. Dès lors, tout différend s'y rapportant sera traité en | § 6. Enige geschillen ter zake worden dan ook behandeld binnen het |
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal. | Paritair Subcomité voor de metaalhandel. |
CHAPITRE VII. - Implications financières du régime de pension | HOOFDSTUK VII. - Financiële implicaties van het sectorale |
sectoriel | pensioenstelsel |
Art. 9.§ 1er. Conformément à l'article 11 de la convention collective |
Art. 9.§ 1. Overeenkomstig artikel 11 van de collectieve |
de travail du 29 avril 2014 modifiant et coordonnant le régime de | arbeidsovereenkomst van 29 april 2014 tot wijziging en coördinatie van |
pension sectoriel social, la cotisation qui y est définie sera | het sociaal sectoraal pensioenstelsel, zal de daarin bepaalde bijdrage |
réclamée et encaissée par l'Office national de Sécurité sociale | worden ingevorderd en gëind door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid |
(O.N.S.S.) en vertu de l'article 7 de la loi du 7 janvier 1958 | (R.S.Z.), overeenkomstig artikel 7 van de wet van 7 januari 1958 |
relative aux fonds de sécurité d'existence; après sa mise à | betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid en zal na de |
disposition à l'organisateur du régime de pension sectoriel, ce | terbeschikkingstelling ervan aan de inrichter van het sectoraal |
dernier la rétrocédera à l'organisme de pension sectoriel. | pensioenstelsel door laatstgenoemde worden doorgestort aan de |
sectorale pensioeninstelling. | |
§ 2. Vu que l'organisateur a choisi, concernant le prélèvement de ces | § 2. Gezien de inrichter ervoor wist te opteren om voor wat betreft de |
cotisations, de ne pas faire de distinction entre les employeurs qui, | inhouding van deze bijdragen, geen onderscheid te maken tussen de |
en vertu de cette convention collective de travail, sortent du champ | werkgevers die overeenkomstig deze overeenkomst buiten het |
d'application de la convention collective du 29 avril 2014 modifiant | toepassingsgebied vallen van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 |
april 2014 tot wijziging en coördinatie van het sociaal sectoraal | |
et coordonnant le régime de pension sectoriel social et ceux qui ne | pensioenstelsel en de werkgevers waarvoor dit niet het geval is stort |
sont pas dans ce cas, il restituera les cotisations prélevées chez les | hij de bijdragen ingehouden bij de werkgevers die niet onder het |
employeurs qui sortent du champ d'application à ceux-ci. | toepassingsgebied vallen, aan hen terug. |
§ 3. La restitution de ces cotisations, visée au paragraphe précédent, | § 3. De in het vorige lid bedoelde terugstortingen zullen gebeuren |
interviendra dans le mois qui suit la date à laquelle l'organisateur | binnen een tijdsspanne van 1 maand te rekenen vanaf de dag waarop de |
disposera des données permettant cette restitution, ou du moins à la | inrichter hiertoe de nodige gegevens ter beschikking heeft, dan wel |
date à laquelle l'Office national de Sécurité sociale aura réellement | vanaf de dag waarop de stortingen aan de inrichter ter beschikking |
transféré les fonds à l'organisateur si cette date devait être | zouden worden gesteld door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid |
postérieure à celle de la transmission des données. Le remboursement | indien deze datum zich na de terbeschikkingstelling van de gegevens |
des cotisations ne produira aucun intérêt de retard. | zou situeren. Op de terugstortingen worden geen verwijlintresten toegekend. |
CHAPITRE VIII. - Date d'effet et possibilités d'abrogation | HOOFDSTUK VIII. - Inwerkingtreding en opzeggingsmogelijkheden |
Art. 10.§ 1er. La convention collective de travail du 29 septembre |
Art. 10.§ 1. De collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2011 |
2011 portant restriction du champ d'application de la convention | houdende de uitsluiting uit het toepassingsgebied van de collectieve |
collective de travail du 29 septembre 2011 conclue au sein de la | arbeidsovereenkomst van 29 september 2011 gesloten in het Paritair |
Sous-commission paritaire pour le commerce de métal (S.C.P. 149.04) | Subcomité voor de metaalhandel (P.S.C. 149.04) tot wijziging en |
modifiant et coordonnant le régime de pension sectoriel social (n° | coördinatie van het sociaal sectoraal pensioenstel (nr. |
106732/CO/149.04), est abrogée à partir du 1er janvier 2015. | 106732/CO/149.04), wordt opgeheven vanaf 1 januari 2015. |
§ 2. La présente convention collective de travail produit ses effets à | § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang |
dater du 1er janvier 2015 et est conclue pour une durée indéterminée. | van 1 januari 2015 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. |
§ 3. Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de six mois, notifié | § 3. Zij kan worden beëindigd mits opzegging van zes maanden en wordt |
par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la | betekend per ter post aangetekend schrijven, gericht aan de voorzitter |
sous-commission paritaire précitée. | van het voormelde paritair subcomité. |
§ 4. Avant de résilier la convention collective de travail, la | § 4. Voorafgaandelijk aan de opzegging van de collectieve |
sous-commission paritaire doit prendre la décision de supprimer le | arbeidsovereenkomst moet het paritair subcomité de beslissing nemen om |
régime de pension sectoriel. Cette décision ne sera valable que si | het sectoraal pensioenstelsel op te heffen. Deze beslissing tot |
elle est prise conformément aux dispositions de l'article 10, § 1er, | opheffing is enkel geldig wanneer zij wordt genomen in overeenstemming |
3° de la L.P.C.. | met het bepaalde in artikel 10, § 1, 3° van de W.A.P.. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 avril 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 april |
Le Ministre de l'Emploi, | 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |