Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 février 2014, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des compagnies aériennes, relative aux initiatives pour l'année 2014 en faveur de l'emploi et de la formation des groupes à risque | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 februari 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen, betreffende de initiatieven voor het jaar 2014 ten gunste van de tewerkstelling en de opleiding van de risicogroepen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 AVRIL 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 APRIL 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 4 février 2014, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 februari 2014, |
Sous-commission paritaire des compagnies aériennes, relative aux | gesloten in het Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen, |
initiatives pour l'année 2014 en faveur de l'emploi et de la formation | betreffende de initiatieven voor het jaar 2014 ten gunste van de |
des groupes à risque (1) | tewerkstelling en de opleiding van de risicogroepen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des compagnies | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
aériennes; | luchtvaartmaatschappijen; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 4 février 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 februari 2014, |
Sous-commission paritaire des compagnies aériennes, relative aux | gesloten in het Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen, |
initiatives pour l'année 2014 en faveur de l'emploi et de la formation | betreffende de initiatieven voor het jaar 2014 ten gunste van de |
des groupes à risque. | tewerkstelling en de opleiding van de risicogroepen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 avril 2015. | Gegeven te Brussel, 10 april 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire des compagnies aériennes | Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen |
Convention collective de travail du 4 février 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 februari 2014 |
Initiatives pour l'année 2014 en faveur de l'emploi et de la formation | Initiatieven voor het jaar 2014 ten gunste van de tewerkstelling en de |
des groupes à risque (Convention enregistrée le 4 avril 2014 sous le | opleiding van de risicogroepen (Overeenkomst geregistreerd op 4 april |
numéro 120650/CO/315.02) | 2014 onder het nummer 120650/CO/315.02) |
Article 1er.Cette convention collective de travail est conclue en |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in |
application de la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions | toepassing van de wet van 27 december 2006 houdende diverse |
diverses, spécialement son chapitre VIII, section 1ère et de l'arrêté | bepalingen, inzonderheid hoofdstuk VIII, afdeling 1 en van het |
royal du 19 février 2013 en exécution de l'article 189, alinéa 4 de la | koninklijk besluit van 19 februari 2013 tot uitvoering van artikel |
loi du 27 décembre 2006, activant l'effort en faveur des personnes | 189, 4de lid van de wet van 27 december 2006 ter activering van de |
appartenant aux groupes à risque et l'effort au profit de | inspanning ten voordele van personen die tot de risicogroepen behoren |
l'accompagnement et suivi actifs des chômeurs pour la période | ten bate van de actieve begeleiding en opvolging van werklozen voor de |
2013-2014. | periode van 2013-2014. |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant au champ | werkgevers en werknemers van de ondernemingen die ressorteren onder |
d'application de la Sous-commission paritaire des compagnies | het toepassingsgebied van het Paritair Subcomité voor de |
aériennes. | luchtvaartmaatschappijen. |
Art. 3.Afin de réaliser pour l'année 2014 les efforts en faveur des |
Art. 3.Teneinde de inspanningen ten voordele van de personen, |
personnes appartenant aux groupes à risque, une cotisation de 0,10 | behorend tot de risicogroepen, te verwezenlijken voor het jaar 2014, |
p.c. sera perçue, calculée sur la totalité des traitements et des | zal een bijdrage van 0,10 pct. berekend op het geheel van de aan de |
salaires des travailleurs des entreprises ressortissant au champ | sociale zekerheid aangegeven lonen en wedden van de werknemers, |
d'application de la Sous-commission paritaire des compagnies | behorende tot de ondernemingen die onder het toepassingsgebied van het |
aériennes, et déclarés à la sécurité sociale. | Paritair Subcomité van de luchtvaartmaatschappijen vallen, geïnd |
Art. 4.La perception de cette cotisation sera effectuée par l'Office |
worden. Art. 4.De inning van deze bijdrage zal gebeuren door de Rijksdienst |
voor Sociale Zekerheid, bij toepassing van artikel 7 van de wet van 7 | |
national de sécurité sociale en application de l'article 7 de la loi | januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid en voor de |
du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité d'existence et pour | rekening van het "Bijzonder Sociaal Fonds en fonds voor |
le compte du "Fonds social particulier et de formation syndicale pour | vakbondsopleiding voor het personeel van de andere |
le personnel des compagnies aériennes autres que la SABENA", instauré | luchtvaartmaatschappijen dan SABENA", opgericht bij collectieve |
par la convention collective de travail du 10 mai 1978. | overeenkomst van 10 mei 1978. |
Art. 5.Par "personnes appartenant aux groupes à risque" il est |
Art. 5.Onder "personen behorende tot de risicogroepen" worden |
entendu : | verstaan : |
- les chômeurs de longue durée : les chômeurs complets indemnisés qui | - de langdurig werklozen : volledig uitkeringsgerechtigde werklozen |
sont chômeurs depuis au moins un an sans interruption; | die tenmiste één jaar ononderbroken uitkeringsgerechtigd werkloos |
- les jeunes à scolarité obligatoire partielle; | zijn; - jongeren in deeltijdse leerplicht; |
- les demandeurs d'emploi handicapés inscrits auprès d'un fonds | - mindervalide werkzoekenden die ingeschreven zijn bij een erkend |
communautaire agréé; | gemeenschapsfonds; |
- les personnes qui réintègrent le marché de l'emploi : les demandeurs | - herintreders : werkzoekenden die geen werkloosheids- of |
d'emploi qui ne bénéficient d'aucune allocation de chômage ou | |
d'interruption de carrière et qui n'ont effectué aucune activité | loopbaanonderbrekingsuitkering genieten en die in de laatste drie jaar |
professionnelle durant les trois dernières années; | geen beroepsactiviteiten hebben verricht; |
- les chômeurs âgés d'au moins 50 ans; | - werklozen van 50 jaar en ouder; |
- les chômeurs et travailleurs à qualification réduite : ceux qui ne | - laaggeschoolde werklozen en werknemers : diegenen die geen houder |
sont pas porteurs d'un diplôme d'enseignement universitaire ou | zijn van een diploma universitair onderwijs of hoger; |
supérieur; - les travailleurs occupés auprès d'une entreprise ressortissant à la | - werknemers tewerkgesteld bij een onderneming die ressorteert onder |
Sous-commission paritaire des compagnies aériennes, qui risquent | het Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen, die het |
d'être victimes d'une restructuration éventuelle; | slachtoffer dreigen te worden van een eventuele herstructurering; |
- les jeunes arrivant sur le marché de l'emploi, à savoir les | - schoolverlaters, dit wil zeggen de werknemers of werkzoekenden die |
travailleurs ou chercheurs d'emploi qui durant leur carrière | |
professionnelle après la fin de leurs études, ont été employés pendant | tijdens hun loopbaan na het beëindigen van de studies minder dan 6 |
moins de 6 mois avec un contrat de travail dans le sens de la loi du 3 | maanden met een arbeidsovereenkomst in de zin van de wet van 3 juli |
juillet 1978 relative aux contrats de travail. | 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten zijn tewerkgesteld geweest. |
Art. 5bis.0,05 p.c. de la masse salariale sera destiné aux personnes |
Art. 5bis.0,05 pct. van de loonmassa wordt voorbehouden aan de |
appartenant à une ou plusieurs des catégories suivantes : | personen behorend tot één of meerdere van de volgende categorieën : |
1° les travailleurs âgés d'au moins 50 ans qui travaillent dans le | 1° de werknemers van minstens 50 jaar oud die in de sector werken; |
secteur; 2° les travailleurs âgés d'au moins 40 ans qui travaillent dans le | 2° de werknemers van minstens 40 jaar oud die in de sector werken en |
secteur et qui sont menacés par un licenciement : | bedreigd zijn met ontslag : |
a) soit parce qu'il a été mis fin à leur contrat de travail moyennant | a) hetzij doordat hun arbeidsovereenkomst werd opgezegd en de |
un préavis et que le délai de préavis est en cours; | opzeggingstermijn loopt; |
b) soit parce qu'ils sont occupés dans une entreprise reconnue comme | b) hetzij doordat zij tewerkgesteld zijn in een onderneming die erkend |
étant en difficultés ou en restructuration; | is als onderneming in moeilijkheden of in herstructurering; |
c) soit parce qu'ils sont occupés dans une entreprise où un | c) hetzij doordat zij tewerkgesteld zijn in een onderneming waar een |
licenciement collectif a été annoncé; | collectief ontslag werd aangekondigd; |
3° les personnes inoccupées et les personnes qui travaillent depuis | 3° de niet-werkenden en de personen die sinds minder dan een jaar |
moins d'un an et qui étaient inoccupées au moment de leur entrée en service. | werken en niet-werkend waren op het ogenblik van hun indiensttreding. |
Par "personnes inoccupées", on entend : | Onder "niet-werkenden" wordt verstaan : |
a) les demandeurs d'emploi de longue durée, à savoir les personnes en | a) de langdurig werkzoekenden, zijnde de personen in het bezit zijn |
possession d'une carte de travail visée à l'article 13 de l'arrêté | van een werkkaart, bedoeld in artikel 13 van het koninklijk besluit |
royal du 19 décembre 2001 de promotion de la mise à l'emploi des | van 19 december 2001 tot bevordering van de tewerkstelling van |
demandeurs d'emploi de longue durée; | langdurig werkzoekenden; |
b) les chômeurs indemnisés; | b) de uitkeringsgerechtigde werklozen; |
c) les demandeurs d'emploi qui sont peu qualifiés ou très peu | c) de werkzoekenden die laaggeschoold of erg-laaggeschoold zijn in de |
qualifiés au sens de l'article 24 de la loi du 24 décembre 1999 de | zin van artikel 24 van de wet van 24 december 1999 ter bevordering van |
promotion de la mise à l'emploi; | de tewerkstelling; |
d) les personnes qui, après une interruption d'au moins une année, | d) de herintreders, zijnde de personen die zich na een onderbreking |
réintègrent le marché du travail; | van minstens één jaar terug op de arbeidsmarkt begeven; |
e) les personnes ayant droit à l'intégration sociale en application de | e) de personen die gerechtigd zijn op maatschappelijke integratie in |
la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale et | toepassing van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op |
les personnes ayant droit à une aide sociale en application de la loi | maatschappelijke integratie en personen die gerechtigd zijn op |
organique du 8 juillet 1976 des centres publics d'aide sociale; | maatschappelijke hulp in toepassing van de organieke wet van 8 juli |
f) les travailleurs qui sont en possession d'une carte de réductions | 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn; |
restructurations au sens de l'arrêté royal du 9 mars 2006 relatif à la | f) de werknemers die in het bezit zijn van een verminderingskaart |
politique d'activation en cas de restructurations; | herstructureringen in de zin van het koninklijk besluit van 9 maart |
g) les demandeurs d'emploi qui ne possèdent pas la nationalité d'un | 2006 betreffende het activerend beleid bij herstructureringen; |
Etat membre de l'Union européenne ou dont au moins l'un des parents ne | g) de werkzoekenden die niet de nationaliteit van een lidstaat van de |
possède pas cette nationalité ou ne la possédait pas au moment de son | Europese Unie bezitten, of van wie minstens één van de ouders deze |
décès ou dont au moins deux des grands-parents ne possèdent pas cette | nationaliteit niet bezit of niet bezat bij overlijden, of van wie |
nationalité ou ne la possédaient pas au moment de leur décès; | minstens twee van de grootouders deze nationaliteit niet bezitten of |
niet bezaten bij overlijden; | |
4° les personnes avec une aptitude au travail réduite, c'est-à-dire : | 4° de personen met een verminderde arbeidsongeschiktheid, namelijk : |
- les personnes qui satisfont aux conditions pour être inscrites dans | - de personen die voldoen aan de voorwaarden om ingeschreven te worden |
une agence régionale pour les personnes handicapées; | in een regionaal agentschap voor personen met een handicap; |
- les personnes avec une inaptitude au travail définitive d'au moins | - de personen met een definitieve arbeidsongeschiktheid van minstens |
33 p.c.; | 33 pct.; |
- les personnes qui satisfont aux conditions médicales pour bénéficier | - de personen die voldoen aan de medische voorwaarden om recht te |
d'une allocation de remplacement de revenu ou d'une allocation | hebben op een inkomensvervangende of een integratietegemoetkoming |
d'intégration en vertu de la loi du 27 février 1987 relative aux | ingevolge de wet van 27 februari 1987 op de tegemoetkomingen aan |
allocations aux personnes handicapées; | personen met een handicap; |
- les personnes qui sont ou étaient occupées comme travailleurs du | - de personen die als doelgroepwerknemer tewerkgesteld zijn of waren |
groupe cible chez un employeur qui tombe dans le champ d'application | bij een werkgever die valt onder het toepassingsgebied van het |
de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et | Paritair Comité voor de beschutte en de sociale werkplaatsen; |
les ateliers sociaux; | - de gehandicapte die het recht op verhoogde kinderbijslag opent op |
- la personne handicapée qui ouvre le droit aux allocations familiales | basis van een lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid van minstens |
majorées sur la base d'une incapacité physique ou mentale de 66 p.c. | 66 pct.; |
au moins; - les personnes qui sont en possession d'une attestation délivrée par | - de personen die in het bezit zijn van een attest afgeleverd door de |
la Direction générale Personnes handicapées Service public fédéral | Algemene Directie Personen met een Handicap van de Federale |
Sécurité sociale pour l'octroi des avantages sociaux et fiscaux; | Overheidsdienst Sociale Zekerheid voor het verstrekken van sociale en |
fiscale voordelen; | |
- la personne bénéficiant d'une indemnité d'invalidité ou d'une | - de persoon met een invaliditeitsuitkering of een uitkering voor |
indemnité pour accident du travail ou maladie professionnelle dans le | arbeidsongevallen of beroepsziekten in het kader van programma's tot |
cadre de programmes de reprise du travail; | werkhervatting; |
5° les jeunes qui n'ont pas encore 26 ans et qui suivent une | 5° de jongeren die nog een 26 jaar oud zijn en opgeleid worden, hetzij |
formation, soit dans un système de formation en alternance, soit dans | in een stelsel van alternerend leren, hetzij in het kader van een |
le cadre d'une formation professionnelle individuelle en entreprise | individuele beroepsopleiding in een onderneming, bedoeld in artikel |
telle que visée par l'article 27, 6° de l'arrêté royal du 25 novembre | 27, 6° van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de |
1991 portant la réglementation du chômage, soit dans le cadre d'un | |
stage de transition visé à l'article 36quater du même arrêté royal du | werkloosheidsreglementering, hetzij in het kader van een instapstage, |
25 novembre 1991. | bedoeld in artikel 36quater van hetzelfde koninklijk besluit van 25 |
Pour l'application de l'alinéa précédent, il est entendu par "secteur" | november 1991. Voor de toepassing van het vorige lid wordt verstaan onder "sector" : |
: l'ensemble des employeurs ressortissant à la même commission | het geheel van werkgevers die onder een zelfde paritair comité of |
paritaire ou à la même sous-commission paritaire autonome. | autonoom paritair subcomité ressorteren. |
La moitié sera destinée à des initiatives en faveur d'un ou plusieurs | De helft zal besteed worden aan initiatieven ten voordele van één of |
groupes suivants : | meerdere van de volgende groepen : |
a) les jeunes visés à l'article 5bis, 5°; | a) de in artikel 5bis, 5° bedoelde jongeren; |
b) les personnes visées à l'article 5bis, 3° et 4°, qui n'ont pas encore atteint l'âge de 26 ans. | b) de in artikel 5bis, 3° en 4° bedoelde personen die nog geen 26 jaar oud zijn. |
Art. 6.La cotisation des employeurs, comme prévue à l'article 3 de |
Art. 6.De werkgeversbijdrage, zoals vastgesteld in artikel 3 van deze |
cette convention, sera perçue comme suit : | overeenkomst, wordt op volgende wijze geïnd : |
- cotisation de 0,20 p.c. au 2e trimestre 2014; | - bijdrage van 0,20 pct. in het 2e kwartaal 2014; |
- cotisation de base de 0,10 p.c. au 3e trimestre 2014; | - basisbijdrage van 0,10 pct. in het 3e kwartaal 2014; |
- cotisation de base de 0,10 p.c. au 4e trimestre 2014. | - basisbijdrage van 0,10 pct. in het 4e kwartaal 2014. |
Art. 7.Conformément aux dispositions de l'article 190, § 3 de la loi |
Art. 7.Overeenkomstig de bepalingen van artikel 190, § 3 van de wet |
du 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses, les parties | van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen, komen de |
signataires conviennent de déposer un rapport financier et | ondertekenende partijen overeen om uiterlijk op 1 juli van het jaar |
d'évaluation auprès du Greffe de la Direction générale Relations | dat volgt op het jaar waarop huidige collectieve arbeidsovereenkomst |
collectives de travail du Service public fédéral Emploi, Travail et | van toepassing is, een evaluatie- en financieel verslag neer te leggen |
Concertation sociale au plus tard au 1er juillet de l'année qui suit | ter Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen |
l'année sur laquelle la présente convention collective de travail est | van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Social |
d'application. | Overleg. |
Art. 8.La présente convention collective de travail est valable du 1er |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking van 1 |
janvier 2014 jusqu'au 31 décembre 2014. | januari 2014 tot 31 december 2014. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 avril 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 april |
Le Ministre de l'Emploi, | 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |