Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 juin 2014, conclue au sein de la Commission paritaire de la pêche maritime, relative à l'organisation et au financement de l'apprentissage à temps partiel en entreprise pour un membre d'équipage supplémentaire à bord de navires de pêche belges dans le cadre de la formation en alternance | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2014, gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, betreffende de inrichting en financiering van de deeltijdse leertijd in de onderneming voor een extra bemanningslid aan boord van Belgische vissersvaartuigen in het kader van het alternerend leren |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 AVRIL 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 APRIL 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 20 juin 2014, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2014, |
Commission paritaire de la pêche maritime, relative à l'organisation | gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, betreffende de |
et au financement de l'apprentissage à temps partiel en entreprise | inrichting en financiering van de deeltijdse leertijd in de |
pour un membre d'équipage supplémentaire à bord de navires de pêche | onderneming voor een extra bemanningslid aan boord van Belgische |
belges dans le cadre de la formation en alternance (1) | vissersvaartuigen in het kader van het alternerend leren (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de la pêche maritime; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de zeevisserij; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 20 juin 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2014, gesloten |
Commission paritaire de la pêche maritime, relative à l'organisation | in het Paritair Comité voor de zeevisserij, betreffende de inrichting |
et au financement de l'apprentissage à temps partiel en entreprise | en financiering van de deeltijdse leertijd in de onderneming voor een |
pour un membre d'équipage supplémentaire à bord de navires de pêche | extra bemanningslid aan boord van Belgische vissersvaartuigen in het |
belges dans le cadre de la formation en alternance. | kader van het alternerend leren. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 avril 2015. | Gegeven te Brussel, 10 april 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la pêche maritime | Paritair Comité voor de zeevisserij |
Convention collective de travail du 20 juin 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2014 |
Organisation et financement de l'apprentissage à temps partiel en | Inrichting en financiering van de deeltijdse leertijd in de |
entreprise pour un membre d'équipage supplémentaire à bord de navires | onderneming voor een extra bemanningslid aan boord van Belgische |
de pêche belges dans le cadre de la formation en alternance | vissersvaartuigen in het kader van het alternerend leren |
(Convention enregistrée le 25 septembre 2014 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 25 september 2014 onder het nummer |
123574/CO/143) | 123574/CO/143) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs et travailleuses des entreprises | de werkgevers en op de werknemers en werkneemsters van de |
ressortissant à la Commission paritaire de la pêche maritime. | ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de |
zeevisserij. | |
CHAPITRE II. - Organisation | HOOFDSTUK II. - Organisatie |
Art. 2.En application de l'article 3, e) de la convention collective |
Art. 2.In toepassing van artikel 3, e) van de collectieve |
de travail du 29 août 1986, conclue au sein de la Commission paritaire | arbeidsovereenkomst van 29 augustus 1986, gesloten in het Paritair |
de la pêche maritime, instituant un fonds de sécurité d'existence et | Comité voor de zeevisserij, tot oprichting van een fonds voor |
bestaanszekerheid en vaststelling van zijn statuten, algemeen | |
fixant ses statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 10 décembre | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 december 1986, |
1986, les partenaires sociaux représentés au sein du "Zeevissersfonds" peuvent organiser l'apprentissage à temps partiel pour un membre d'équipage supplémentaire à bord de navires de pêche belges dans le cadre de la formation en alternance, en faveur des travailleurs visés à l'article 1er. Les coûts de l'apprentissage à temps partiel pour des membres d'équipage supplémentaires, dans le cadre de la formation en alternance, sont supportés par le fonds, comme fixé dans la présente convention collective de travail. Art. 3.Un seul membre d'équipage supplémentaire peut être embarqué par voyage en mer, dans le cadre de la formation en alternance. |
kunnen de sociale partners vertegenwoordigd in het "Zeevissersfonds" deeltijdse leertijd voor een extra bemanningslid aan boord van Belgische vissersvaartuigen in het kader van het alternerend leren ten bate van de in artikel 1 bedoelde werknemers inrichten. De kosten voor de deeltijdse leertijd voor extra bemanningsleden in het kader van het alternerend leren, worden gedragen door het fonds, zoals bepaald in deze collectieve arbeidsovereenkomst. Art. 3.Er kan slechts één extra bemanningslid in het kader van alternerend leren meegenomen worden per zeereis. |
Art. 4.L'apprentissage à temps partiel pour un membre d'équipage |
Art. 4.De deeltijdse leertijd voor een extra bemanningslid in het |
supplémentaire, dans le cadre de la formation en alternance, est | kader van het alternerend leren wordt georganiseerd is samenspraak |
organisé en concertation entre le "Zeevissersfonds" et le "Centrum | tussen het "Zeevissersfonds" en het "Centrum Deeltijds Onderwijs (CDO) |
Deeltijds Onderwijs (CDO) - Maritiem Instituut Mercator". | - Maritiem Instituut Mercator". |
CHAPITRE III. - Participation | HOOFDSTUK III. - Deelname |
Art. 5.Les apprentis à temps partiel sont exclusivement recrutés sur |
Art. 5.De deeltijdse leerlingen worden enkel op basis van |
base volontaire et doivent, au préalable, témoigner d'un intérêt | vrijwilligheid gerekruteerd en dienen vooraf blijk te geven van de |
particulier pour la profession de marin. | nodige interesse voor het zeemansberoep. |
Les candidatures sont rassemblées par le biais du "Centrum Deeltijds | De kandidaturen worden opgevraagd via het kanaal van het "Centrum |
Onderwijs - Maritiem Instituut Mercator". Les offres d'emploi présentent un caractère ouvert et couvrent l'ensemble du territoire flamand. Un plan de participation au travail en alternance est établi, dans le cadre de la formation en alternance DBSO, entre l'apprenti à temps partiel, le CDO et l'armateur/employeur. L'apprenti à temps partiel est occupé sous contrat d'engagement maritime pour la pêche maritime. L'apprenti à temps partiel doit se soumettre à un contrôle médical auprès d'un médecin figurant sur la liste du Service public fédéral Mobilité et Transports. Une confirmation du Service public fédéral Mobilité et Transports est requise, attestant que le navire dispose d'un équipement suffisant pour embarquer un membre d'équipage supplémentaire. Le salaire journalier est le salaire journalier minimum garanti pour les mousses, conformément aux dispositions de la convention collective | Deeltijds Onderwijs - Maritiem Instituut Mercator". De werkaanbiedingen hebben een open karakter en bestrijken het volledige grondgebied van Vlaanderen. Er wordt een alterneringsplan arbeidsdeelname in het kader van alterneren leren DBSO opgesteld tussen de deeltijdse leerling, het CDO en de reder/werkgever. De deeltijdse leerling wordt tewerkgesteld met een arbeidsovereenkomst wegens scheepsdienst voor de visserij. De deeltijdse leerling dient zich aan te bieden voor een medische controle bij een geneesheer die voorkomt op de lijst van de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer. Er dient bevestiging van de Federale Overheidsdienst Mobiliteit bekomen te worden dat het vaartuig voldoende uitgerust is om een extra bemanningslid mee te nemen. Het loon bedraagt per dag het gewaarborgd minimumdagloon voor de scheepsjongens overeenkomstig de bepalingen in de collectieve |
de travail du 6 décembre 2012. | arbeidsovereenkomst van 6 december 2012. |
En application de l'article 3, e) de la convention collective de | In toepassing van artikel 3, e) van de collectieve arbeidsovereenkomst |
travail du 29 août 1986, conclue au sein de la Commission paritaire de | van 29 augustus 1986, gesloten in het Paritair Comité voor de |
la pêche maritime, instituant un fonds de sécurité d'existence et | zeevisserij, tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en |
vaststelling van zijn statuten, algemeen verbindend verklaard bij | |
fixant ses statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 10 décembre | koninklijk besluit van 10 december 1986, betaalt het "Zeevissersfonds" |
1986, le "Zeevissersfonds" paie les apprentis à temps partiel | |
embarqués en tant que membre d'équipage supplémentaire à bord des | de deeltijdse leerlingen die als een extra bemanningslid aan boord van |
navires de pêche belges appartenant aux employeurs visés à l'article 1er. | Belgische vissersvaartuigen van de in artikel 1 bedoelde werkgevers meegaan. |
CHAPITRE IV. - Dispositions générales | HOOFDSTUK IV. - Algemene bepalingen |
Art. 6.Tous les litiges portant sur l'application de la présente |
Art. 6.Al de betwistingen betreffende de toepassing van deze |
convention collective de travail peuvent être soumis à la Commission | collectieve arbeidsovereenkomst kunnen worden voorgelegd aan het |
paritaire de la pêche maritime. | Paritair Comité voor de zeevisserij. |
La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er | Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 september |
septembre 2014 et cesse de produire ses effets au 31 août 2015. | 2014 en houdt op van kracht te zijn op 31 augustus 2015. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties signataires moyennant | Zij kan door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd mits |
un délai de préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la | een opzegging van ten minste drie maanden, betekend bij een ter post |
poste, adressée au président de la Commission paritaire de la pêche | aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité |
maritime. | voor de zeevisserij. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 avril 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 april |
Le Ministre de l'Emploi, | 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |