Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 avril 2014, conclue au sein de la Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 2013-2014 pour les ouvriers portuaires du contingent logistique | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april 2014, gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, houdende het sociaal akkoord 2013-2014 voor de havenarbeiders van het logistiek contingent |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 AVRIL 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 APRIL 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 28 avril 2014, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april 2014, |
gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, houdende het | |
Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 2013-2014 | sociaal akkoord 2013-2014 voor de havenarbeiders van het logistiek |
pour les ouvriers portuaires du contingent logistique (1) | contingent (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire des ports; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het havenbedrijf; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 avril 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april 2014, |
Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 2013-2014 | gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, houdende het |
pour les ouvriers portuaires du contingent logistique. | sociaal akkoord 2013-2014 voor de havenarbeiders van het logistiek |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
contingent. Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 avril 2015. | Gegeven te Brussel, 10 april 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des ports | Paritair Comité voor het havenbedrijf |
Convention collective de travail du 28 avril 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april 2014 |
Accord social 2013-2014 pour les ouvriers portuaires du contingent | Sociaal akkoord 2013-2014 voor de havenarbeiders van het logistiek |
logistique (Convention enregistrée le 14 juillet 2014 sous le numéro | contingent (Overeenkomst geregistreerd op 14 juli 2014 onder het |
122419/CO/301) | nummer 122419/CO/301) |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair |
aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire des ports ainsi | Comité voor het havenbedrijf en op de havenarbeiders van het logistiek |
qu'aux ouvriers portuaires du contingent logistique qu'ils occupent. | contingent die zij tewerkstellen. |
Pouvoir d'achat | Koopkracht |
Art. 2.a) Prime non récurrente |
Art. 2.a) Niet-recurrente premie |
De sociale partners in het Paritair Comité voor het havenbedrijf | |
En application de la convention collective de travail n° 90 du Conseil | zullen in toepassing van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 90 van de |
national du travail, les partenaires sociaux au sein de la Commission | Nationale Arbeidsraad een collectieve arbeidsovereenkomst afsluiten |
paritaire des ports concluront une convention collective de travail en | met het oog op de toekenning van een niet-recurrent resultaatsgebonden |
vue de l'octroi d'un avantage non récurrent lié aux résultats à | |
concurrence de 500 EUR en 2014. L'octroi de cet avantage dépendra de | voordeel a rato van 500 EUR in 2014. De toekenning van dit voordeel |
la réalisation d'un objectif collectif mesuré de façon objective pour | zal afhankelijk gesteld worden van het behalen van een objectieve |
tous les ports maritimes. Les partenaires sociaux veilleront à ce que | collectieve doelstelling voor alle zeehavens. De sociale partners |
cet objectif soit clairement vérifiable et quantitatif. | zullen erover waken dat deze doelstelling duidelijk verifieerbaar en |
kwantitatief is. | |
L'augmentation nette du pouvoir d'achat octroyée en 2014 reste | De in 2014 toegekende nettokoopkrachtverhoging blijft van toepassing |
d'application après 2014. Les partenaires sociaux discuteront de la | na 2014. De sociale partners zullen de wijze waarop dit wordt ingevuld |
concrétisation pratique de cette mesure. | nog bespreken. |
b) Indemnité complémentaire de chômage | b) Werkloosheidstoeslag |
Si l'indemnité de présence à laquelle les ouvriers portuaires du | Indien de aanwezigheidsvergoeding waarop de havenarbeiders van het |
logistiek contingent in voorkomend geval recht hebben minder bedraagt | |
contingent logistique ont droit le cas échéant est inférieure à 2 EUR | dan 2 EUR per dag tijdelijke werkloosheid, hebben zij recht op een |
par jour de chômage temporaire, ces ouvriers peuvent bénéficier d'une | |
indemnité complémentaire de chômage. Le montant total de l'indemnité | |
de présence et de l'indemnité complémentaire de chômage s'élève au | werkloosheidstoeslag. Het totaal bedrag van deze |
minimum à 2 EUR. | aanwezigheidsvergoeding en werkloosheidstoeslag bedraagt minimum 2 EUR. |
Les modalités concrètes d'application seront fixées par | De concrete toepassingsmodaliteiten worden vastgelegd per paritair |
sous-commission paritaire. | subcomité. |
c) Salaire - liaison à l'index | c) Loon - indexbinding |
Le salaire de base reste lié à l'indice santé arithmétique moyen des | Het basisloon blijft gebonden aan het rekenkundig gemiddeld |
prix à la consommation, tel que fixé dans la convention collective de | gezondheidsindexcijfer der consumptieprijzen, zoals vastgelegd in de |
travail du 22 décembre 2003, conclue au sein de la Commission | collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2003, gesloten in het |
paritaire des ports, relative à la liaison du salaire de base à | Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende de koppeling van |
l'indice des prix à la consommation, rendue obligatoire par arrêté | het basisloon aan het indexcijfer van de consumptieprijzen, algemeen |
royal du 4 juillet 2004, publié au Moniteur belge du 27 septembre | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 4 juli 2004, |
2004. | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 27 september 2004. |
Prime syndicale | Syndicale premie |
Art. 3.La contribution pour le financement de la prime syndicale est |
Art. 3.De bijdrage voor de financiering van de syndicale premie wordt |
fixée pour 2014 à 1,25 EUR par tâche et par jour assimilé. | vanaf 2014 vastgesteld op 1,25 EUR per taak en gelijkgestelde dag. |
Fin de carrière | Eindeloopbaan |
Art. 4.Le régime de "capacité de travail réduite (CTR) à partir de 55 |
Art. 4.Het stelsel van de "verminderd arbeidsgeschikten (VA) vanaf 55 |
ans" pour les manutentionnaires est prolongé jusqu'au 31 décembre 2016. | jaar" voor magazijnarbeiders blijft behouden tot 31 december 2016. |
Mobilité | Mobiliteit |
Art. 5.Tant l'intervention dans les frais d'abonnement pour les |
Art. 5.Zowel de tegemoetkoming in de abonnementskosten voor het |
transports en commun que celle dans les frais de déplacement à payer | openbaar vervoer als in de verplaatsingskosten te betalen aan |
aux travailleurs qui utilisent un moyen de transport privé et ne | werknemers die een privé-vervoermiddel gebruiken en geen sociaal |
bénéficient pas d'un abonnement social, sont maintenues. | abonnement genieten, blijven behouden. |
Le régime pour le paiement de l'indemnité bicyclette est maintenu. | De regeling voor de betaling van de fietsvergoeding blijft behouden. |
Prime de flexibilité | Flexibiliteitspremie |
Art. 6.Pour les entreprises qui ne paient pas de prime de flexibilité |
Art. 6.Voor ondernemingen die geen flexibiliteitspremie betalen of |
ou les entreprises qui ne paient pas de supplément pour le travail en | ondernemingen die geen toeslag betalen voor ploegwerk blijft de |
équipe, la prime de flexibilité est maintenue à 0,10 EUR pour toutes | flexibiliteitspremie van 0,10 EUR behouden voor al de gepresteerde |
les heures prestées, lorsque le shift normal commence avant 7 heures | uren, wanneer de normale shift aanvangt vóór 7 uur of eindigt na 19 uur. |
ou se termine après 19 heures. | Was en onderhoud werkkledij |
Nettoyage et entretien des vêtements de travail | |
Art. 7.A compter du 1er janvier 2014, l'indemnité pour le nettoyage |
Art. 7.De vergoeding voor was en onderhoud van de werkkledij voor de |
et l'entretien des vêtements de travail des manutentionnaires et des | magazijnarbeiders en de fruitsorteerders blijft behouden op 1,14 EUR |
trieurs de fruits est portée à 1,14 EUR par tâche. | per taak vanaf 1 januari 2014. |
Prime conjoncturelle de fin d'année | Eindejaarsconjunctuurpremie |
Art. 8.a) A l'exception des manutentionnaires, le montant journalier |
Art. 8.a) Met uitzondering van de magazijnarbeiders blijft voor de |
pour les ouvriers portuaires du contingent logistique est maintenu à | havenarbeiders van het logistiek contingent het dagbedrag behouden op |
8,27 p.c. du (salaire horaire individuel x 7,25 + 5,35 EUR) au 30 | 8,27 pct. van (het individuele uurloon x 7,25 + 5,35 EUR) op 30 |
septembre de l'année de la prime. | september van het premiejaar. |
b) Pour les manutentionnaires, la prime journalière reste égale au | b) Voor de magazijnarbeiders blijft de dagelijkse premie gelijk aan |
salaire de shift moyen des manutentionnaires au 30 septembre de | het gemiddeld shiftloon van de magazijnarbeiders in voege op 30 |
l'année de la prime, majoré de 5,35 EUR, multiplié par la fraction | september van het premiejaar, verhoogd met 5,35 EUR, te |
21/230. Le salaire de shift moyen est égal à : | vermenigvuldigen met de breuk 21/230. Het gemiddeld shiftloon is |
salaire de base shift jour (8 heures) + salaire shift matin (6 heures) | gelijk aan : basisloon dagshift (8 uur) + loon morgenshift (6 uur) |
2 | 2 |
c) La prime conjoncturelle de fin d'année est également versée aux | c) De eindejaarsconjunctuurpremie wordt eveneens uitbetaald aan de |
ouvriers portuaires du contingent logistique occupés dans les liens | logistieke havenarbeiders die tewerkgesteld waren met een |
d'un contrat de travail à durée déterminée. | arbeidsovereenkomst van bepaalde duur. |
Chèques repas | Maaltijdcheques |
Art. 9.Le montant du chèque repas est porté, à partir du 1er mai |
Art. 9.Het bedrag van de maaltijdcheque wordt met ingang van 1 mei |
2014, à 0,35 EUR par tâche. | 2014 opgetrokken met 0,35 EUR per taak. |
Pour mémoire | Pro memorie |
Art. 10.Toutes les conventions collectives de travail de longue durée |
Art. 10.Alle langlopende collectieve arbeidsovereenkomsten met |
relatives aux conditions de travail et de rémunération qui n'ont pas | betrekking tot de loon- en arbeidsvoorwaarden die niet zijn opgezegd |
été dénoncées restent entièrement d'application. | blijven onverkort van toepassing. |
Paix sociale | Sociale vrede |
Art. 11.A l'exception de matières techniques éventuelles, les |
Art. 11.Uitgezonderd eventuele technische aangelegenheden stellen de |
organisations signataires et leurs membres ne posent pas de nouvelles | ondertekende organisaties en hun leden tijdens de toepassingsperiode |
revendications pendant la période d'application de la présente | |
convention collective de travail, que ce soit au niveau du secteur ou | van deze collectieve arbeidsovereenkomst noch op het niveau van de |
au niveau des entreprises et ils garantissent le maintien de la paix | bedrijfstak, noch op het niveau van de ondernemingen nieuwe eisen en |
sociale dans les ports belges. | waarborgen zij het behoud van de sociale vrede in de Belgische havens. |
La prime syndicale n'est payée au "Front commun syndical" de chaque | De syndicale premie wordt slechts aan het "Gemeenschappelijke |
port que si la paix sociale est entièrement respectée par les | Vakbondsfront" van iedere haven uitbetaald, indien de sociale vrede in |
travailleurs dans ce port. | die haven volledig door de werknemers wordt nageleefd. |
Durée de validité | Geldigheidsduur |
Art. 12.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets à partir du 1er avril 2013. Elle cesse d'être en vigueur le 1er | ingang van 1 april 2013. Zij treedt buiten werking op 1 april 2015. |
avril 2015. Chacune des parties signataires peut la dénoncer moyennant | Elk van de ondertekenende partijen kan ze opzeggen mits het betekenen |
la notification d'un préavis de 3 mois par lettre recommandée à la | bij een ter post aangetekende brief, met een opzeggingstermijn van 3 |
poste, adressée au président de la Commission paritaire des ports. | maanden aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het havenbedrijf. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 avril 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 april |
Le Ministre de l'Emploi, | 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |