← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 septembre 2014, conclue au sein de la Commission paritaire de la pêche maritime, modifiant l'annexe de la convention collective de travail du 23 décembre 2008 modifiant et remplaçant la convention collective de travail du 19 janvier 2006 instaurant un régime sectoriel de pension en faveur des marins pêcheurs agréés (1) "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 septembre 2014, conclue au sein de la Commission paritaire de la pêche maritime, modifiant l'annexe de la convention collective de travail du 23 décembre 2008 modifiant et remplaçant la convention collective de travail du 19 janvier 2006 instaurant un régime sectoriel de pension en faveur des marins pêcheurs agréés (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 september 2014, gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, tot wijziging van de bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 december 2008 die de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 januari 2006 houdende de invoering van een sectoraal pensioenstelsel ten behoeve van de erkende zeevissers wijzigt en vervangt (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 AVRIL 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 APRIL 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 26 septembre 2014, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 september 2014, |
Commission paritaire de la pêche maritime, modifiant l'annexe | gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, tot wijziging van |
(règlement de pension) de la convention collective de travail du 23 | de bijlage (pensioenreglement) aan de collectieve arbeidsovereenkomst |
décembre 2008 modifiant et remplaçant la convention collective de | van 23 december 2008 die de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 |
travail du 19 janvier 2006 instaurant un régime sectoriel de pension | januari 2006 houdende de invoering van een sectoraal pensioenstelsel |
en faveur des marins pêcheurs agréés (1) | ten behoeve van de erkende zeevissers wijzigt en vervangt (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de la pêche maritime; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de zeevisserij; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 septembre 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 september 2014, |
Commission paritaire de la pêche maritime, modifiant l'annexe | gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, tot wijziging van |
(règlement de pension) de la convention collective de travail du 23 | de bijlage (pensioenreglement) aan de collectieve arbeidsovereenkomst |
décembre 2008 modifiant et remplaçant la convention collective de | van 23 december 2008 die de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 |
travail du 19 janvier 2006 instaurant un régime sectoriel de pension | januari 2006 houdende de invoering van een sectoraal pensioenstelsel |
en faveur des marins pêcheurs agréés. | ten behoeve van de erkende zeevissers wijzigt en vervangt. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 avril 2015. | Gegeven te Brussel, 10 april 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la pêche maritime | Paritair Comité voor de zeevisserij |
Convention collective de travail du 26 septembre 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 september 2014 |
Modification de l'annexe (règlement de pension) de la convention | Wijziging van de bijlage (pensioenreglement) aan de collectieve |
collective de travail du 23 décembre 2008 modifiant et remplaçant la | arbeidsovereenkomst van 23 december 2008 die de collectieve |
convention collective de travail du 19 janvier 2006 instaurant un | arbeidsovereenkomst van 19 januari 2006 houdende de invoering van een |
régime sectoriel de pension en faveur des marins pêcheurs agréés | sectoraal pensioenstelsel ten behoeve van de erkende zeevissers |
(Convention enregistrée le 24 novembre 2014 sous le numéro | wijzigt en vervangt (Overeenkomst geregistreerd op 24 november 2014 |
124308/CO/143) | onder het nummer 124308/CO/143) |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Article 1er.Tous les articles de la convention collective de travail |
Artikel 1.Alle artikelen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
n° 90450/CO/143 du 23 décembre 2008, qui concernent le champ | 90450/CO/143 van 23 december 2008, die te maken hebben met |
d'application, restent inchangés. | toepassingsgebied blijven ongewijzigd. |
Modification du règlement de pension | Wijziging pensioenreglement |
Art. 2.Modification du règlement de pension : |
Art. 2.Wijziging pensioenreglement : |
Le règlement de pension repris en annexe 1ère de la convention | Het in bijlage 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
collective de travail n° 90450/CO/143 du 23 décembre 2008, qui en fait | 90450/CO/143 van 23 december 2008 opgenomen pensioenreglement, dat |
partie intégrante en vertu de l'article 5 de ladite convention | krachtens artikel 5 van die collectieve arbeidsovereenkomst integraal |
collective de travail, est modifié comme suit : | deel ervan uitmaakt, wordt gewijzigd als volgt : |
L'article 8 du règlement de pension | Artikel 8 van het pensioenreglement |
Garantie décès | Waarborg overlijden |
"En cas de décès, l'ordre de priorité des bénéficiaires s'établit | "Bij overlijden wordt de volgende rangorde van begunstigde(n) in |
comme suit : | aanmerking genomen : |
a. pour les affiliés mariés : le conjoint de l'affilié pour autant | a. voor de gehuwde aangeslotenen : de echtgeno(o)te van de |
qu'ils ne soient pas judiciairement séparés de corps et de biens ou en | aangeslotene indien niet gerechtelijk van tafel en bed gescheiden of |
instance de divorce ou de séparation judiciaire de corps et de biens. | in aanleg tot echtscheiding of gerechtelijke scheiding van tafel en |
Pour les affiliés cohabitants légaux : le partenaire survivant; | bed, respectievelijk voor de wettelijke samenwonende aangeslotenen : |
b. à défaut, les enfants de l'affilié et, par représentation, leurs | de overlevende partner; b. bij ontstentenis, de kinderen van de aangeslotene, en bij |
descendants; | plaatsvervulling, hun afstammelingen; |
c. à défaut, les héritiers légaux de l'affilié, à l'exclusion de | c. bij ontstentenis, de wettige erfgenamen van de aangeslotene, met |
l'Etat; | uitsluiting van de Staat; |
d. à défaut, le Fonds de financement. | d. bij ontstentenis, het Financieringsfonds. |
Les affiliés peuvent toujours déroger à cet ordre de priorité en | Aangeslotene kan hiervan altijd afwijken om de bovengenoemde rangorde |
modifiant cet ordre de priorité et/ou en désignant un bénéficiaire. | te wijzigen en/of zelf een begunstigde aan te duiden. Deze afwijking |
Cette dérogation fera l'objet d'une déclaration signée et datée par | wordt vermeld in een door de aangeslotene ondertekende gedateerde |
l'affilié et transmise à l'organisateur; la dernière déclaration sera | verklaring gericht aan de inrichter waarbij de laatste verklaring |
décisive.". | doorslaggevend zal zijn.". |
est remplacé par : | wordt vervangen door : |
"En cas de décès de l'affilié à partir du 5 mars 2014 avant la date | "In geval van overlijden van de aangeslotene vanaf 5 maart 2014 vóór |
prévue de la pension ou, le cas échéant, avant la date de pension | de voorziene pensioendatum of, desgevallend vóór de verdaagde |
postposée, les bénéficiaires sont par priorité : | pensioendatum, zijn de begunstigden bij voorrang : |
a. le conjoint de l'affilié, sauf s'ils sont divorcés ou séparés | a. de echtgeno(o)t(e), behalve indien hij uit de echt of gerechtelijk |
judiciairement de corps et de biens ou le cohabitant légal, sauf s'il | van tafel en bed gescheiden is, of de wettelijk samenwonende, behalve |
a été mis fin à la cohabitation selon la procédure légale (on entend | indien aan de samenwoning een einde is gemaakt volgens de wettelijke |
par "cohabitation légale" : la situation de cohabitation de deux | procedure (onder "wettelijke samenwoning" wordt verstaan : de toestand |
van samenleven van twee personen die een verklaring van wettelijke | |
personnes qui ont fait une déclaration de cohabitation légale au moyen | samenwoning hebben afgelegd door middel van een geschrift dat tegen |
d'un écrit remis contre accusé de réception à l'officier de l'état | ontvangstbewijs werd overhandigd aan de ambtenaar van de burgerlijke |
civil de la commune où se trouve le domicile commun); | stand van de gemeenschappelijke woonplaats); |
b. à défaut, les enfants de l'affilié, en parts égales. Si un des | b. bij ontstentenis, de kinderen van de aangeslotene, in gelijke |
enfants de l'affilié est prédécédé, la part de cet enfant revient, en | delen. Indien één van de kinderen van de aangeslotene vooroverleden |
parts égales, à ses enfants; à défaut, en parts égales, aux autres | is, komt het aandeel van dit kind, in gelijke delen, toe aan zijn |
kinderen; bij ontstentenis, in gelijke delen, aan de andere kinderen | |
enfants de l'affilié; | van de aangeslotene; |
c. à défaut, toute personne désignée dans un document signé par | c. bij ontstentenis, ieder persoon aangewezen in een door de |
l'affilié; | aangeslotene ondertekend document; |
d. à défaut, le père et la mère de l'affilié; | d. bij ontstentenis, de vader en de moeder van de aangeslotene; |
e. à défaut, les frères et les soeurs de l'affilié. Les demi-frères ou | e. bij ontstentenis, de broers en zusters van de aangeslotene. De |
halfbroers of halfzusters (dit zijn broers of zusters die één | |
demi-soeurs (ce sont les frères et les soeurs qui ont un seul parent | gemeenschappelijke ouder hebben met de aangeslotene) worden in deze |
commun avec l'affilié) ne sont pris en considération dans ce rang qu'à | rang slechts in aanmerking genomen indien ze nominatief aangeduid zijn |
la condition qu'ils soient nominativement désignés dans un document signé par l'affilié; f. à défaut, les héritiers légaux de l'affilié, à l'exclusion de l'Etat; g. à défaut, le Fonds de financement. Les affiliés peuvent toujours déroger à cet ordre de priorité en modifiant cet ordre de priorité et/ou en désignant un bénéficiaire. Cette dérogation fera l'objet d'une déclaration signée et datée par l'affilié et transmise à l'organisateur; la dernière déclaration sera décisive.". Modalités de dénonciation | in een document ondertekend door de aangeslotene; f. bij ontstentenis, de nalatenschap met uitsluiting van de Staat; g. bij ontstentenis, het Financieringsfonds. Aangeslotene kan hiervan altijd afwijken om de bovengenoemde rangorde te wijzigen en/of zelf een begunstigde aan te duiden. Deze afwijking wordt vermeld in een door de aangeslotene ondertekende gedateerde verklaring gericht aan de inrichter waarbij de laatste verklaring doorslaggevend zal zijn.". Opzeggingsmodaliteiten |
Art. 3.Durée et modalités de dénonciation |
Art. 3.Duur en opzeggingsmodaliteiten |
La présente convention collective de travail produit ses effets à | Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 5 |
partir du 5 mars 2014 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle | maart 2014 en is gesloten voor onbepaalde tijd en heeft dezelfde |
a les mêmes modalités de dénonciation que l'article 17 de la | opzeggingsmodaliteiten als in artikel 17 van de collectieve |
convention collective de travail n° 90450/CO/143 du 23 décembre 2008 | arbeidsovereenkomst nr. 90450/CO/143 van 23 december 2008 dewelke het |
qu'elle modifie. | wijzigt. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 avril 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 april |
Le Ministre de l'Emploi, | 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |