Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 10/04/2015
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 juillet 2014, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, relative à la réduction de la durée du travail "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 juillet 2014, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, relative à la réduction de la durée du travail Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2014, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de arbeidsduurvermindering
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
10 AVRIL 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 10 APRIL 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 3 juillet 2014, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2014, gesloten
Commission paritaire de la construction, relative à la réduction de la in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de
durée du travail (1) arbeidsduurvermindering (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf;
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 3 juillet 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2014, gesloten
Commission paritaire de la construction, relative à la réduction de la in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de
durée du travail. arbeidsduurvermindering.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 10 avril 2015. Gegeven te Brussel, 10 april 2015.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de la construction Paritair Comité voor het bouwbedrijf
Convention collective de travail du 3 juillet 2014 Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2014
Réduction de la durée du travail Arbeidsduurvermindering
(Convention enregistrée le 16 septembre 2014 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 16 september 2014 onder het nummer
123382/CO/124) 123382/CO/124)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et ouvriers des entreprises relevant de la compétence de werkgevers en de arbeiders van de ondernemingen die onder de
de la Commission paritaire de la construction. bevoegdheid van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf ressorteren.
On entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. Onder "arbeiders" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters.
La présente convention s'applique également aux intérimaires occupés Deze overeenkomst is eveneens van toepassing op de uitzendkrachten
dans une entreprise visée à l'alinéa 1er, et aux agences d'intérim qui tewerkgesteld bij een onderneming bedoeld in het 1e lid, en op het
les mettent à disposition. uitzendkantoor dat hen ter beschikking stelt.
CHAPITRE II. - Réduction de la durée du travail HOOFDSTUK II. - Arbeidsduurvermindering

Art. 2.Sans préjudice du nombre de jours de repos fixé en application

Art. 2.Onverminderd het aantal rustdagen vastgesteld in toepassing

de l'article 2 de l'arrêté royal n° 213 du 26 septembre 1983, tel que van artikel 2 van het koninklijk besluit nr. 213 van 26 september
modifié par la loi du 12 août 2000, les ouvriers visés à l'article 1er 1983, zoals gewijzigd bij de wet van 12 augustus 2000, hebben de bij
ont droit à chaque fois à 6 jours de repos pour 2015, 2016 et 2017. artikel 1 bedoelde arbeiders voor 2015, 2016 en 2017 telkens recht op
Ces jours de repos doivent être pris aux dates suivantes : 6 rustdagen. Deze rustdagen moeten genomen worden op de volgende data :
Pour 2015 : Voor 2015 :
- Le mercredi 23 décembre 2015; - Woensdag 23 december 2015;
- Le jeudi 24 décembre 2015; - Donderdag 24 december 2015;
- Le lundi 28 décembre 2015; - Maandag 28 december 2015;
- Le mardi 29 décembre 2015; - Dinsdag 29 december 2015;
- Le mercredi 30 décembre 2015; - Woensdag 30 december 2015;
- Le jeudi 31 décembre 2015. - Donderdag 31 december 2015.
Pour 2016 : Voor 2016 :
- Le jeudi 22 décembre 2016; - Donderdag 22 december 2016;
- Le vendredi 23 décembre 2016; - Vrijdag 23 december 2016;
- Le mardi 27 décembre 2016; - Dinsdag 27 december 2016;
- Le mercredi 28 décembre 2016; - Woensdag 28 december 2016;
- Le jeudi 29 décembre 2016; - Donderdag 29 december 2016;
- Le vendredi 30 décembre 2016. - Vrijdag 30 december 2016.
- Pour 2017 : Voor 2017 :
- Le vendredi 26 mai 2017; - Vrijdag 26 mei 2017;
- Le vendredi 22 décembre 2017; - Vrijdag 22 december 2017;
- Le mardi 26 décembre 2017; - Dinsdag 26 december 2017;
- Le mercredi 27 décembre 2017; - Woensdag 27 december 2017;
- Le jeudi 28 décembre 2017; - Donderdag 28 december 2017;
- Le vendredi 29 décembre 2017. - Vrijdag 29 december 2017.

Art. 3.Il est interdit d'occuper des ouvriers visés à l'article 1er

Art. 3.Het is verboden de bij artikel 1 bedoelde arbeiders gedurende

pendant les jours de repos prévus par l'article 2. de bij artikel 2 bepaalde rustdagen tewerk te stellen.
Par dérogation à cette interdiction, ces ouvriers peuvent être occupés In afwijking van dit verbod mogen de arbeiders gedurende deze
pendant ces jours de repos : rustdagen worden tewerkgesteld :
1° Lorsque les entreprises dans lesquelles ils sont occupés 1° Wanneer de ondernemingen waarin ze tewerkgesteld zijn gewoonlijk
connaissent habituellement une période d'intense activité à l'époque een periode van intense activiteit kennen op het ogenblik van de
de l'octroi des jours de repos; toekenning van de rustdagen;
2° Lorsqu'ils sont chargés du service à la clientèle des négociants en 2° Wanneer zij belast zijn met de klantendienst bij handelaars in
matériaux de construction, à l'exclusion du transport; bouwmaterialen, met uitzondering van het vervoer;
3° Dans les cas où le travail est autorisé le dimanche en vertu de 3° In de gevallen waar arbeid op zondag is toegestaan bij artikel 12
l'article 12 de la loi du 16 mars 1971 sur le travail. van de arbeidswet van 16 maart 1971.

Art. 4.Les ouvriers occupés au travail pendant les jours de repos

visés à l'article 2 ont droit au repos compensatoire. Ces jours de

Art. 4.De arbeiders die gedurende de bij artikel 2 bedoelde rustdagen

worden tewerkgesteld, hebben recht op inhaalrust. Deze inhaalrustdagen
repos compensatoire doivent être octroyés : moeten worden toegekend :
1° Dans les 7 mois qui suivent le jour au cours duquel il a été 1° Binnen 7 maanden die volgen op de dag waarop arbeid werd verricht,
travaillé, dans le cas où l'occupation au travail s'est faite en in het geval de tewerkstelling is gebeurd in toepassing van artikel 3,
application de l'article 3, alinéa 2, 1°; 2e lid, 1°;
2° Dans les 6 semaines qui suivent le jour au cours duquel il a été 2° Binnen 6 weken die volgen op de dag waarop arbeid werd verricht, in
travaillé, dans les cas où l'occupation au travail s'est faite en het geval de tewerkstelling is gebeurd in toepassing van artikel 3, 2e
application de l'article 3, alinéa 2, 2° et 3°. lid, 2° en 3°.
Lorsque le contrat de travail prend fin, l'employeur doit mentionner Bij beëindiging van de arbeidsovereenkomst, moet de werkgever het
sur le certificat de chômage complet C4 le nombre de jours de repos aantal niet-toegekende inhaalrustdagen vermelden op het bewijs van
compensatoire qui n'ont pas été octroyés. volledige werkloosheid C4.

Art. 5.Les jours de repos visés à l'article 2 suspendent l'exécution

Art. 5.De in artikel 2 bedoelde rustdagen schorsen de uitvoering van

du contrat de travail et donnent droit à une indemnité forfaitaire de arbeidsovereenkomst en geven recht op een dagelijkse forfaitaire
quotidienne égale à l'allocation de chômage, augmentée de l'allocation vergoeding die gelijk is aan de werkloosheidsuitkering, vermeerderd
complémentaire de chômage octroyée par le "Fonds de sécurité met de aanvullende werkloosheidsuitkering die door het "Fonds voor
d'existence des ouvriers de la construction". bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf" wordt
Cette indemnité est à charge du "Fonds de sécurité d'existence des toegekend. Deze vergoeding valt ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid
ouvriers de la construction" et est payée par les organisations van de werklieden uit het bouwbedrijf" en wordt betaald door de
signataires de la présente convention et par l'Office patronal visé à organisaties die deze overeenkomst ondertekenen en door de Patronale
l'article 23 des statuts du fonds de sécurité d'existence, aux Dienst bedoeld bij artikel 23 van de statuten van het fonds voor
ouvriers qui, au début de la période de repos, sont liés par un bestaanszekerheid, aan de arbeiders die, bij het begin van de
contrat de travail à un employeur visé à l'article 1er ainsi qu'aux rustperiode, door een arbeidsovereenkomst gebonden zijn aan een bij
ouvriers licenciés, sauf pour motif grave, par un employeur visé à artikel 1 bedoelde werkgever alsook aan de arbeiders die in de 60
l'article 1er dans les 60 jours précédant le début de la période de dagen voorafgaand aan het begin van de rustperiode ontslagen worden
door een bij artikel 1 bedoelde werkgever, behalve omwille van
repos. dringende reden.
Cette indemnité est octroyée prorata temporis aux ouvriers qui ont été Deze vergoeding wordt pro rata temporis toegekend aan de arbeiders die
liés par un contrat de travail à durée déterminée d'au moins 3 mois et verbonden zijn geweest voor een bepaalde tijd van minstens 3 maanden
qui sont en chômage involontaire complet au moment de la période des en in volledige onvrijwillige werkloosheid zijn tijdens de periode van
jours de repos. Les modalités pratiques d'exécution seront établies de rustdagen. De praktische uitvoeringsmodaliteiten zullen vastgesteld
par le conseil d'administration du "Fonds de sécurité d'existence des worden door de raad van bestuur van het "Fonds voor bestaanszekerheid
ouvriers de la construction". van de werklieden uit het bouwbedrijf".
CHAPITRE III. - Dispositions particulières HOOFDSTUK III. - Bijzondere bepalingen

Art. 6.L'Office patronal visé à l'article 23 des statuts du fonds de

Art. 6.De Patronale Dienst bedoeld bij artikel 23 van de statuten van

sécurité d'existence est chargé de l'organisation administrative, het fonds voor bestaanszekerheid is belast met de administratieve,
comptable et financière des opérations résultant de l'application de boekhoudkundige en financiële organisatie van de verrichtingen welke
la présente convention collective de travail. voortvloeien uit de toepassing van deze collectieve
arbeidsovereenkomst.

Art. 7.Conformément à l'article 12 de la loi du 24 juillet 1987 sur

Art. 7.Overeenkomstig het artikel 12 van de wet van 24 juli 1987

le travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter
travailleurs à la disposition d'utilisateurs, la cotisation au "Fonds beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers, is de
de sécurité d'existence des ouvriers de la construction", fixée à bijdrage aan het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit
l'article 6 de l'arrêté royal n° 213 précité, est également due par het bouwbedrijf", vastgesteld in artikel 6 van het voormeld koninklijk
les agences d'intérim pour les ouvriers qu'elles mettent à la besluit nr. 213, eveneens verschuldigd door de uitzendkantoren voor de
disposition d'entreprises de construction. arbeiders die zij ter beschikking stellen van bouwondernemingen.

Art. 8.Le préavis notifié par l'employeur est suspendu pendant les

Art. 8.De opzeggingstermijn betekend door de werkgever wordt

jours de repos octroyés en vertu de la présente convention et de geschorst tijdens de rustdagen die krachtens deze overeenkomst en het
l'arrêté royal n° 213 précité : voormelde koninklijk besluit nr. 213 worden toegekend :
- dans la période allant du 21 décembre 2015 jusqu'au 5 janvier 2016; - in de periode van 21 december 2015 tot en met 5 januari 2016;
- dans la période allant du 22 décembre 2016 jusqu'au 6 janvier 2017; - in de periode van 22 december 2016 tot en met 6 januari 2017;
- dans la période allant du 22 décembre 2017 jusqu'au 29 décembre - in de periode van 22 december 2017 tot en met 29 december 2017.
2017. CHAPITRE IV. - Lutte contre la fraude sociale HOOFDSTUK IV. - Strijd tegen de sociale fraude

Art. 9.Par dérogation à l'article 5, le présent chapitre fixe :

Art. 9.In afwijking op artikel 5 bepaalt dit hoofdstuk :

1° des règles spécifiques de calcul de l'indemnité forfaitaire 1° specifieke regels voor de berekening van de dagelijkse forfaitaire
quotidienne pour les ouvriers qui, pendant la période de référence,
ont été mis en chômage temporaire pour manque de travail résultant des vergoeding voor de arbeiders die tijdens de referteperiode gedurende
causes économiques pendant au moins 75 jours; ten minste 75 dagen tijdelijk werkloos werden gesteld bij gebrek aan
werk wegens economische oorzaken;
2° les modalités de récupération des indemnités des jours de repos 2° de modaliteiten van terugvordering van de vergoedingen voor de
auprès des employeurs chez qui les ouvriers visés sous 1° étaient rustdagen bij de werkgevers bij wie de onder 1° bedoelde arbeiders
occupés pendant la période de référence. waren tewerkgesteld tijdens de referteperiode.
Section 1re. - Définitions Afdeling 1. - Definities

Art. 10.Pour l'application du présent chapitre, on entend par :

Art. 10.Voor de toepassing van dit hoofdstuk wordt verstaan onder :

1° "Période de référence" : la période de 4 trimestres qui précède le 1° "Referteperiode" : de periode van 4 kwartalen die voorafgaat aan
trimestre au cours duquel la période principale des jours de repos het kwartaal waarin de hoofdperiode van de rustdagen een aanvang
débute; neemt;
2° "Jours prestés" : l'ensemble des jours déclarés via la déclaration 2° "Gepresteerde dagen" : alle dagen die aangegeven zijn via de
DmfA diminué des jours de repos (code 12), des jours de vacances DmfA-aangifte verminderd met de rustdagen (code 12), de vakantiedagen
(codes 2 et 3) et des jours de chômage économique (code 71); (codes 2 en 3) en de dagen economische werkloosheid (code 71);
3° "Jours de chômage économique" : les jours qui sont déclarés via la 3° "Dagen economische werkloosheid" : de dagen die zijn aangegeven via
déclaration DmfA sous le code 71; de DmfA-aangifte onder code 71;
4° "Montant journalier barémique" : le montant journalier octroyé 4° "Baremiek dagbedrag" : het dagbedrag dat volgens de barema's van
conformément aux barèmes du fonds de sécurité d'existence à l'ouvrier het fonds voor bestaanszekerheid wordt toegekend aan de arbeider die
qui a connu moins de 75 jours de chômage économique au cours de la minder dan 75 dagen economische werkloosheid kende in de
période de référence; referteperiode;
5° "Montant journalier au prorata" : montant journalier pour les jours 5° "Pro rata dagbedrag" : het dagbedrag voor de rustdagen berekend
de repos calculé selon la formule prévue par l'article 11. volgens de formule bepaald bij artikel 11.
Section 2. - Formule de calcul de l'indemnité pour les jours de repos Afdeling 2. - Berekeningsformule van de vergoeding voor de rustdagen

Art. 11.Si l'ouvrier a été mis en chômage économique pendant au moins

75 jours au cours de la période de référence, le montant journalier

Art. 11.Als de arbeider tijdens de referteperiode minstens 75 dagen

economisch werkloos werd gesteld, wordt het dagbedrag van de rustdagen
des jours de repos est calculé au prorata selon la formule suivante : pro rata berekend volgens de volgende formule :
Montant journalier barémique x Jours prestés dans période de réf./229 Baremiek dagbedrag x Gepresteerde dagen in referteperiode/229
Le montant journalier au prorata ne peut pas être inférieur au montant Het pro rata dagbedrag kan niet lager zijn dan het bedrag van de
de l'indemnité de chômage qui est octroyée à un travailleur avec werkloosheidsvergoeding die wordt toegekend aan een werknemer met
charge de famille - code 59, valable au 1er octobre de l'année au gezinslast - code 59, dat geldig is op 1 oktober van het jaar waarin
cours de laquelle débute la période principale des jours de repos. Si de hoofdperiode van de rustdagen een aanvang neemt. Indien het
le résultat du calcul précité est inférieur à ce montant minimum, un resultaat van de voormelde berekening kleiner is dan dit
montant journalier au prorata égal à ce montant minimum est octroyé. minimumbedrag, wordt een pro rata dagbedrag toegekend gelijk aan dit
minimumbedrag.
Section 3. - Modalités de récupération des indemnités des jours de Afdeling 3. - Terugvorderingsmodaliteiten van de vergoedingen voor de
repos rustdagen

Art. 12.Le fonds de sécurité d'existence récupère le montant au

Art. 12.Het fonds voor bestaanszekerheid vordert het aan de in

prorata pour les jours de repos payé aux ouvriers visés à l'article 11 artikel 11 bedoelde arbeiders uitbetaalde pro rata bedrag voor de
auprès des employeurs. rustdagen terug bij de werkgevers.

Art. 13.Si au cours de la période de référence, l'ouvrier a été

Art. 13.Indien de arbeider in de referteperiode bij slechts één

occupé chez un seul employeur, l'indemnité totale calculée au prorata werkgever was tewerkgesteld, wordt de volledige pro rata berekende
est récupérée auprès de cet employeur. vergoeding teruggevorderd bij deze werkgever.

Art. 14.Si au cours de la période de référence, l'ouvrier a été

Art. 14.Indien de arbeider in de referteperiode bij meerdere

occupé chez plusieurs employeurs, la récupération se fait uniquement werkgevers was tewerkgesteld, wordt er enkel overgegaan tot
chez le(s) employeur(s) chez le(s)quel(s) il y a eu une utilisation terugvordering bij die werkgever(s) bij wie er een overmatig gebruik
excessive du chômage économique pour l'ouvrier concerné dans la van economische werkloosheid geweest is voor de betrokken arbeider in
période de référence. de referteperiode.
Il y a une utilisation excessive du chômage économique au sens de Er is een overmatig gebruik van economische werkloosheid in de zin van
l'alinéa précédent lorsque le résultat de la formule suivante est égal vorig lid wanneer het resultaat van de volgende formule groter of
ou supérieur à 0,3275 : gelijk is aan 0,3275 :
Nombre de jours eco chez EMPL/Nombre de jours Dmfa EMPL - jours de Aantal dagen eco bij WG/Aantal dagen Dmfa bij WG - vakantiedagen -
vacances - jours de repos rustdagen
Le montant à récupérer est calculé comme suit : Het terug te vorderen bedrag wordt als volgt berekend :
Montant au prorata x Nombre de jours eco chez EMPL/Nombre de jours eco Bedrag pro rata x Aantal dagen eco bij WG/Aantal dagen eco in
dans période de réf. referteperiode
CHAPITRE V. - Durée de validité HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur

Art. 15.La présente convention collective de travail est conclue pour

Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een

une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2015 et bepaalde duur. Ze treedt in werking op 1 januari 2015 en verstrijkt op
expire le 31 décembre 2017. 31 december 2017.
Elle remplace la convention collective de travail du 12 décembre 2013 Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 september 2013
relative à la réduction de la durée du travail (numéro betreffende de arbeidsduurvermindering (registratienummer :
d'enregistrement : 117344/CO/124). 117344/CO/124).
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 avril 2015. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 april
Le Ministre de l'Emploi, 2015. De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
^