| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 juillet 2014, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, relative à la réduction de la durée du travail | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2014, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de arbeidsduurvermindering |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
| 10 AVRIL 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 APRIL 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
| collective de travail du 3 juillet 2014, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2014, gesloten |
| Commission paritaire de la construction, relative à la réduction de la | in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de |
| durée du travail (1) | arbeidsduurvermindering (1) |
| PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
| Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; |
| Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| travail du 3 juillet 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2014, gesloten |
| Commission paritaire de la construction, relative à la réduction de la | in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de |
| durée du travail. | arbeidsduurvermindering. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
| l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 10 avril 2015. | Gegeven te Brussel, 10 april 2015. |
| PHILIPPE | FILIP |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
| K. PEETERS | K. PEETERS |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| (1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
| Annexe | Bijlage |
| Commission paritaire de la construction | Paritair Comité voor het bouwbedrijf |
| Convention collective de travail du 3 juillet 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2014 |
| Réduction de la durée du travail | Arbeidsduurvermindering |
| (Convention enregistrée le 16 septembre 2014 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 16 september 2014 onder het nummer |
| 123382/CO/124) | 123382/CO/124) |
| CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
| aux employeurs et ouvriers des entreprises relevant de la compétence | de werkgevers en de arbeiders van de ondernemingen die onder de |
| de la Commission paritaire de la construction. | bevoegdheid van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf ressorteren. |
| On entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. | Onder "arbeiders" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters. |
| La présente convention s'applique également aux intérimaires occupés | Deze overeenkomst is eveneens van toepassing op de uitzendkrachten |
| dans une entreprise visée à l'alinéa 1er, et aux agences d'intérim qui | tewerkgesteld bij een onderneming bedoeld in het 1e lid, en op het |
| les mettent à disposition. | uitzendkantoor dat hen ter beschikking stelt. |
| CHAPITRE II. - Réduction de la durée du travail | HOOFDSTUK II. - Arbeidsduurvermindering |
Art. 2.Sans préjudice du nombre de jours de repos fixé en application |
Art. 2.Onverminderd het aantal rustdagen vastgesteld in toepassing |
| de l'article 2 de l'arrêté royal n° 213 du 26 septembre 1983, tel que | van artikel 2 van het koninklijk besluit nr. 213 van 26 september |
| modifié par la loi du 12 août 2000, les ouvriers visés à l'article 1er | 1983, zoals gewijzigd bij de wet van 12 augustus 2000, hebben de bij |
| ont droit à chaque fois à 6 jours de repos pour 2015, 2016 et 2017. | artikel 1 bedoelde arbeiders voor 2015, 2016 en 2017 telkens recht op |
| Ces jours de repos doivent être pris aux dates suivantes : | 6 rustdagen. Deze rustdagen moeten genomen worden op de volgende data : |
| Pour 2015 : | Voor 2015 : |
| - Le mercredi 23 décembre 2015; | - Woensdag 23 december 2015; |
| - Le jeudi 24 décembre 2015; | - Donderdag 24 december 2015; |
| - Le lundi 28 décembre 2015; | - Maandag 28 december 2015; |
| - Le mardi 29 décembre 2015; | - Dinsdag 29 december 2015; |
| - Le mercredi 30 décembre 2015; | - Woensdag 30 december 2015; |
| - Le jeudi 31 décembre 2015. | - Donderdag 31 december 2015. |
| Pour 2016 : | Voor 2016 : |
| - Le jeudi 22 décembre 2016; | - Donderdag 22 december 2016; |
| - Le vendredi 23 décembre 2016; | - Vrijdag 23 december 2016; |
| - Le mardi 27 décembre 2016; | - Dinsdag 27 december 2016; |
| - Le mercredi 28 décembre 2016; | - Woensdag 28 december 2016; |
| - Le jeudi 29 décembre 2016; | - Donderdag 29 december 2016; |
| - Le vendredi 30 décembre 2016. | - Vrijdag 30 december 2016. |
| - Pour 2017 : | Voor 2017 : |
| - Le vendredi 26 mai 2017; | - Vrijdag 26 mei 2017; |
| - Le vendredi 22 décembre 2017; | - Vrijdag 22 december 2017; |
| - Le mardi 26 décembre 2017; | - Dinsdag 26 december 2017; |
| - Le mercredi 27 décembre 2017; | - Woensdag 27 december 2017; |
| - Le jeudi 28 décembre 2017; | - Donderdag 28 december 2017; |
| - Le vendredi 29 décembre 2017. | - Vrijdag 29 december 2017. |
Art. 3.Il est interdit d'occuper des ouvriers visés à l'article 1er |
Art. 3.Het is verboden de bij artikel 1 bedoelde arbeiders gedurende |
| pendant les jours de repos prévus par l'article 2. | de bij artikel 2 bepaalde rustdagen tewerk te stellen. |
| Par dérogation à cette interdiction, ces ouvriers peuvent être occupés | In afwijking van dit verbod mogen de arbeiders gedurende deze |
| pendant ces jours de repos : | rustdagen worden tewerkgesteld : |
| 1° Lorsque les entreprises dans lesquelles ils sont occupés | 1° Wanneer de ondernemingen waarin ze tewerkgesteld zijn gewoonlijk |
| connaissent habituellement une période d'intense activité à l'époque | een periode van intense activiteit kennen op het ogenblik van de |
| de l'octroi des jours de repos; | toekenning van de rustdagen; |
| 2° Lorsqu'ils sont chargés du service à la clientèle des négociants en | 2° Wanneer zij belast zijn met de klantendienst bij handelaars in |
| matériaux de construction, à l'exclusion du transport; | bouwmaterialen, met uitzondering van het vervoer; |
| 3° Dans les cas où le travail est autorisé le dimanche en vertu de | 3° In de gevallen waar arbeid op zondag is toegestaan bij artikel 12 |
| l'article 12 de la loi du 16 mars 1971 sur le travail. | van de arbeidswet van 16 maart 1971. |
Art. 4.Les ouvriers occupés au travail pendant les jours de repos |
|
| visés à l'article 2 ont droit au repos compensatoire. Ces jours de | Art. 4.De arbeiders die gedurende de bij artikel 2 bedoelde rustdagen |
| worden tewerkgesteld, hebben recht op inhaalrust. Deze inhaalrustdagen | |
| repos compensatoire doivent être octroyés : | moeten worden toegekend : |
| 1° Dans les 7 mois qui suivent le jour au cours duquel il a été | 1° Binnen 7 maanden die volgen op de dag waarop arbeid werd verricht, |
| travaillé, dans le cas où l'occupation au travail s'est faite en | in het geval de tewerkstelling is gebeurd in toepassing van artikel 3, |
| application de l'article 3, alinéa 2, 1°; | 2e lid, 1°; |
| 2° Dans les 6 semaines qui suivent le jour au cours duquel il a été | 2° Binnen 6 weken die volgen op de dag waarop arbeid werd verricht, in |
| travaillé, dans les cas où l'occupation au travail s'est faite en | het geval de tewerkstelling is gebeurd in toepassing van artikel 3, 2e |
| application de l'article 3, alinéa 2, 2° et 3°. | lid, 2° en 3°. |
| Lorsque le contrat de travail prend fin, l'employeur doit mentionner | Bij beëindiging van de arbeidsovereenkomst, moet de werkgever het |
| sur le certificat de chômage complet C4 le nombre de jours de repos | aantal niet-toegekende inhaalrustdagen vermelden op het bewijs van |
| compensatoire qui n'ont pas été octroyés. | volledige werkloosheid C4. |
Art. 5.Les jours de repos visés à l'article 2 suspendent l'exécution |
Art. 5.De in artikel 2 bedoelde rustdagen schorsen de uitvoering van |
| du contrat de travail et donnent droit à une indemnité forfaitaire | de arbeidsovereenkomst en geven recht op een dagelijkse forfaitaire |
| quotidienne égale à l'allocation de chômage, augmentée de l'allocation | vergoeding die gelijk is aan de werkloosheidsuitkering, vermeerderd |
| complémentaire de chômage octroyée par le "Fonds de sécurité | met de aanvullende werkloosheidsuitkering die door het "Fonds voor |
| d'existence des ouvriers de la construction". | bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf" wordt |
| Cette indemnité est à charge du "Fonds de sécurité d'existence des | toegekend. Deze vergoeding valt ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid |
| ouvriers de la construction" et est payée par les organisations | van de werklieden uit het bouwbedrijf" en wordt betaald door de |
| signataires de la présente convention et par l'Office patronal visé à | organisaties die deze overeenkomst ondertekenen en door de Patronale |
| l'article 23 des statuts du fonds de sécurité d'existence, aux | Dienst bedoeld bij artikel 23 van de statuten van het fonds voor |
| ouvriers qui, au début de la période de repos, sont liés par un | bestaanszekerheid, aan de arbeiders die, bij het begin van de |
| contrat de travail à un employeur visé à l'article 1er ainsi qu'aux | rustperiode, door een arbeidsovereenkomst gebonden zijn aan een bij |
| ouvriers licenciés, sauf pour motif grave, par un employeur visé à | artikel 1 bedoelde werkgever alsook aan de arbeiders die in de 60 |
| l'article 1er dans les 60 jours précédant le début de la période de | dagen voorafgaand aan het begin van de rustperiode ontslagen worden |
| door een bij artikel 1 bedoelde werkgever, behalve omwille van | |
| repos. | dringende reden. |
| Cette indemnité est octroyée prorata temporis aux ouvriers qui ont été | Deze vergoeding wordt pro rata temporis toegekend aan de arbeiders die |
| liés par un contrat de travail à durée déterminée d'au moins 3 mois et | verbonden zijn geweest voor een bepaalde tijd van minstens 3 maanden |
| qui sont en chômage involontaire complet au moment de la période des | en in volledige onvrijwillige werkloosheid zijn tijdens de periode van |
| jours de repos. Les modalités pratiques d'exécution seront établies | de rustdagen. De praktische uitvoeringsmodaliteiten zullen vastgesteld |
| par le conseil d'administration du "Fonds de sécurité d'existence des | worden door de raad van bestuur van het "Fonds voor bestaanszekerheid |
| ouvriers de la construction". | van de werklieden uit het bouwbedrijf". |
| CHAPITRE III. - Dispositions particulières | HOOFDSTUK III. - Bijzondere bepalingen |
Art. 6.L'Office patronal visé à l'article 23 des statuts du fonds de |
Art. 6.De Patronale Dienst bedoeld bij artikel 23 van de statuten van |
| sécurité d'existence est chargé de l'organisation administrative, | het fonds voor bestaanszekerheid is belast met de administratieve, |
| comptable et financière des opérations résultant de l'application de | boekhoudkundige en financiële organisatie van de verrichtingen welke |
| la présente convention collective de travail. | voortvloeien uit de toepassing van deze collectieve |
| arbeidsovereenkomst. | |
Art. 7.Conformément à l'article 12 de la loi du 24 juillet 1987 sur |
Art. 7.Overeenkomstig het artikel 12 van de wet van 24 juli 1987 |
| le travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de | betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter |
| travailleurs à la disposition d'utilisateurs, la cotisation au "Fonds | beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers, is de |
| de sécurité d'existence des ouvriers de la construction", fixée à | bijdrage aan het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit |
| l'article 6 de l'arrêté royal n° 213 précité, est également due par | het bouwbedrijf", vastgesteld in artikel 6 van het voormeld koninklijk |
| les agences d'intérim pour les ouvriers qu'elles mettent à la | besluit nr. 213, eveneens verschuldigd door de uitzendkantoren voor de |
| disposition d'entreprises de construction. | arbeiders die zij ter beschikking stellen van bouwondernemingen. |
Art. 8.Le préavis notifié par l'employeur est suspendu pendant les |
Art. 8.De opzeggingstermijn betekend door de werkgever wordt |
| jours de repos octroyés en vertu de la présente convention et de | geschorst tijdens de rustdagen die krachtens deze overeenkomst en het |
| l'arrêté royal n° 213 précité : | voormelde koninklijk besluit nr. 213 worden toegekend : |
| - dans la période allant du 21 décembre 2015 jusqu'au 5 janvier 2016; | - in de periode van 21 december 2015 tot en met 5 januari 2016; |
| - dans la période allant du 22 décembre 2016 jusqu'au 6 janvier 2017; | - in de periode van 22 december 2016 tot en met 6 januari 2017; |
| - dans la période allant du 22 décembre 2017 jusqu'au 29 décembre | - in de periode van 22 december 2017 tot en met 29 december 2017. |
| 2017. CHAPITRE IV. - Lutte contre la fraude sociale | HOOFDSTUK IV. - Strijd tegen de sociale fraude |
Art. 9.Par dérogation à l'article 5, le présent chapitre fixe : |
Art. 9.In afwijking op artikel 5 bepaalt dit hoofdstuk : |
| 1° des règles spécifiques de calcul de l'indemnité forfaitaire | 1° specifieke regels voor de berekening van de dagelijkse forfaitaire |
| quotidienne pour les ouvriers qui, pendant la période de référence, | |
| ont été mis en chômage temporaire pour manque de travail résultant des | vergoeding voor de arbeiders die tijdens de referteperiode gedurende |
| causes économiques pendant au moins 75 jours; | ten minste 75 dagen tijdelijk werkloos werden gesteld bij gebrek aan |
| werk wegens economische oorzaken; | |
| 2° les modalités de récupération des indemnités des jours de repos | 2° de modaliteiten van terugvordering van de vergoedingen voor de |
| auprès des employeurs chez qui les ouvriers visés sous 1° étaient | rustdagen bij de werkgevers bij wie de onder 1° bedoelde arbeiders |
| occupés pendant la période de référence. | waren tewerkgesteld tijdens de referteperiode. |
| Section 1re. - Définitions | Afdeling 1. - Definities |
Art. 10.Pour l'application du présent chapitre, on entend par : |
Art. 10.Voor de toepassing van dit hoofdstuk wordt verstaan onder : |
| 1° "Période de référence" : la période de 4 trimestres qui précède le | 1° "Referteperiode" : de periode van 4 kwartalen die voorafgaat aan |
| trimestre au cours duquel la période principale des jours de repos | het kwartaal waarin de hoofdperiode van de rustdagen een aanvang |
| débute; | neemt; |
| 2° "Jours prestés" : l'ensemble des jours déclarés via la déclaration | 2° "Gepresteerde dagen" : alle dagen die aangegeven zijn via de |
| DmfA diminué des jours de repos (code 12), des jours de vacances | DmfA-aangifte verminderd met de rustdagen (code 12), de vakantiedagen |
| (codes 2 et 3) et des jours de chômage économique (code 71); | (codes 2 en 3) en de dagen economische werkloosheid (code 71); |
| 3° "Jours de chômage économique" : les jours qui sont déclarés via la | 3° "Dagen economische werkloosheid" : de dagen die zijn aangegeven via |
| déclaration DmfA sous le code 71; | de DmfA-aangifte onder code 71; |
| 4° "Montant journalier barémique" : le montant journalier octroyé | 4° "Baremiek dagbedrag" : het dagbedrag dat volgens de barema's van |
| conformément aux barèmes du fonds de sécurité d'existence à l'ouvrier | het fonds voor bestaanszekerheid wordt toegekend aan de arbeider die |
| qui a connu moins de 75 jours de chômage économique au cours de la | minder dan 75 dagen economische werkloosheid kende in de |
| période de référence; | referteperiode; |
| 5° "Montant journalier au prorata" : montant journalier pour les jours | 5° "Pro rata dagbedrag" : het dagbedrag voor de rustdagen berekend |
| de repos calculé selon la formule prévue par l'article 11. | volgens de formule bepaald bij artikel 11. |
| Section 2. - Formule de calcul de l'indemnité pour les jours de repos | Afdeling 2. - Berekeningsformule van de vergoeding voor de rustdagen |
Art. 11.Si l'ouvrier a été mis en chômage économique pendant au moins |
|
| 75 jours au cours de la période de référence, le montant journalier | Art. 11.Als de arbeider tijdens de referteperiode minstens 75 dagen |
| economisch werkloos werd gesteld, wordt het dagbedrag van de rustdagen | |
| des jours de repos est calculé au prorata selon la formule suivante : | pro rata berekend volgens de volgende formule : |
| Montant journalier barémique x Jours prestés dans période de réf./229 | Baremiek dagbedrag x Gepresteerde dagen in referteperiode/229 |
| Le montant journalier au prorata ne peut pas être inférieur au montant | Het pro rata dagbedrag kan niet lager zijn dan het bedrag van de |
| de l'indemnité de chômage qui est octroyée à un travailleur avec | werkloosheidsvergoeding die wordt toegekend aan een werknemer met |
| charge de famille - code 59, valable au 1er octobre de l'année au | gezinslast - code 59, dat geldig is op 1 oktober van het jaar waarin |
| cours de laquelle débute la période principale des jours de repos. Si | de hoofdperiode van de rustdagen een aanvang neemt. Indien het |
| le résultat du calcul précité est inférieur à ce montant minimum, un | resultaat van de voormelde berekening kleiner is dan dit |
| montant journalier au prorata égal à ce montant minimum est octroyé. | minimumbedrag, wordt een pro rata dagbedrag toegekend gelijk aan dit |
| minimumbedrag. | |
| Section 3. - Modalités de récupération des indemnités des jours de | Afdeling 3. - Terugvorderingsmodaliteiten van de vergoedingen voor de |
| repos | rustdagen |
Art. 12.Le fonds de sécurité d'existence récupère le montant au |
Art. 12.Het fonds voor bestaanszekerheid vordert het aan de in |
| prorata pour les jours de repos payé aux ouvriers visés à l'article 11 | artikel 11 bedoelde arbeiders uitbetaalde pro rata bedrag voor de |
| auprès des employeurs. | rustdagen terug bij de werkgevers. |
Art. 13.Si au cours de la période de référence, l'ouvrier a été |
Art. 13.Indien de arbeider in de referteperiode bij slechts één |
| occupé chez un seul employeur, l'indemnité totale calculée au prorata | werkgever was tewerkgesteld, wordt de volledige pro rata berekende |
| est récupérée auprès de cet employeur. | vergoeding teruggevorderd bij deze werkgever. |
Art. 14.Si au cours de la période de référence, l'ouvrier a été |
Art. 14.Indien de arbeider in de referteperiode bij meerdere |
| occupé chez plusieurs employeurs, la récupération se fait uniquement | werkgevers was tewerkgesteld, wordt er enkel overgegaan tot |
| chez le(s) employeur(s) chez le(s)quel(s) il y a eu une utilisation | terugvordering bij die werkgever(s) bij wie er een overmatig gebruik |
| excessive du chômage économique pour l'ouvrier concerné dans la | van economische werkloosheid geweest is voor de betrokken arbeider in |
| période de référence. | de referteperiode. |
| Il y a une utilisation excessive du chômage économique au sens de | Er is een overmatig gebruik van economische werkloosheid in de zin van |
| l'alinéa précédent lorsque le résultat de la formule suivante est égal | vorig lid wanneer het resultaat van de volgende formule groter of |
| ou supérieur à 0,3275 : | gelijk is aan 0,3275 : |
| Nombre de jours eco chez EMPL/Nombre de jours Dmfa EMPL - jours de | Aantal dagen eco bij WG/Aantal dagen Dmfa bij WG - vakantiedagen - |
| vacances - jours de repos | rustdagen |
| Le montant à récupérer est calculé comme suit : | Het terug te vorderen bedrag wordt als volgt berekend : |
| Montant au prorata x Nombre de jours eco chez EMPL/Nombre de jours eco | Bedrag pro rata x Aantal dagen eco bij WG/Aantal dagen eco in |
| dans période de réf. | referteperiode |
| CHAPITRE V. - Durée de validité | HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur |
Art. 15.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
| une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2015 et | bepaalde duur. Ze treedt in werking op 1 januari 2015 en verstrijkt op |
| expire le 31 décembre 2017. | 31 december 2017. |
| Elle remplace la convention collective de travail du 12 décembre 2013 | Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 september 2013 |
| relative à la réduction de la durée du travail (numéro | betreffende de arbeidsduurvermindering (registratienummer : |
| d'enregistrement : 117344/CO/124). | 117344/CO/124). |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 avril 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 april |
| Le Ministre de l'Emploi, | 2015. De Minister van Werk, |
| K. PEETERS | K. PEETERS |