Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 juin 2014, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, relative à la prime de fin d'année | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, betreffende de eindejaarspremie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 AVRIL 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 AVRIL 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 19 juin 2014, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2014, |
Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, relative à | gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, |
la prime de fin d'année (1) | betreffende de eindejaarspremie (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning |
métaux; | van metalen; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 19 juin 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2014, gesloten |
Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, relative à | in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, |
la prime de fin d'année. | betreffende de eindejaarspremie. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 avril 2015. | Gegeven te Brussel, 10 april 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux | Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen |
Convention collective de travail du 19 juin 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2014 |
Prime de fin d'année | Eindejaarspremie |
(Convention enregistrée le 16 septembre 2014 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 16 september 2014 onder het nummer |
123367/CO/142.01) | 123367/CO/142.01) |
En exécution de l'article 7 de l'accord national 2013-2014 du 24 | In uitvoering van artikel 7 van het nationaal akkoord 2013-2014 van 24 |
février 2014. | februari 2014. |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, aux ouvriers et ouvrières ressortissant à la | de werkgevers, de arbeiders en de arbeidsters die ressorteren onder |
Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux. | het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen. |
Pour l'application de cette convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par "ouvriers" : les ouvriers de sexe masculin et féminin. | onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
CHAPITRE II. - Modalités d'octroi | HOOFDSTUK II. - Toekenningsmodaliteiten |
Art. 2.Sans préjudice de situations plus favorables existant dans les |
Art. 2.Onverminderd de in de ondernemingen bestaande voordeliger |
entreprises, une prime de fin d'année est octroyée par les employeurs | toestanden, wordt een eindejaarspremie door de werkgevers toegekend |
aux ouvriers et ouvrières visés à l'article 1er, inscrits au 30 | aan de bij artikel 1 bedoelde arbeiders die op 30 november van het |
novembre de l'année de référence dans le registre du personnel de | refertejaar in het personeelsregister van de onderneming zijn |
l'entreprise. | ingeschreven. |
Art. 3.Cette prime de fin d'année est fixée à 9,1 p.c. du salaire |
Art. 3.Deze eindejaarspremie wordt vastgesteld op 9,1 pct. van het |
annuel brut. | jaarlijks brutoloon. |
Art. 4.L'année de référence pour le calcul de la prime de fin d'année |
Art. 4.Het refertejaar voor de berekening van de eindejaarspremie |
débute le 1er décembre de l'année précédente et se termine le 30 | vangt aan op 1 december van het voorgaande jaar, en eindigt op 30 |
novembre de l'année en cours. | november van het lopende jaar. |
Art. 5.Le montant mentionné à l'article 3 est valable pour les |
Art. 5.Het in artikel 3 vermelde bedrag geldt voor de arbeiders die |
ouvriers ayant une ancienneté de service d'un an dans l'entreprise au 30 novembre de l'année de référence. | op 30 november van het refertejaar een dienstanciënniteit van één jaar hebben in de onderneming. |
Art. 6.Les ouvriers occupés depuis trois mois au moins dans |
Art. 6.De arbeiders die sedert ten minste drie maanden in de |
l'entreprise ont droit à une prime équivalant à 9,1 p.c. du salaire | onderneming zijn tewerkgesteld, hebben recht op een premie gelijk aan |
brut gagné dans l'entreprise pendant l'année de référence. | 9,1 pct. van het brutoloon verdiend in de onderneming tijdens het |
refertejaar. | |
Art. 7.Par "salaire annuel brut" au sens de l'article 3, on entend : |
Art. 7.Onder "jaarlijks brutoloon", zoals bedoeld bij artikel 3, |
le salaire brut octroyé pendant l'année de référence pour les heures | wordt verstaan : het gedurende het refertejaar ontvangen brutoloon |
de travail effectivement prestées, à l'exclusion de primes pour heures | voor de werkelijk gepresteerde werkuren met uitsluiting van de premies |
supplémentaires. | voor overuren. |
Sont assimilées aux heures prestées : | Worden met gepresteerde uren gelijkgesteld : |
1) Les incapacités de travail résultant d'accidents de travail ou de | 1) De arbeidsongeschiktheden voortvloeiend uit arbeidsongevallen of |
maladies professionnelles; | beroepsziekten; |
2) Les incapacités de travail résultant d'autres accidents ou d'autres | 2) De arbeidsongeschiktheden voortvloeiend uit andere ongevallen of |
maladies pour autant qu'elles aient une durée ininterrompue de 14 | ziekten, voor zover zij een ononderbroken duur van ten minste 14 |
jours calendrier. L'assimilation est limitée à 60 jours dans la | kalenderdagen hebben. De gelijkstelling wordt tot 60 dagen per |
période de référence; | referteperiode beperkt; |
3) Les absences en cas de suspension du contrat de travail pour | 3) De afwezigheden in geval van schorsing van de arbeidsovereenkomst |
chômage temporaire, en application de l'article 51 de la loi du 3 | wegens tijdelijke werkloosheid in toepassing van artikel 51 van de wet |
juillet 1978 sur les contrats de travail. L'assimilation est limitée à | van 3 juli 1978 op de arbeidsovereenkomsten. De gelijkstelling wordt |
un maximum de 60 jours dans la période de référence; | tot maximum 60 dagen per referteperiode beperkt; |
4) Les absences résultant de petits chômages légaux, de formation | 4) De afwezigheden voortvloeiend uit wettelijk kort verlet, syndicale |
syndicale, du rappel sous les armes, du repos d'accouchement, du congé | vorming, wederoproeping onder de wapens, bevallingsrust, |
de paternité, de missions syndicales et d'absences autorisées par | vaderschapsverlof, syndicale opdrachten en door de werkgever |
l'employeur pour des motifs semblables à ceux des petits chômages | toegestane afwezigheden voor aan het wettelijk kort verlet |
légaux, à l'exclusion des vacances supplémentaires non payées | gelijkaardige motieven, uitgezonderd de door de werkman of werkster |
demandées par l'ouvrier ou l'ouvrière; | aangevraagde onbezoldigde bijkomende vakantie; |
5) Les jours fériés légaux payés. | 5) De wettelijk betaalde feestdagen. |
Dans ces cas, la prime est calculée sur la base du salaire horaire | In deze gevallen wordt de premie berekend op basis van het uurloon dat |
normalement payé au moment de la suspension du contrat de travail. | normaal wordt betaald op het ogenblik van de schorsing van de |
Art. 8.Les ouvriers pensionnés ou prépensionnés/sous régime de |
arbeidsovereenkomst. Art. 8.De tijdens het refertejaar gepensioneerde of op |
chômage avec complément d'entreprise au cours de l'année de référence | brugpensioen/stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag gestelde |
ainsi que les ayants droit d'un ouvrier ou une ouvrière décédé(e) dans | arbeiders, alsook de rechthebbenden van een in hetzelfde jaar |
la même année, bénéficient de la prime de fin d'année fixée à | overleden arbeider genieten de eindejaarspremie, zoals vastgesteld bij |
l'article 3. | artikel 3. |
Par "ayant droit", on entend : la personne physique qui a supporté les | Onder "rechthebbende" wordt verstaan : de fysische persoon die de |
frais de funérailles. | begrafeniskosten heeft gedragen. |
Le salaire annuel brut à prendre en considération est celui des douze | Het in aanmerking te nemen jaarlijks brutoloon is dit van de laatste |
derniers mois de la carrière de l'ouvrier. | twaalf maanden van de loopbaan van de arbeider. |
Art. 9.Les ouvriers licenciés au cours de l'année de référence pour |
Art. 9.De arbeiders die gedurende het refertejaar worden ontslagen om |
tout autre motif que le motif grave, bénéficient d'une prime | gelijk welke reden, behalve de dringende reden, genieten een premie |
équivalant à 9,1 p.c. du salaire brut gagné dans l'entreprise pendant | gelijk aan 9,1 pct. van het brutoloon verdiend in de onderneming |
l'année de référence, et même s'ils donnent un contre-préavis pendant | tijdens het refertejaar, en zelfs wanneer zij gedurende hun opzeg een |
leur préavis. La période couverte par une indemnité de rupture donne | tegenopzeg geven. Ook de periode gedekt door een verbrekingsvergoeding |
également droit à ce prorata de la prime de fin d'année. | geeft recht op deze pro rata eindejaarspremie. |
Les ouvriers dont le contrat de travail prend fin par consentement | Arbeiders waarvan de arbeidsovereenkomst wordt beëindigd in onderlinge |
mutuel, ont également droit à ce pro-rata de la prime de fin d'année. | toestemming, hebben eveneens recht op de pro rata eindejaarspremie. |
Art. 10.Les ouvriers qui satisfont aux conditions d'ancienneté visées |
|
aux articles 5 et 6 et qui quittent volontairement l'entreprise au | Art. 10.De arbeiders die aan de bij de artikelen 5 en 6 bedoelde |
cours de l'année de référence, bénéficient d'une prime équivalant à | anciënniteitsvoorwaarden voldoen en de onderneming in de loop van het |
9,1 p.c. du salaire brut gagné dans l'entreprise pendant l'année de | refertejaar vrijwillig verlaten, genieten een premie gelijk aan 9,1 |
pct. van het brutoloon verdiend in de onderneming tijdens het | |
référence. | refertejaar. |
Les ouvriers qui quittent l'entreprise reçoivent la prime de fin | De arbeiders die de onderneming verlaten ontvangen de eindejaarspremie |
d'année au moment de leur départ. | op het ogenblik van hun vertrek. |
CHAPITRE III. - Paiement | HOOFDSTUK III. - Betaling |
Art. 11.La prime de fin d'année est payée au plus tard le 31 décembre |
Art. 11.De eindejaarspremie wordt uiterlijk op 31 december van elk |
de chaque année considérée. | beschouwd jaar betaald. |
CHAPITRE IV. - Validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheid |
Art. 12.La présente collective de travail remplace la convention |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
collective de travail du 18 juin 2009 relative à la prime de fin | arbeidsovereenkomst van 18 juni 2009 betreffende de eindejaarspremie, |
d'année, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, |
récupération de métaux, enregistrée sous le numéro 94379/CO/142.01 et | geregistreerd onder het nummer 94379/CO/142.01 en algemeen verbindend |
rendue obligatoire par arrêté royal le 21 février 2010 (Moniteur belge | verklaard bij koninklijk besluit van 21 februari 2010 (Belgisch |
du 7 juin 2010). | Staatsblad van 7 juni 2010). |
Art. 13.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2014 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2014 en wordt gesloten voor een onbepaalde tijd. |
Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de | Zij kan door één van de partijen worden opgezegd, mits een opzegging |
trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au | van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekend schrijven, |
président de la Sous-commission paritaire pour la récupération de | gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de |
métaux. | terugwinning van metalen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 avril 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 april |
Le Ministre de l'Emploi, | 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |