Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 juin 2014, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, relative aux interventions du "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction - fbz-fse Constructiv" en cas d'accidents du travail graves ou mortels, de maladie professionnelle et de maladie ordinaire ou d'accident de droit commun | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2014, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de tegemoetkomingen van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf - fbz-fse Constructiv" in geval van arbeidsongevallen met ernstige of dodelijke afloop, beroepsziekte, gewone ziekte of ongeval van gemeen recht |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 AVRIL 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 APRIL 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 12 juin 2014, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2014, |
Commission paritaire de la construction, relative aux interventions du | gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de |
"Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction - | tegemoetkomingen van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de |
fbz-fse Constructiv" en cas d'accidents du travail graves ou mortels, | werklieden uit het bouwbedrijf - fbz-fse Constructiv" in geval van |
de maladie professionnelle et de maladie ordinaire ou d'accident de | arbeidsongevallen met ernstige of dodelijke afloop, beroepsziekte, |
droit commun (1) | gewone ziekte of ongeval van gemeen recht (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 12 juin 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2014, gesloten |
Commission paritaire de la construction, relative aux interventions du | in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de |
"Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction - | tegemoetkomingen van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de |
fbz-fse Constructiv" en cas d'accidents du travail graves ou mortels, | werklieden uit het bouwbedrijf - fbz-fse Constructiv" in geval van |
de maladie professionnelle et de maladie ordinaire ou d'accident de | arbeidsongevallen met ernstige of dodelijke afloop, beroepsziekte, |
droit commun. | gewone ziekte of ongeval van gemeen recht. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 avril 2015. | Gegeven te Brussel, 10 april 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la construction | Paritair Comité voor het bouwbedrijf |
Convention collective de travail du 12 juin 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2014 |
Interventions du "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la | Tegemoetkomingen van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de |
construction - fbz-fse Constructiv" en cas d'accidents du travail | werklieden uit het bouwbedrijf - fbz-fse Constructiv" in geval van |
graves ou mortels, de maladie professionnelle et de maladie ordinaire | arbeidsongevallen met ernstige of dodelijke afloop, beroepsziekte, |
gewone ziekte of ongeval van gemeen recht (Overeenkomst geregistreerd | |
ou d'accident de droit commun (Convention enregistrée le 19 août 2014 | op 19 augustus 2014 onder het nummer 123030/CO/124) |
sous le numéro 123030/CO/124) | |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux ouvriers qui, au moment où survient l'accident du travail ou la | de arbeiders en arbeidsters, die op het ogenblik dat het |
maladie professionnelle ou lorsque débute l'incapacité de travail de longue durée, sont liés par un contrat de travail en cours, à une entreprise ressortissant à la Commission paritaire de la construction. Art. 2.Les accidents du travail, les maladies professionnelles et les incapacités de travail de longue durée visés par la présente convention collective de travail sont ceux reconnus comme tels par les législations concernant les accidents du travail, les maladies professionnelles et l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités. Dans la présente convention collective de travail, on entend par |
arbeidsongeval of de beroepsziekte zich voordoet of wanneer de arbeidsongeschiktheid van lange duur aanvangt, door een lopende arbeidsovereenkomst verbonden zijn aan een onderneming die ressorteert onder het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. Art. 2.De in deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde arbeidsongevallen, beroepsziekten en arbeidsongeschiktheid van lange duur zijn die welke als dusdanig worden erkend in de wetgevingen betreffende de arbeidsongevallen, de beroepsziekten en de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen. In deze collectieve arbeidsovereenkomst verstaat men onder "fbz-fse |
"fbz-fse Constructiv" : le "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers | Constructiv" : het "Fonds voor Bbstaanszekerheid van de werklieden uit |
de la construction - fbz-fse Constructiv". | het bouwbedrijf - fbz-fse Constructiv". |
CHAPITRE II. - Intervention en cas d'accident du travail mortel | HOOFDSTUK II. -Tegemoetkoming bij arbeidsongeval met dodelijke afloop |
Art. 3.Est considéré comme accident mortel pour l'application de |
Art. 3.Voor de toepassing van deze tegemoetkoming wordt als |
cette intervention, l'accident du travail ayant entraîné le décès de | arbeidsongeval met dodelijke afloop beschouwd, het arbeidsongeval dat |
la victime. | het overlijden van het slachtoffer tot gevolg heeft gehad. |
Art. 4.L'intervention du fbz-fse Constructiv comprend : |
Art. 4.De tegemoetkoming van fbz-fse Constructiv omvat : |
1° une allocation principale unique de 5 600 EUR, payable dès que | 1° een éénmalige hoofdvergoeding van 5 600 EUR, te betalen zodra de in |
l'institution visée à l'article 6 est en possession des documents | artikel 6 bedoelde instelling in het bezit is van de documenten |
indiquant l'identité des ayants droit visés à l'article 5; | waaruit de identiteit van de rechthebbende bedoeld in artikel 5 |
2° une allocation complémentaire unique de 860 EUR par enfant | blijkt; 2° een éénmalige aanvullende vergoeding van 860 EUR per rechtgevend |
bénéficiaire au sens de la législation relative aux allocations | kind in de zin van de wetgeving betreffende de kinderbijslag voor |
familiales pour travailleurs salariés, payable dès que l'organisme | |
visé à l'article 6 a été mis en possession des documents justificatifs | werknemers, te betalen zodra de in artikel 6 bedoelde instelling in |
du nombre d'enfants bénéficiaires; | het bezit is van de documenten waaruit het aantal gerechtigde kinderen blijkt; |
3° à partir de l'année qui suit le décès, une allocation annuelle de | 3° met ingang van het jaar volgend op het overlijden, een jaarlijkse |
860 EUR par orphelin, pour autant et aussi longtemps qu'il reste | uitkering van 860 EUR aan de wezen, voor zover en zolang die in het |
bénéficiaire d'allocations familiales d'orphelin au sens de la | kader van de wetgeving inzake kinderbijslag voor werknemers de |
législation relative aux allocations familiales pour travailleurs salariés. | kinderbijslag voor wezen ontvangen. |
Art. 5.§ 1er. L'allocation principale visée à l'article 4, 1°, est |
Art. 5.§ 1. De hoofdvergoeding, bedoeld in artikel 4, 1°, wordt |
versée à la ou les personne(s) physique(s) ayant pris les frais | gestort aan de natuurlijke persoon of personen die de begrafeniskosten |
funéraires en charge. | ten laste heeft of hebben genomen. |
§ 2. L'allocation complémentaire et l'allocation annuelle visées à | § 2. De aanvullende vergoeding en jaarlijkse uitkering, bedoeld in |
l'article 4, 2° et 3°, sont versées à l'allocataire prévu par les | artikel 4, 2° en 3°, worden gestort aan de in de wettelijke bepalingen |
dispositions légales en matière d'allocations familiales pour | inzake kinderbijslag voor werknemers bepaalde bijslagtrekkende. |
travailleurs salariés. | |
Art. 6.Les allocations visées à l'article 4, 1° et 2° sont liquidées, |
Art. 6.De vergoedingen, bedoeld in artikel 4, 1° en 2°, worden op |
à charge du fbz-fse Constructiv, par l'Office patronal d'organisation | last van fbz-fse Constructiv, uitgekeerd door de Patronale Dienst voor |
et de contrôle des régimes de sécurité d'existence, mentionné à | organisatie en controle van de bestaanszekerheidsstelsels, vermeld in |
l'article 23 des statuts du fbz-fse Constructiv. | artikel 23 van de statuten van fbz-fse Constructiv. |
L'allocation annuelle visée à l'article 4, 3°, est liquidée par le | De jaarlijkse uitkering, bedoeld in artikel 4, 3°, wordt door fbz-fse |
fbz-fse Constructiv. | Constructiv uitgekeerd. |
CHAPITRE III. - Intervention en cas d'accident du travail ayant | HOOFDSTUK III. - Tegemoetkoming in geval van arbeidsongeval |
entraîné une incapacité de travail de 66 p.c. et plus | met als gevolg een arbeidsongeschiktheid van 66 pct. en meer |
Art. 7.L'intervention du fbz-fse Constructiv comprend : |
Art. 7.De tegemoetkoming van fbz-fse Constructiv omvat : |
1° une allocation principale unique de 690 EUR payable à la demande de | 1° een éénmalige hoofdvergoeding van 690 EUR te betalen op vraag van |
l'invalide ou de son organisation syndicale à partir de la date de la | de invalide of van zijn vakbondsorganisatie vanaf de datum van |
consolidation; | consolidatie; |
2° une allocation complémentaire unique de 550 EUR par enfant | 2° een éénmalige aanvullende vergoeding van 550 EUR per rechtgevend |
bénéficiaire au sens de la législation relative aux allocations | kind in de zin van de wetgeving inzake kinderbijslag voor de |
familiales pour travailleurs salariés à la date de la consolidation, | werknemers op de datum van de consolidatie, te betalen van zodra |
payable dès que le fbz-fse Constructiv a été mis en possession des | fbz-fse Constructiv in het bezit is van de documenten waaruit het |
documents justificatifs du nombre d'enfants bénéficiaires. | aantal gerechtigde kinderen blijkt. |
Art. 8.L'allocation visée à l'article 7, 1° est versée à la victime |
Art. 8.De in artikel 7, 1° bedoelde vergoeding wordt aan het |
et celle visée à l'article 7, 2°, à l'allocataire prévu par les | slachtoffer gestort en deze bedoeld in artikel 7, 2° aan de in de |
dispositions légales en matière d'allocations familiales pour | wettelijke bepalingen inzake kinderbijslag voor werknemers bepaalde |
travailleurs salariés, par le fbz-fse Constructiv. | bijslagtrekkende, door fbz-fse Constructiv. |
CHAPITRE IV. - Intervention en cas d'accident du travail non mortel, | HOOFDSTUK IV. - Tegemoetkomingen bij arbeidsongeval met |
de maladie professionnelle et d'incapacité de travail de longue durée | niet-dodelijke afloop, bij beroepsziekte en bij langdurige arbeidsongeschiktheid |
Section 1re. - Octroi d'une allocation journalière | Sectie 1. - Toekenning van een dagvergoeding |
Art. 9.Est considéré comme un accident non mortel, une maladie |
Art. 9.Voor de toepassing van deze tegemoetkoming wordt als ongeval |
professionnelle ou une incapacité de travail de longue durée pour | met niet-dodelijke afloop, als beroepsziekte of als langdurige |
l'application de cette intervention, l'accident, la maladie | arbeidsongeschiktheid beschouwd, het ongeval, de beroepsziekte of de |
professionnelle ou l'incapacité de travail ayant entraîné une | langdurige arbeidsongeschiktheid die een volledige |
incapacité totale de travail dépassant 30 jours civils, à compter du | arbeidsongeschiktheid tot gevolg heeft van meer dan 30 kalenderdagen |
lendemain du jour de l'accident ou du début de la maladie | te rekenen met ingang van de dag na het ongeval of het begin van de |
professionnelle ou l'incapacité de travail totale ouvrant le droit aux | beroepsziekte of de volledige arbeidsongeschiktheid die recht geven op |
indemnités prévues par les législations en la matière. | de bij de betrokken wetgevingen voorziene vergoedingen. |
Art. 10.La période d'incapacité de travail couverte par |
Art. 10.De periode van arbeidsongeschiktheid die door de |
l'intervention du fbz-fse Constructiv commence à courir le 31e jour de | tegemoetkoming van fbz-fse Constructiv gedekt is, neemt een aanvang op |
l'incapacité visée à l'article 9 et se termine lorsque cette | de 31e dag van de in artikel 9 bedoelde ongeschiktheid en eindigt |
incapacité prend fin ou au plus tard le 337e jour (inclus). | wanneer de ongeschiktheid ophoudt of uiterlijk op de 337e dag |
Art. 11.Le taux journalier de l'intervention à octroyer à la victime, |
(inclusief). Art. 11.Het dagelijkse bedrag van de aan het slachtoffer toe te |
est fixé comme suit : | kennen tegemoetkoming is bepaald op : |
- 2,75 EUR à partir du 31ème jour jusqu'au 56e jour inclus de la | - 2,75 EUR met ingang van de 31e tot en met de 56e dag van de periode |
période d'incapacité; | van arbeidsongeschiktheid; |
- 3,80 EUR à partir du 57e jour. | - 3,80 EUR met ingang van de 57e dag. |
Art. 12.Les interventions visées à l'article 11 sont liquidées à |
Art. 12.De in artikel 11 bedoelde tegemoetkomingen worden op last van |
charge du fbz-fse Constructiv par les organisations syndicales | fbz-fse Constructiv door de vakbondsorganisaties die deze collectieve |
signataires de la présente convention collective de travail, aux | arbeidsovereenkomst hebben ondertekend, uitgekeerd aan de gerechtigden |
bénéficiaires qui s'adressent à elles. | die zich tot hen wenden. |
Aux autres bénéficiaires, les interventions visées à l'article 11 sont | Aan de andere gerechtigden worden de in artikel 11 bedoelde |
liquidées directement par le fbz-fse Constructiv. | tegemoetkomingen rechtstreeks door fbz-fse Constructiv uitgekeerd. |
Section 2. - Octroi de timbres fidélité par assimilation | Sectie 2. - Toekenning van getrouwheidzegels door gelijkstelling |
Art. 13.Les ouvriers visés à l'article 1er ont droit, à charge du |
Art. 13.De arbeiders bedoeld in artikel 1 hebben recht, ten laste van |
fbz-fse Constructiv, à des timbres fidélité : | fbz-fse Constructiv, op getrouwheidszegels : |
1° Pour les journées d'interruption de travail résultant d'un accident | 1° Voor de dagen van arbeidsonderbreking ten gevolge van een |
du travail ou d'une maladie professionnelle donnant lieu à réparation, | arbeidsongeval of beroepsziekte die aanleiding geven tot |
qui suivent la période de 7 jours prévue à l'article 54, § 1er, alinéa | schadeloosstelling, volgend op de periode van 7 dagen voorzien in |
1er de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | artikel 54, § 1, 1e lid van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
jusqu'à concurrence de la période d'incapacité temporaire totale et | arbeidsovereenkomsten, ten belope van de periode van tijdelijke |
des 12 premiers mois de la période d'incapacité temporaire partielle | algehele ongeschiktheid en van de eerste 12 maanden van de periode van |
consécutive à une incapacité temporaire totale, à condition que le | tijdelijke gedeeltelijke ongeschiktheid volgend op een tijdelijke |
pourcentage de l'incapacité temporaire partielle reconnu soit au moins | algehele ongeschiktheid, op voorwaarde dat het erkende percentage van |
égal à 66 p.c. | gedeeltelijke ongeschiktheid minstens 66 pct. weze; |
2° Pour les journées d'interruption de travail résultant d'une maladie | 2° Voor de dagen van arbeidsonderbreking ten gevolge van een gewone |
ordinaire ou d'un accident de droit commun qui suivent la période de 7 | ziekte of van een ongeval van gemeen recht, die volgen op de periode |
jours prévue à l'article 52, § 1er, alinéa 1er de la loi du 3 juillet | van 7 dagen voorzien in artikel 52, § 1, 1e lid van de wet van 3 juli |
1978 relative aux contrats de travail, jusqu'à concurrence des 12 | 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, ten belope van de eerste 12 |
premiers mois de l'interruption de travail, étant entendu que toute | maanden van arbeidsonderbreking, met dien verstande dat elke nieuwe |
nouvelle interruption de travail qui survient après une reprise de | arbeidsonderbreking die zich voordoet na een werkhervatting van minder |
travail dont la durée n'atteint pas 14 jours, est considérée comme la | dan 14 dagen, aanzien wordt als de voortzetting van de vorige |
continuation de l'interruption de travail précédente. | onderbreking. |
Art. 14.Le montant du timbre fidélité est égal à 4,08 EUR par jour, |
Art. 14.Het bedrag van de getrouwheidszegel is gelijk aan 4,08 EUR |
dans le régime de la semaine de 6 jours. | per dag, in het stelsel van de 6-dagenweek. |
CHAPITRE V. - Dispositions générales | HOOFDSTUK V. - Algemene bepalingen |
Art. 15.De Patronale Dienst voor organisatie en controle van de |
|
Art. 15.Dans les conditions prévues à l'article 23 des statuts du |
bestaanszekerheidsstelsels is, on- der de bij artikel 23 van de |
fbz-fse Constructiv, l'Office patronal d'organisation et de contrôle | statuten van fbz-fse Constructiv gestelde voorwaarden, belast met de |
des régimes de sécurité d'existence est chargé de l'organisation | administratieve, boekhoudkundige en financiële organisatie van de |
administrative, comptable et financière des opérations résultant de | verrichtingen die voortvloeien uit de toepassing van deze collectieve |
l'application de la présente convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
Art. 16.Le conseil d'administration du fbz-fse Constructiv fixe les |
Art. 16.De raad van bestuur van fbz-fse Constructiv stelt de |
modalités d'application et arrête la procédure à observer pour | praktische toepassingsmodaliteiten vast en bepaalt de werkwijze die in |
l'introduction des demandes d'intervention. | acht moet worden genomen bij het indienen van de |
tegemoetkomingsaanvragen. | |
Les cas particuliers qui ne peuvent être résolus conformément aux | De bijzondere gevallen die niet op grond van de bepalingen van deze |
dispositions de la présente convention collective de travail sont | collectieve arbeidsovereenkomst kunnen worden opgelost, worden door de |
soumis, par la partie la plus diligente, au conseil d'administration | meest gerede partij voorgelegd aan de raad van bestuur van fbz-fse |
du fbz-fse Constructiv. | Constructiv. |
CHAPITRE VI. - Validité | HOOFDSTUK VI. - Geldigheid |
Art. 17.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 17.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2014 et remplace la convention collective de travail du | januari 2014 en vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 |
16 juin 2011 relative aux interventions du "Fonds de sécurité | juni 2011 betreffende de tegemoetkomingen van het "Fonds voor |
d'existence des ouvriers de la construction - fbz-fse Constructiv" en cas d'accidents du travail graves ou mortels, de maladie professionnelle et de maladie ordinaire ou d'accident de droit commun (numéro d'enregistrement : 104589/CO/124). Par dérogation à l'alinéa précédent, l'article 5, § 1er entre en vigueur le 1er juillet 2014 et les dispositions de l'article 5, § 1er de la convention collective de travail précitée du 16 juin 2011 restent d'application jusqu'au 30 juin 2014 inclus. La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée, étant entendu qu'elle peut, en tout temps, être mise en correspondance avec les dispositions d'autres conventions collectives de travail conclues au sein de la Commission paritaire de la construction. Elle peut être dénoncée de l'accord unanime des parties, moyennant un préavis de 2 ans. La dénonciation est signifiée par lettre recommandée, adressée au président de la Commission paritaire de la construction. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 avril 2015. Le Ministre de l'Emploi, | bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf - fbz-fse Constructiv" in geval van arbeidsongevallen met ernstige of dodelijke afloop, beroepsziekte, gewone ziekte of ongeval van gemeen recht (registratienummer : 104589/CO/124). In afwijking op het vorige lid treedt artikel 5, § 1 in voege op 1 juli 2014 en blijven de bepalingen van artikel 5, § 1 van de voormelde collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011 gelden tot en met 30 juni 2014. Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor onbepaalde duur met dien verstande dat zij te allen tijde kan worden aangepast aan de bepalingen van andere collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. Zij kan bij éénparig akkoord van de partijen worden opgezegd met in achtneming van een opzeggingstermijn van 2 jaar. De opzegging wordt betekend bij aangetekend schrijven, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 april 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |