Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 10/04/2015
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 juin 2014, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, relative à la modification et à la coordination des statuts du fonds social "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 juin 2014, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, relative à la modification et à la coordination des statuts du fonds social Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, betreffende de wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
10 AVRIL 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 10 APRIL 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 19 juin 2014, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2014,
Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, relative à gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen,
la modification et à la coordination des statuts du fonds social (1) betreffende de wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 7 janvier 1958 relative aux fonds de sécurité Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor
d'existence, notamment l'article 2; bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2;
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning
métaux; van metalen;
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 19 juin 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2014, gesloten
Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, relative à in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen,
la modification et à la coordination des statuts du fonds social. betreffende de wijziging en coördinatie van de statuten van het

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

sociaal fonds.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 10 avril 2015. Gegeven te Brussel, 10 april 2015.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958.
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen
Convention collective de travail du 19 juin 2014 Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2014
Modification et coordination des statuts du fonds social Wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds
(Convention enregistrée le 16 septembre 2014 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 16 september 2014
123373/CO/142.01) onder het nummer 123373/CO/142.01)
En exécution des articles 5 et 15 de l'accord national 2013-2014 du 24 In uitvoering van artikelen 5 en 15 van het nationaal akkoord
février 2014. 2013-2014 van 24 februari 2014.

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises qui relèvent de de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die
la compétence de la Sous-commission paritaire pour la récupération de ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de
métaux. terugwinning van metalen.
Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et les ouvrières, sauf Onder "arbeiders" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke
dispositions contraires. werklieden, tenzij anders bepaald.

Art. 2.Les statuts du "Fonds social des entreprises de valorisation

Art. 2.De statuten van het "Sociaal Fonds voor de ondernemingen voor

des métaux de récupération", fixés par la convention collective de de terugwinning van metalen" zijn vastgesteld bij de collectieve
travail du 4 décembre 1979, conclue au sein de la Sous-commission arbeidsovereenkomst van 4 december 1979, gesloten in het Paritair
paritaire pour la récupération de métaux, instituant un fonds de Subcomité voor de terugwinning van metalen, tot oprichting van een
sécurité d'existence des entreprises pour la récupération de métaux, fonds voor bestaanszekerheid van de ondernemingen voor terugwinning
rendue obligatoire par arrêté royal du 30 septembre 1980 (Moniteur van metalen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van
belge 1er novembre 1980). 30 september 1980 (Belgisch Staatsblad van 1 november 1980).
Les statuts du "Fonds social pour les entreprises de la récupération De statuten van het "Sociaal Fonds voor de onderneming voor de
de métaux" sont coordonnés et fixés comme suit. terugwinning van de metalen" worden gecoördineerd en hierna vastgelegd

Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur

als volgt.

Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

au 1er janvier 2014 et est conclue pour une durée indéterminée. januari 2014 en wordt gesloten voor een onbepaalde tijd.
Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de six mois, adressé par Zij kan worden opgezegd mits een opzegging van zes maand, bij een ter
lettre recommandée à la poste au président de la Sous-commission post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair
paritaire pour la récupération de métaux, prenant cours le premier Subcomité voor de terugwinning van metalen, ingaande op de eerste dag
jour du trimestre civil qui suit la dénonciation. van het burgerlijk kwartaal dat volgt op de opzegging.

Art. 4.La présente convention collective de travail remplace la

Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve

convention collective de travail du 22 juin 2011 concernant la arbeidsovereenkomst van 22 juni 2011 betreffende wijziging en
modification et coordination des statuts du fonds social, enregistrée coördinatie van de statuten van het sociaal fonds, geregistreerd onder
sous le numéro 104885/CO/142.01 et rendue obligatoire par arrêté royal het nummer 104885/CO/142.01 en algemeen verbindend verklaard bij
du 19 avril 2013 (Moniteur belge du 5 septembre 2013). koninklijk besluit van 19 april 2013 (Belgisch Staatsblad van 5
september 2013).
La convention collective de travail du 22 juin 2011 a été modifiée par De collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2011 werd gewijzigd
: door :
- la convention collective de travail du 18 juin 2012, enregistrée - de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2012, geregistreerd
sous le numéro 110544/CO/142.01 et rendue obligatoire par arrêté royal onder het nummer 110544/CO/142.01 en algemeen verbindend verklaard bij
du 17 avril 2013 (Moniteur belge du 10 mai 2013); koninklijk besluit van 17 april 2013 (Belgisch Staatsblad van 10 mei
- la convention collective de travail du 18 juin 2013, enregistrée 2013); - de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2013, geregistreerd
sous le numéro 116300/CO/142.01 (Moniteur belge du 6 août 2013). onder het nummer 116300/CO/142.01 (Belgisch Staatsblad van 6 augustus 2013).
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 avril 2015. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 april
Le Ministre de l'Emploi, 2015. De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
Annexe à la convention collective de travail du 19 juin 2014, conclue Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2014,
au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen,
métaux, relative à la modification et à la coordination des statuts du betreffende de wijziging en coördinatie van de statuten van het
fonds social sociaal fonds
STATUTS STATUTEN
CHAPITRE Ier. - Dénomination, siège, objet, durée HOOFDSTUK I. - Benaming, zetel, doel, duur

Article 1er.Il est institué à partir du 1er janvier 1980 un fonds de

Artikel 1.Met ingang van 1 januari 1980 wordt een fonds voor

sécurité d'existence dénommé "Fonds social des entreprises pour la bestaanszekerheid opgericht genaamd "Sociaal Fonds voor de
récupération de métaux", appelé ci- après le fonds. ondernemingen voor de terugwinning van metalen", verder het fonds

Art. 2.Le siège social du Fonds est établi au Buro & Design Center,

genoemd.

Art. 2.De maatschappelijke zetel van het fonds is gevestigd in Buro &

situé à 1020 Bruxelles, Esplanade 1, boîte 87. Il peut être transféré Design Center, gelegen te 1020 Brussel, Esplanade 1, bus 87. Hij kan
par convention collective de travail, conclue au sein de la bij collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in het Paritair Subcomité
Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, à tout autre voor de terugwinning van metalen, naar elke andere plaats in België
endroit en Belgique. worden overgebracht.

Art. 3.Le fonds a pour objet d'organiser et d'assurer :

Art. 3.Het fonds heeft tot doel te regelen en te verzekeren :

1. la perception et le recouvrement des cotisations à charge des 1. de inning en de invordering van de bijdragen ten laste van de in
employeurs visés à l'article 5; artikel 5 bedoelde werkgevers;
2. l'octroi et le versement d'avantages sociaux complémentaires; 2. de toekenning en de uitkering van aanvullende sociale voordelen;
3. la formation syndicale des ouvriers; 3. de syndicale vorming van de arbeiders;
4. le financement partiel du fonctionnement et de certaines 4. een deel van de werking en sommige initiatieven van de VZW Educam
initiatives de l'ASBL "Educam" conformément aux règles fixées par le te financieren volgens door de raad van bestuur vastgestelde regels;
conseil d'administration;
5. le paiement d'une intervention dans les frais d'in- formation patronale; 5. de betaling van een tussenkomst in de patronale informatiekosten;
6. la prise en charge des cotisations spéciales; 6. ten laste nemen van bijzondere bijdragen;
7. la perception de la cotisation prévue pour le financement et la 7. de inning van de bijdrage voorzien voor de financiering en
mise en place d'un fonds de pension sectoriel. inrichting van een sectoraal pensioenstelsel.

Art. 4.Le fonds est institué pour une durée indéterminée.

Art. 4.Het fonds wordt voor onbepaalde duur opgericht.

CHAPITRE II. - Champ d'application HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied

Art. 5.Les présents statuts s'appliquent :

Art. 5.Deze statuten zijn van toepassing op :

a) aux employeurs des entreprises ressortissant à la Sous-commission a) de werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder het
paritaire pour la récupération de métaux; Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen;
b) aux ouvriers et ouvrières qu'ils occupent. b) de arbeiders en arbeidsters die zij tewerkstellen.
Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et les ouvrières. Onder "arbeiders" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke
CHAPITRE III Bénéficiaires et modalités d'octroi et de versement werklieden. HOOFDSTUK III Rechthebbenden en modaliteiten van toekenning en uitkering

Art. 6.Le 1er janvier 2010 toutes les indemnités complémentaires

Art. 6.Op 1 januari 2010 werden alle aanvullende vergoedingen

étaient indexées sur la base des indexations réelles des salaires au 1er geïndexeerd op basis van de reële loonindexering op 1 januari 2008 en
janvier 2008 et du 1er janvier 2009 (l'index social du mois de op 1 januari 2009 (de sociale index van de maand december van het
décembre de l'année calendrier précédente est comparé à l'index social voorgaande kalenderjaar wordt vergeleken met de sociale index van de
du mois de décembre de l'année calendrier antérieure). maand december van het kalenderjaar daarvoor).
Suite à ce calcul, à savoir 1,99 p.c. au 1er janvier 2008 et 4,34 p.c. Door deze berekening, met name 1,99 pct. op 1 januari 2008 en 4,34
au 1er janvier 2009, les indemnités complémentaires ont été indexées pct. op 1 januari 2009 werden de aanvullende vergoedingen met 6,42
avec 6,42 p.c. pct. geïndexeerd.
A. Indemnité complémentaire en cas de chômage temporaire A. Aanvullende werkloosheidsvergoeding bij tijdelijke werkloosheid

Art. 7.§ 1er. Les ouvriers visés à l'article 5 ont droit, à charge du

Art. 7.§ 1. De bij artikel 5 bedoelde arbeiders hebben recht ten

fonds, aux indemnités complémentaires prévues à l'article 8 des laste van het fonds, op de bij artikel 8 van deze statuten
vastgestelde aanvullende vergoeding en volgens de modaliteiten zoals
présents statuts, et selon les modalités reprises au § 2 de cet vastgesteld in § 2 van dit artikel, voor zover ze volgende voorwaarden
article, dans la mesure où ils remplissent les conditions suivantes : vervullen :
- bénéficier des allocations de chômage en application de la - de werkloosheidsuitkeringen bij toepassing van de reglementering op
réglementation sur l'assurance chômage; de werkloosheidsverzekering genieten;
- être au service de l'employeur au moment du chômage; - op het ogenblik van de werkloosheid in dienst van de werkgever zijn;
- avoir une ancienneté de 15 jours au moins dans l'entreprise. - een anciënniteit van ten minste 15 dagen hebben in het bedrijf.
L'indemnité complémentaire en cas de chômage temporaire doit également De aanvullende vergoeding bij tijdelijke werkloosheid dient ook te
être payée lors des vacances jeunes et seniors. worden betaald bij jeugdvakantie en seniorenvakantie.
§ 2. Le paiement de l'allocation complémentaire par le fonds en cas de § 2. Betaling van de aanvullende vergoeding door het fonds bij
chômage temporaire pour raisons économiques (article 51 de la loi du 3 tijdelijke werkloosheid wegens economische redenen (artikel 51 van de
juillet 1978 relative aux contrats de travail) est limité à 36 jours wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten) wordt
beperkt tot 36 dagen in de 6-dagenweek.
dans la semaine de 6 jours. A partir du 37e jour, l'employeur paie l'allocation complémentaire de Vanaf de 37e dag betaalt de werkgever de aanvullende vergoeding van 6
6 EUR par allocation de chômage (régime de 6 jours/semaine) ou de 3 EUR per werkloosheidsuitkering (6-dagenweek) of 3 EUR per halve
EUR par demi-allocation de chômage (régime de 6 jours/semaine), et ce werkloosheidsuitkering (6-dagenweek) en dit zonder beperking in het
sans limitation du nombre d'allocations et au plus tard avec le aantal uitkeringen en ten laatste bij de loonafrekening van de maand
décompte salarial du mois qui suit le mois de chômage sur lequel porte die volgt op de werkloosheidsmaand waarop de vergoeding betrekking
l'indemnité. heeft.
Le paiement de l'indemnité complémentaire par le fonds de sécurité Betaling van de aanvullende vergoeding door het fonds voor
d'existence pour intempéries (article 50 de la loi du 3 juillet 1978 bestaanszekerheid wegens slecht weer (artikel 50 van de wet van 3 juli
relative aux contrats de travail) n'est pas limité dans le temps. 1978) wordt niet beperkt in de tijd.
L'intervention limitée par le fonds de sécurité d'existence pour De beperkte tussenkomst door het fonds voor be-taanszekerheid van
maximum 150 jours par année calendrier pour les deux systèmes ensemble maximaal 150 dagen per kalenderjaar voor beide systemen samen wordt
est supprimée. opgeheven.

Art. 8.Le 1er janvier 2010, les indemnités complémentaires en cas de

Art. 8.Op 1 januari 2010 werden de aanvullende vergoedingen bij

chômage temporaire ont été indexées selon le principe tel que repris à tijdelijke werkloosheid geïndexeerd volgens het principe zoals
l'article 6 de la présente convention collective de travail, et opgenomen in artikel 6 van deze collectieve arbeidsovereenkomst en
également augmentées. tegelijkertijd verhoogd.
Cette indemnité complémentaire s'élève dès lors à partir du 1er janvier 2010 à : Hierdoor bedraagt deze aanvullende vergoeding sinds 1 januari 2010 :
- 6,00 EUR par indemnité de chômage payée en application de la - 6,00 EUR per werkloosheidsuitkering betaald in toepassing van de
réglementation sur l'assurance- chômage; reglementering op de werkloosheidsverzekering;
- 3,00 EUR par demi-indemnité payée en application de la - 3,00 EUR per halve werkloosheidsuitkering betaald in toepassing van
réglementation sur l'assurance-chômage. de reglementering op de werkloosheidsverzekering.
B. Indemnité complémentaire en cas de chômage complet B. Aanvullende werkloosheidsvergoeding bij volledige werkloosheid

Art. 9.Les ouvriers visés à l'article 5, ont droit à charge du fonds,

Art. 9.De bij artikel 5 bedoelde arbeiders hebben recht, ten laste

pour chaque jour de chômage complet, et ce dès le premier jour de van het fonds voor elke volledige werkloosheidsdag en dit vanaf de
eerste dag van werkloosheid op de bij artikel 11 voorziene uitkering,
chômage, à l'allocation prévue à l'article 11, avec un maximum de 150 met een maximum van 150 dagen per kalenderjaar, voor zover zij
jours par année civile, dans la mesure où ils remplissent les
conditions suivantes : volgende voorwaarden vervullen :
- bénéficier des allocations de chômage en application de la - werkloosheidsuitkeringen genieten in toepassing van de wetgeving op
législation sur l'assurance-chômage; de werkloosheidsverzekering;
- avoir été licenciés par un employeur visé à l'article 5; - door een bij artikel 5 bedoelde werkgever ontslagen geweest zijn;
- avoir une ancienneté de trois ans au moins dans les secteurs - een anciënniteit van ten minste drie jaar hebben in de sectoren
appartenant à la Commission paritaire pour les entreprises de behorende tot het Paritair Comité voor de ondernemingen waar
valorisation de matières premières de récupération (CP 142). teruggewonnen grondstoffen opnieuw ter waarde worden gebracht (PC
C. Indemnité complémentaire pour les chômeurs âgés 142). C. Aanvullende vergoeding voor oudere werklozen

Art. 10.§ 1er. Les ouvriers âgés d'au moins 55 ans visés à l'article

Art. 10.§ 1. De bij artikel 5 bedoelde arbeiders die minstens 55 jaar

5 et qui ne sont pas soumis au régime de la prépension oud zijn en die niet vallen onder het regime van het conventioneel
conventionnelle/régime de chômage avec complément d'entreprise ont brugpen-sioen/stelsel werkloosheid met bedrijfstoeslag hebben recht,
droit, à charge du fonds, pour chaque jour de chômage complet, et ce ten laste van het fonds, voor elke volledige werkloosheidsdag, en dit
dès le premier jour de chômage, à l'indemnité fixée à l'article 11 des vanaf de eerste werkloosheidsdag, op de bij artikel 11 van deze
statuts (à raison de 5 indemnités par semaine) et ce jusqu'à la prise statuten vastgestelde uitkering (a rato van 5 uitkeringen per week),
de la pension légale. en dit tot bij het nemen van het wettelijk pensioen.
§ 2. Les ouvriers qui sont licenciés et qui reçoivent une indemnité § 2. Arbeiders die zijn ontslagen en een aanvullende vergoeding
complémentaire conformément aux dispositions de l'article 10, § 1er de ontvangen conform de bepalingen van artikel 10, § 1 van deze
la présente convention collective de travail, conservent leur droit à collectieve arbeidsovereenkomst, behouden het recht op deze
l'indemnité complémentaire : aanvullende vergoeding :
- lorsqu'ils reprennent le travail en tant que salarié chez un - wanneer ze het werk hervatten als loontrekkende bij een andere
employeur autre que celui qui les a licenciés et qui n'appartient pas werkgever dan de werkgever die hen heeft ontslagen en die niet behoort
à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft
licenciés; ontslagen;
- au cas où une activité indépendante est pratiquée à titre d'activité - ingeval een zelfstandige activiteit in hoofdberoep wordt
principale, à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le uitgeoefend, op voorwaarde dat die activiteit niet wordt uitgeoefend
compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un voor rekening van de werkgever die hen heeft ontslagen of voor
employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde technische
l'employeur qui les a licenciés. bedrijfseenheid ais de werkgever die hen heeft ontslagen.

Art. 11.Le 1er janvier 2010, le montant de l'indemnité de chômage

Art. 11.Het bedrag van de aanvullende werkloosheidsvergoeding werd op

complémentaire a été fixé à : 1 januari 2010 vastgesteld op :
- 5,73 EUR par indemnité pour un travailleur à temps plein, sur la - 5,73 EUR per uitkering, op basis van de werkloosheidsreglementering
base de la réglementation de chômage (semaine de 6 jours); (6 dagen per week), voor de voltijds tewerkgestelde werknemer;
- 2,86 EUR par demi-indemnité pour un travailleur à mi-temps, sur la - 2,86 EUR op basis van de werkloosheidsreglementering (6 dagen per
base de la réglementation de chômage (semaine de 6 jours). week), voor de halftijds tewerkgestelde werknemer.
D. Indemnité complémentaire en cas de prépension après D. Aanvullende vergoeding bij brugpensioen na ontslag/stelsel
licenciement/régime de chômage avec complément d'entreprise werkloosheid met bedrijfstoeslag

Art. 12.§ 1er. En application de et conformément à :

Art. 12.§ 1. In toepassing van en overeenkomstig :

- la convention collective de travail du 19 décembre 1974, conclue au - de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 1974, gesloten in
de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van
sein du Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers
complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement, indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij
rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975 (Moniteur belge koninklijk besluit van 16 januari 1975 (Belgisch Staatsblad van 31
du 31 janvier 1975); januari 1975);
- les conventions collectives de travail existantes relatives à la - de bestaande collectieve arbeidsovereenkomsten inzake
prépension/régime de chômage avec complément d'entreprise, conclues au brugpensioen/stelsel werkloosheid met bedrijfstoeslag, gesloten in het
sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen,
le fonds prend à sa charge la moitié de la différence entre le salaire neemt het fonds voor bestaanszekerheid de helft van het verschil
net de référence et l'allocation de chômage. tussen het netto referteloon en de werkloosheidsuitkering te zijnen
Le fonds de sécurité d'existence prend également à sa charge la moitié laste. Het fonds voor bestaanszekerheid neemt ook de helft van het verschil
de la différence entre le salaire de référence net et l'indemnité de tussen het netto referteloon en de werkloosheidsuitkering te zijnen
chômage, et ce pour les ouvriers qui sont partis en prépension en laste voor de arbeiders die in brugpensioen zijn gegaan in uitvoering
exécution de la convention collective de travail relative à la van de collectieve arbeidsovereenkomst inzake brugpensioen vanaf 56
prépension à partir de 56 ans du 22 juin 2011, enregistrée sous le jaar van 22 juni 2011, geregistreerd onder het nummer 104881/CO/142.01
numéro 104881/CO/142.01, ainsi que pour les ouvriers qui sont entrés en de arbeiders die in het stelsel van werkloosheid met
dans le système de chômage avec complément d'entreprise en exécution bedrijfstoeslag zijn gestapt in uitvoering van de collectieve
de la convention collective de travail du 18 juin 2013, enregistrée arbeidsovereenkomst van 18 juni 2013, geregistreerd onder het nummer
sous le numéro 116301/CO/142.01 et de la convention collective de
travail du 19 juin 2014, conclues au sein de la Sous-commission 116301/CO/142.01 en de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni
paritaire pour la récupération de métaux. 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van
Le fonds de sécurité d'existence prend également à sa charge la moitié metalen. Het fonds voor bestaanszekerheid neemt eveneens de helft van het
de la différence entre le salaire de référence net et l'indemnité de verschil tussen het netto referteloon en de werkloosheidsuitkering te
chômage pour les ouvriers qui, depuis le 1er janvier 2014, entrent zijnen laste voor de arbeiders die vanaf 1 januari 2014 in het stelsel
dans le système de chômage avec complément d'entreprise à partir de 56 van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 56 jaar stappen in
ans en exécution de la convention collective de travail du 19 juin toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2014 en
2014, et ce, à partir du moment où l'ouvrier a atteint l'âge de 60 dit vanaf het ogenblik dat de arbeider de leeftijd van 60 jaar heeft
ans. bereikt.
Deze vergoeding wordt berekend op het ogenblik van de op
Cette indemnité est calculée au moment du départ en prépension/régime brugpensioenstelling/stelsel werkloosheid met bedrijfstoeslag en
de chômage avec complément d'entreprise et demeure invariable, sous blijft ongewijzigd onder voorbehoud van het feit dat zij gebonden is
réserve d'être liée à l'évolution de l'indice des prix à la aan de evolutie van het indexcijfer volgens de modaliteiten van
consommation suivant les modalités applicables en matière toepassing op het vlak van werkloosheidsuitkeringen overeenkomstig de
d'allocations de chômage, conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971. bepalingen van de wet van 2 augustus 1971.
En outre, le montant de cette indemnité est révisé chaque année au 1er Bovendien wordt het bedrag van deze vergoeding elk jaar op 1 januari
janvier par le Conseil national du travail en fonction de l'évolution herzien door de Nationale Arbeidsraad in functie van de conventionele
conventionnelle des salaires. evolutie van de lonen.
Les dispositions précitées s'appliquent pour autant que les ouvriers Voormelde bepalingen zijn van toepassing voor zover arbeiders een
puissent justifier une ancienneté de 3 ans dans le secteur appartenant anciënniteit van 3 jaar in de sector behorende tot het Paritair Comité
à la Commission paritaire pour les entreprises de valorisation de voor de ondernemingen waar teruggewonnen grondstoffen opnieuw ter
matières premières de récupération. waarde worden gebracht kunnen aantonen.
§ 2. L'allocation journalière en cas de chômage complet prévue à § 2. De dagelijkse uitkering voor volledige werkloosheid voorzien bij
l'article 11 des statuts est prise en considération pour le calcul de artikel 11 van de statuten wordt in aanmerking genomen voor de
l'indemnité complémentaire visée au § 1er du présent article. berekening van de bij § 1 van dit artikel bedoelde aanvullende vergoeding.
§ 3. Lorsque le fonds de sécurité d'existence est seul débiteur de § 3. Wanneer het fonds voor bestaanszekerheid de enige debiteur van de
l'indemnité complémentaire, il est redevable de la cotisation aanvullende vergoeding is, is hij de bijzondere werkgeversbijdrage
patronale spéciale visée à l'article 117 de la loi du 27 décembre 2006 bedoeld in artikel 117 van de bovenvermelde wet van 27 december 2006,
sus- mentionnée, de la cotisation patronale spéciale compensatoire de bijzondere compenserende werkgeversbijdrage zoals bedoeld in
visée à l'article 121 de la même loi, ainsi que de la retenue relative artikel 121, alsook de inhouding betreffende het conventioneel
à l'indemnité complémentaire prévue à l'article 126, § 1er de la loi. Lorsque le fonds de sécurité d'existence et un ou plusieurs autres débiteurs paient chacun une indemnité complémentaire ou une partie de l'indemnité complémentaire, chaque débiteur est redevable de la cotisation patronale spéciale et de la cotisation patronale spéciale compensatoire sur l'indemnité ou la partie d'indemnité qu'il paie. La retenue relative à l'indemnité complémentaire doit être payée intégralement par le débiteur de l'indemnité complémentaire la plus importante. Les cotisations spéciales sont prises en charge jusqu'à la pension des ouvriers, avec exception des dispositions dans l'article 13. § 4. Sous les conditions et selon les modalités définies dans la convention collective de travail n° 17, les ouvriers licenciés en vue de leur régime de chômage avec complément d'entreprise dans le cadre de ces conventions collectives de travail ou dans le cadre d'une convention collective de travail conclue au niveau de l'entreprise en brugpensioen/stelsel werkloosheid met bedrijfstoeslag zoals voorzien in het artikel 126, § 1 van de wet verschuldigd. Wanneer het fonds voor bestaanszekerheid en één of meerdere andere debiteurs elk een aanvullende vergoeding of een deel van de aanvullende vergoeding betalen is elke debiteur de bijzondere werkgeversbijdrage en de bijzondere compenserende werkgeversbijdrage verschuldigd op de vergoeding of op het deel van de aanvullende vergoeding die hij betaalt. De inhouding betreffende het conventioneel brugpensioen/stelsel werkloosheid met bedrijfstoeslag moet door de debiteur van de hoogste aanvullende vergoeding integraal betaald worden. De bijzondere bijdragen worden ten laste genomen tot de oppensioenstelling van de arbeiders, met uitzondering van de bepalingen voorzien in artikel 13. § 4. Onder de voorwaarden bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 en volgens de daarin bepaalde modaliteiten behouden de arbeiders die zijn ontslagen met het oog op stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomsten of in het kader van een op ondernemingsniveau gesloten collectieve arbeidsovereenkomst inzake stelsel van
matière de régime de chômage avec complément d'entreprise, gardent le werkloosheid met bedrijfstoeslag het recht op de aanvullende
droit à l'indemnité complémentaire : vergoeding :
- lorsqu'ils reprennent le travail en tant que salarié chez un - wanneer ze het werk hervatten als loontrekken- de bij een andere
employeur autre que celui qui les a licenciés et qui n'appartient pas werkgever dan de werkgever die hen heeft ontslagen en die niet behoort
à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft
licenciés; ontslagen;
- au cas où une activité indépendante est pratiquée à titre d'activité - ingeval een zelfstandige activiteit in hoofdberoep wordt
principale, à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le uitgeoefend, op voorwaarde dat die activiteit niet wordt uitgeoefend,
compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un voor rekening van de werkgever die hen heeft ontslagen of voor
employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde technische
l'employeur qui les a licenciés. bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen.
§ 5. Si dans le cadre d'un régime de chômage avec complément § 5. Indien een arbeider in het kader van een stelsel van werkloosheid
d'entreprise, un ouvrier a verrouillé ses droits auprès de l'Office met bedrijfstoeslag, zijn rechten hieromtrent bij de Rijksdienst voor
national de l'Emploi conformément à la convention collective de Arbeidsvoorziening heeft vastgeklikt overeenkomstig de collectieve
travail n° 107 du Conseil national du travail relative au système de arbeidsovereenkomst nr. 107 van de Nationale Arbeidsraad betreffende
cliquet pour le maintien de l'indemnité complémentaire dans le cadre het kliksysteem voor het behoud van de aanvullende vergoeding in het
de certains régimes de chômage avec complément d'entreprise, le kader van bepaalde stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag,
paiement de l'indemnité complémentaire dans le cadre du fonds social wordt ook de uitbetaling van de aanvullende vergoeding in dit kader
sera également verrouillé. bij het sociaal fonds vastgeklikt.

Art. 13.Sous les mêmes conditions que celles prévues par l'article

Art. 13.Onder dezelfde voorwaarden als deze voorzien bij artikel 12,

12, le fonds prend à sa charge l'application de la convention neemt het fonds de toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst
collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au sein du nr. 17 van 19 december 1974, gesloten in de Nationale Arbeidsraad tot
Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van
complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen
licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975 : verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975, op zich :
- pour les ouvriers âgés d'au moins 57 ans au moment du départ en - voor de arbeiders die minstens 57 jaar oud waren op het ogenblik van
prépension/régime de chômage avec complément d'entreprise; het ingaan van het brugpensioen/stelsel werkloosheid met bedrijfstoeslag;
- pour les ouvriers âgés d'au moins 55 ans au moment du départ en - voor de arbeiders die minstens 55 jaar oud waren op het ogenblik van
prépension/régime de chômage avec complément d'entreprise dans une het ingaan van het brugpensioen/stelsel werkloosheid met
entreprise reconnue comme étant en difficultés ou en restructuration. bedrijfstoeslag in een onderneming erkend als zijnde in moeilijkheden
of in herstructurering.
Conditions : Voorwaarden :
- au moment de la conclusion de l'accord d'entreprise, l'employeur en - de werkgever heeft op het ogenblik van het sluiten van het
fera parvenir copie au fonds; ondernemingsakkoord hiervan een kopie gestuurd aan het fonds;
- à l'âge de la prépension/régime de chômage avec complément - de arbeider is op het ogenblik van het brugpensioen/stelsel
d'entreprise, l'ouvrier aura 55 ans minimum. werkloosheid met bedrijfstoeslag minimum 55 jaar.
E. Indemnité complémentaire de maladie E. Aanvullende ziektevergoeding

Art. 14.§ 1er. Les ouvriers visés à l'article 5 ont droit à charge du

Art. 14.§ 1. De bij artikel 5 bedoelde arbeiders hebben na ten minste

fonds, après soixante jours au moins d'incapacité de travail zestig dagen ononderbroken arbeidsongeschiktheid ten gevolge van
ininterrompue pour cause de maladie ou d'accident, à l'exclusion de ziekte of ongeval, met uitsluiting van de arbeidsongeschiktheid ten
l'incapacité de travail pour cause de maladie professionnelle ou gevolge van beroepsziekte of arbeidsongeval, recht, ten laste van het
d'accident de travail, à une allocation complémentaire aux indemnités fonds, op een uitkering tot aanvulling van de uitkeringen van de
de l'assurance maladie-invalidité dans la mesure où ils remplissent ziekte- en invaliditeitsverzekering, voor zover zij volgende
les conditions suivantes : voorwaarden vervullen :
- bénéficier de l'indemnité d'incapacité primaire de l'assurance - de primaire ongeschiktheidsuitkering van de ziekte- en
maladie-invalidité en application de la législation en la matière; invaliditeitsverzekering genieten bij toepassing van de wetgeving
- au moment où se déclare l'incapacité, être en service d'un employeur terzake; - op het ogenblik waarop de ongeschiktheid zich voordoet, in dienst
visé à l'article 5. zijn van een in artikel 5 bedoelde werkgever.
§ 2. Le 1er janvier 2010 le montant forfaitaire de l'indemnité visée à § 2. Het forfaitair bedrag van de bij artikel 14, § 1 bedoelde
l'article 14, § 1er a été fixé comme suit pour le travailleur occupé à uitkering werd op 1 januari 2010 als volgt vastgesteld voor de
temps plein : voltijds tewerkgestelde werknemer :
- 62,67 EUR après les soixante premiers jours d'incapacité ininterrompue; - 62,67 EUR na de eerste zestig dagen ononderbroken ongeschiktheid;
- 85,27 EUR en plus après les 120 premiers jours d'incapacité ininterrompue; - 85,27 EUR meer na de eerste 120 dagen ononderbroken ongeschiktheid;
- 110,74 EUR en plus après les 180 premiers jours d'incapacité - 110,74 EUR meer na de eerste 180 dagen ononderbroken ongeschiktheid;
ininterrompue; - 110,74 EUR en plus après les 240 premiers jours d'incapacité - 110,74 EUR meer na de eerste 240 dagen ononderbroken ongeschiktheid;
ininterrompue; - 110,74 EUR en plus après les 300 premiers jours d'incapacité - 110,74 EUR meer na de eerste 300 dagen ononderbroken ongeschiktheid;
ininterrompue; - 110,74 EUR en plus après les 365 premiers jours d'incapacité - 110,74 EUR meer na de eerste 365 dagen ononderbroken ongeschiktheid.
ininterrompue. L'application des dispositions qui précèdent peut seulement donner De toepassing van voorgaande bepalingen kan slechts aanleiding geven
lieu à l'octroi d'une indemnité globale de 590,90 EUR et ce pendant tot de toekenning van een globale uitkering van 590,90 EUR en dit
une année civile. gedurende één kalenderjaar.
Le conseil d'administration fixe le montant qui est attribué au De raad van bestuur bepaalt het bedrag dat wordt toegekend voor de
travailleur occupé à temps partiel. deeltijds tewerkgestelde arbeider.
§ 3. Quelle que soit sa durée, une incapacité de travail peut § 3. Welke ook de duur ervan weze, een arbeidsongeschiktheid kan
slechts aanleiding geven tot de toekenning van één enkele reeks
seulement donner lieu à l'octroi d'une seule série d'allocations. La uitkeringen. Het hervallen in dezelfde ziekte wordt beschouwd als
rechute est considérée comme faisant partie intégrante de l'incapacité integraal deel uitmakend van de vorige ongeschiktheid, indien zij zich
précédente si elle survient dans les douze premiers jours civils voordoet binnen de eerste twaalf kalenderdagen volgend op het einde
suivant la fin de cette période d'incapacité. van deze periode van ongeschiktheid.
§ 4. L'indemnité complémentaire de maladie doit également être versée § 4. De aanvullende vergoeding bij ziekte dient ook te worden betaald
lors d'un congé de maternité. bij zwangerschapsverlof.
F. Indemnité complémentaire pour malades âgés F. Aanvullende vergoeding voor oudere zieken

Art. 15.Les ouvriers visés à l'article 5 qui se trouvent dans une

Art. 15.De in artikel 5 bedoelde arbeiders die in een toestand

situation d'incapacité de travail permanente pour cause de maladie ou verkeren van blijvende arbeidsongeschiktheid wegens ziekte of ongeval,
d'accident, à l'exclusion de l'incapacité due à une maladie
professionnelle ou un accident du travail, ont à charge du fonds et met uitsluiting van arbeidsongeschiktheid wegens beroepsziekte of
jusqu'à l'âge de la pension légale droit aux indemnités prévues à arbeidsongeval, hebben recht ten laste van het fonds op de bij artikel
l'article 11 aux conditions suivantes : 11 voorziene uitkeringen tot het nemen van het wettelijk pensioen en
dit onder de volgende voorwaarden :
- avoir au moins 53 ans le premier jour de l'incapacité; - ten minste 53 jaar oud zijn op de eerste dag van de
arbeidsongeschiktheid;
- au moment où l'incapacité se produit, être employé par un employeur - op het ogenblik waarop de ongeschiktheid zich voordoet, in dienst
précisé sous l'article 5; zijn van een in artikel 5 bedoelde werkgever;
- bénéficier journellement d'allocations de l'assurance maladie - dagelijkse uitkeringen van de ziekte- en invaliditeitsverzekering
invalidité; genieten;
- observer une période de carence de 30 jours calendrier à compter du - een carenztijd van 30 kalenderdagen hebben vervuld, ingaande op de
premier jour de l'incapacité; eerste dag van de ongeschiktheid;
- pouvoir prouver une ancienneté de 5 ans dans le secteur de la - 5 jaar anciënniteit kunnen bewijzen in de sector terugwinning van
récupération de métaux. metalen.
G. Prime syndicale G. Syndicale premie

Art. 16.Les ouvriers visés à l'article 5 qui depuis au moins un an

Art. 16.De bij artikel 5 bedoelde arbeiders, die sedert ten minste

sont membres d'une des organisations interprofessionnelles één jaar lid zijn van één van de representatieve interprofessionele
représentatives des travailleurs qui sont fédérées sur le plan werknemersorganisaties welke op nationaal niveau verbonden zijn,
national, ont droit, à charge du fonds, à une prime syndicale pour hebben recht, ten laste van het fonds, op een syndicale premie, voor
autant qu'ils soient inscrits au registre du personnel des entreprises zover zij op 1 oktober van het lopende jaar ingeschreven zijn in het
visées au même article 5, au 1er octobre de l'année en cours. personeelsregister van de bij hetzelfde artikel 5, bedoelde
ondernemingen.

Art. 17.Le montant de la prime syndicale visée à l'article 16, est

Art. 17.Het bedrag van de bij artikel 16 bedoelde syndicale premie

fixé sur proposition du conseil d'administration du fonds, dans une wordt vastgelegd, op voorstel van de raad van bestuur van het fonds,
convention collective de travail ratifiée. in een algemeen verbindend verklaarde collectieve arbeidsovereenkomst.
CHAPITRE IV Stimuler la formation et l'information des employeurs HOOFDSTUK IV Stimuleren van vorming en informatie van de werkgevers

Art. 18.Le fonds paie à l'organisation représentative patronale, la

Art. 18.Het fonds betaalt aan de representatieve

"Fédération belge de la récupération des métaux ferreux et non-ferreux werkgeversorganisatie, de "Federatie van de Belgische recuperatie van
ASBL", une intervention dans les frais d'information patronale. ferro en non-ferro metalen VZW", een tussenkomst in de patronale
informatiekosten.
Cette intervention s'élève à 0,15 p.c. des salaires bruts des Deze tussenkomst bedraagt 0,15 pct. van de brutolonen van de
ouvriers. arbeiders.
CHAPITRE V Encouragement de la formation syndicale HOOFDSTUK V Bevorderen van de syndicale vorming

Art. 19.Le fonds rembourse aux employeurs qui en ont fait l'avance et

Art. 19.Het fonds betaalt aan de werkgevers die het voorschot hebben

à leur demande, les salaires (majorés des charges) payés aux ouvriers verleend en op hun verzoek de lonen terug (verhoogd met de lasten),
qui se sont absentés en application de la convention collective de uitgekeerd aan de werklieden die afwezig waren in toepassing van de
travail du 28 février 1974, conclue au sein de la Commission paritaire collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 1974, gesloten in het
pour les entreprises de valorisation de matières premières de Paritair Comité voor de ondernemingen waar teruggewonnen grondstoffen
récupération, concernant la formation syndicale des ouvriers et opnieuw ter waarde worden gebracht, betreffende de syndicale vorming
ouvrières occupés dans les entreprises de valorisation des métaux de van de werklieden en werksters, tewerkgesteld in de ondernemingen waar
teruggewonnen metalen opnieuw ter waarde worden gebracht, algemeen
récupération, rendue obligatoire par arrêté royal du 20 septembre 1974 verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 20 september 1974
(Moniteur belge du 30 octobre 1974). (Belgisch Staatsblad van 30 oktober 1974).
CHAPITRE VI Financement du fonctionnement et des initiatives de l'ASBL HOOFDSTUK VI
"Educam" Financiering van de werking en de initiatieven van de VZW "Educam"

Art. 20.Le fonds finance le fonctionnement et les initiatives de

Art. 20.Het fonds financiert de werking en de initiatieven van de VZW

l'ASBL "Educam". La contribution financière annuelle du fonds est "Educam". De jaarlijkse financiële bijdrage van het fonds wordt door
déterminée par le conseil d'administration. de raad van bestuur bepaald.
L'ASBL "Educam" organise sur ordre et en coopération avec les De VZW "Educam" organiseert, in opdracht en in coöperatie met de
commissions paritaires, les sous-commissions paritaires et les fonds betrokken paritaire comités en subcomités en de betrokken fondsen voor
de sécurité d'existence concernés du secteur pour la récupération de bestaanszekerheid van de sector van de terugwinning van metalen, de
métaux, la formation professionnelle des ouvriers, comme décrit dans beroepsopleiding en de vorming voor de werklieden zoals omschreven in
les statuts de l'ASBL "Educam" et conformément aux décisions prises de statuten van de VZW "Educam" en volgens de beslissingen genomen
par les instances dirigeantes de cette ASBL concernant les membres door de bestuursinstanties van deze VZW inzake de stichtende en
fondateurs et les membres adhérents. toegetreden leden.
CHAPITRE VII. - Dispositions communes HOOFDSTUK VII. - Gemeenschappelijke bepalingen

Art. 21.Chaque mois les employeurs versent l'allocation visée à

l'article 19 (formation syndicale) directement à leurs ouvriers lors

Art. 21.De uitkering waarvan sprake in artikel 19 (syndicale

de la première paie suivant le mois au cours duquel les ouvriers ont vorming), wordt rechtstreeks door de werkgevers aan hun arbeiders
droit à cette allocation. Les employeurs peuvent en obtenir le betaald per maand en bij de eerste loonsuitbetaling volgende op de
maand in de loop waarvan zij op deze uitkeringen recht hebben. De
remboursement auprès du fonds suivant les modalités fixées par le werkgevers kunnen de terugbetaling ervan bekomen bij het fonds
conseil d'administration. overeenkomstig de modaliteiten bepaald door de raad van bestuur.
Les indemnités fixées par les articles 7 jusqu'à 15 sont payées De uitkeringen vastgesteld bij de artikelen 7 tot en met 15 worden
directement par le fonds conformément aux modalités fixées par le rechtstreeks door het fonds betaald overeenkomstig de modaliteiten
conseil d'administration. bepaald door de raad van bestuur.
L'indemnité visée à l'article 16 est payée par les organisations de De in artikel 16 bedoelde uitkering wordt betaald door de
travailleurs interprofessionnelles représentatives qui sont fédérées sur le plan national. Les demandes de remboursement des indemnités complémentaires sont à introduire auprès du secrétariat du fonds social dans un délai d'un an.

Art. 22.Le conseil d'administration détermine la date et les modalités de paiement des allocations accordées par le fonds. En aucun cas le paiement des allocations ne peut dépendre du versement des cotisations dues par l'employeur assujetti au fonds.

Art. 23.Les conditions d'octroi des allocations accordées par le fonds, de même que le montant de celles-ci, peuvent être modifiés sur proposition du conseil d'administration, par convention collective de

interprofessionele representatieve werknemersorganisaties die op nationaal niveau verbonden zijn. De aanvragen voor de terugbetaling van de aanvullende uitkeringen moeten bij het secretariaat van het sociaal fonds worden ingediend binnen een termijn van één jaar.

Art. 22.De raad van bestuur bepaalt de datum en de modaliteiten van betaling van de door het fonds toegekende uitkeringen. In geen geval mag de betaling van de uitkeringen afhankelijk zijn van de storting der bijdragen welke door de aan het fonds onderworpen werkgever verschuldigd zijn.

Art. 23.De voorwaarden van toekenning van de uitkeringen die door het fonds worden verleend, evenals het bedrag daarvan, kunnen gewijzigd worden op voorstel van de raad van bestuur bij collectieve

travail conclue au sein de la Sous-commission paritaire de arbeidsovereenkomst gesloten in het Paritair Subcomité voor de
récupération de métaux, rendue obligatoire par arrêté royal. terugwinning van metalen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit.
CHAPITRE VIII. - Gestion du fonds HOOFDSTUK VIII. - Bestuur van het fonds

Art. 24.Le fonds est géré par un conseil d'administration composé

Art. 24.Het fonds wordt bestuurd door een raad van bestuur, paritair

paritairement de représentants des organisations représentatives des samengesteld uit vertegenwoordigers van de meest representatieve
employeurs et des travailleurs. Ce conseil est composé de seize membres, soit huit représentants des employeurs et huit représentants des travailleurs. Les membres du conseil d'administration sont nommés par la Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux sur proposition des organisations représentées.

Art. 25.Chaque année, le conseil d'administration désigne parmi ses membres un président et trois vice-présidents. Une alternance pour la présidence et la première vice-présidence est assurée entre les délégués des employeurs et des travailleurs. La catégorie à laquelle appartient le président est, pour la première fois, désignée par tirage au sort. Le deuxième vice-président appartient au groupe des travailleurs et le troisième au groupe des employeurs.

Art. 26.Le conseil d'administration se réunit sur convocation de son président avec un préavis de quinze jours. Le président est tenu de convoquer le conseil au moins une fois chaque semestre et chaque fois que l'exigent deux membres au moins du conseil. La convocation mentionne l'ordre du jour. Les procès-verbaux sont établis par le secrétaire désigné par le conseil d'administration et signés par le président de la séance. Les extraits de ces procès-verbaux sont signés par le président ou deux administrateurs. Lorsqu'il y a lieu de procéder à un vote, un nombre égal de membres de chaque délégation doit prendre part au vote. Si le nombre est inégal, le ou les membres les moins âgés s'abstiennent. Le conseil ne peut décider valablement que sur les questions figurant à l'ordre du jour et en présence d'au moins la moitié des membres appartenant à la délégation des travailleurs et d'au moins la moitié des membres appartenant à la délégation des employeurs. Les décisions sont prises à la majorité des votants.

Art. 27.Le conseil d'administration a pour mission de gérer le fonds et de prendre toutes les mesures nécessaires pour son bon fonctionnement. Il dispose des pouvoirs les plus étendus pour la

werkgevers- en werknemersorganisaties. Deze raad bestaat uit zestien leden, hetzij acht vertegenwoordigers van de werkgevers en acht vertegenwoordigers van de werknemers. De leden van de raad van bestuur worden door het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen benoemd op voorstel van de vertegenwoordigde organisaties.

Art. 25.Elk jaar duidt de raad van bestuur onder zijn leden een voorzitter en drie ondervoorzitters aan. Het voorzitterschap en het eerste-ondervoorzitter-schap wordt beurtelings door de werkgevers- en de werknemersafgevaardigden waargenomen. De categorie waartoe de voorzitter behoort wordt, voor de eerste maal, door loting aangeduid. De tweede ondervoorzitter behoort tot de werknemersgroep en de derde tot de werkgeversgroep.

Art. 26.De raad van bestuur wordt door zijn voorzitter vijftien dagen vooraf bijeengeroepen. De voorzitter is ertoe gehouden de raad ten minste eenmaal per semester bijeen te roepen en telkens wanneer ten minste twee leden van de raad erom verzoeken. De uitnodiging vermeld de agenda. De notulen worden door de door de raad van bestuur aangeduide secretaris opgesteld en door de voorzitter van de vergadering ondertekend. De uittreksels uit deze notulen worden door de voorzitter of twee bestuurders ondertekend. Wanneer tot de stemming moet overgegaan worden, dient een gelijk aantal leden van elke afvaardiging aan de stemming deel te nemen. Is het aantal ongelijk, dan onthoudt (onthouden) zich het jongste lid (jongste leden). De raad kan slechts geldig beslissen over de op de agenda gestelde kwesties en in aanwezigheid van ten minste de helft van de leden die tot de werknemersafvaardiging en ten minste de helft van de leden die tot de werkgeversafvaardiging behoren. De beslissingen worden met de meerderheid van stemmen genomen.

Art. 27.De raad van bestuur heeft tot taak het fonds te beheren en alle maatregelen te treffen die voor zijn goede werking zijn vereist. Hij beschikt over de meest uitgebreide bevoegdheden inzake het bestuur

gestion et la direction du fonds. en de leiding van het fonds.
Le conseil d'administration agit en justice au nom du fonds à la poursuite et à la diligence du président ou d'un administrateur délégué à cette fin. Le conseil d'administration peut déléguer des pouvoirs spéciaux à un ou plusieurs de ses membres ou même à des tiers. Pour tous les actes autres que ceux pour lesquels le conseil a donné des délégations spéciales, les signatures conjointes de quatre administrateurs (deux du côté des travailleurs et deux du côté des employeurs) sont obligatoires. La responsabilité des administrateurs se limite à l'exécution de leur mandat et ils ne contractent aucune obligation personnelle relative à leur gestion vis-à-vis des engagements du fonds. De raad van bestuur treedt in rechte op in naam van het fonds, op vervolging en ten verzoeke van de voorzitter of van een tot dat doel afgevaardigde bestuurder. De raad van bestuur kan bijzondere bevoegdheden overdragen aan één of meer van zijn leden of zelfs aan derden. Voor al de andere handelingen dan deze waarvoor de raad speciaal volmachten heeft verleend, zijn de gezamenlijke handtekeningen van vier bestuurders (twee van werknemerszijde en twee van werkgeverszijde) vereist. De verantwoordelijkheid van de bestuurders beperkt zich tot de uitvoering van hun mandaat en zij gaan enkele persoonlijke verbintenis aan betreffende hun bestuur ten opzichte van de verplichtingen van het fonds.
CHAPITRE IX. - Financement du Fonds HOOFDSTUK IX. - Financiering van het fonds

Art. 28.Pour assurer le financement des indemnités et interventions financières prévus à l'article 7 jusqu'à l'article 19, le fonds dispose des cotisations dues par les employeurs visés à l'article 5.

Art. 29.§ 1er. Depuis le 1er janvier 2006 la cotisation des employeurs au fonds social est fixée par une convention collective de travail séparée, rendue obligatoire par arrêté royal. § 2. Une cotisation exceptionnelle peut être fixée par le conseil d'administration du fonds qui en fixe également la manière de perception et de répartition. Cette cotisation doit faire l'objet d'une convention collective de travail séparée, rendue obligatoire par

Art. 28.Om de financiering van de in artikel 7 tot artikel 19, bedoelde vergoedingen en financiële tussenkomsten te verzekeren, beschikt het fonds over de bijdragen die door de bij artikel 5 bedoelde werkgevers verschuldigd zijn.

Art. 29.§ 1. Sinds 1 januari 2006 wordt de basisbijdrage van de werkgevers vastgesteld door een afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst die algemeen verbindend zal verklaard worden door koninklijk besluit. § 2. Een buitengewone bijdrage kan door de raad van bestuur worden bepaald, met bepaling van de innings- en verdelingsmodaliteiten. Deze buitengewone bijdrage moet het voorwerp uitmaken van een afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst te bekrachtigen bij koninklijk

arrêté royal. besluit.

Art. 30.La perception et le recouvrement des cotisations sont assurés

Art. 30.De inning en de invordering van de bijdragen worden door de

par l'Office national de sécurité sociale en application de l'article Rijksdienst voor Sociale Zekerheid verzekerd bij toepassing van
7 de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité artikel 7 van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor
d'existence. bestaanszekerheid.
CHAPITRE X. - Budget, comptes HOOFDSTUK X. - Begroting, rekeningen

Art. 31.L'exercice prend cours le 1er janvier et se clôture le 31

Art. 31.Het dienstjaar vangt aan op 1 januari en sluit op 31

décembre. december.

Art. 32.Chaque année, au plus tard pendant le mois de décembre, un

Art. 32.Elk jaar, uiterlijk gedurende de maand december, wordt een

budget pour l'année suivante est soumis à l'approbation de la begroting voor het volgende jaar aan het Paritair Subcomité voor de
Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux. terugwinning van metalen ter goedkeuring voorgelegd.

Art. 33.Les comptes de l'année révolue sont clôturés le 31 décembre.

Art. 33.De rekeningen over het afgelopen jaar worden op 31 december

Le conseil d'administration ainsi que le réviseur ou expert-comptable, afgesloten.
désignés par la Sous-commission paritaire pour la récupération de De raad van bestuur, evenals de door het Paritair Subcomité voor de
métaux font annuellement chacun un rapport écrit concernant terugwinning van metalen aangeduide revisor of accountant, maken
l'accomplissement de leur mission pendant l'année révolue. Le bilan, jaarlijks elk een schriftelijk verslag op betreffende de uitvoering
conjointement avec les rapports annuels écrits visés ci-dessus, van hun opdracht gedurende het afgelopen jaar. De balans, samen met de
doivent être soumis pour approbation à la Sous-commission paritaire hierboven bedoelde schriftelijke jaarverslagen, moeten uiterlijk
pour la récupération de métaux pendant le mois de juin au plus tard. CHAPITRE XI. - Dissolution, liquidation

Art. 34.Le fonds ne peut être dissout que par décision unanime de la Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux. Celle-ci doit nommer en même temps les liquidateurs, déterminer leurs pouvoirs et leur rémunération et définir la destination de l'actif du fonds. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 avril 2015. Le Ministre de l'Emploi,

gedurende de maand juni aan het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen ter goedkeuring worden voorgelegd. HOOFDSTUK XI. - Ontbinding, vereffening

Art. 34.Het fonds kan slechts bij eenparige beslissing van het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen worden ontbonden. Dit laatste dient tegelijkertijd de vereffenaars te benoemen hun bevoegdheden en hun bezoldiging vast te stellen en de bestemming van de activa van het fonds te bepalen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 april 2015. De Minister van Werk,

K. PEETERS K. PEETERS
^