Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 10/04/2015
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 janvier 2014, conclue au sein de la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et couturières, relative aux salaires et conditions de travail "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 janvier 2014, conclue au sein de la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et couturières, relative aux salaires et conditions de travail Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 januari 2014, gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters, betreffende de lonen en de arbeidsvoorwaarden
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
10 AVRIL 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 10 APRIL 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 16 janvier 2014, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 januari 2014,
Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de
couturières, relative aux salaires et conditions de travail (1) kleermaaksters en naaisters, betreffende de lonen en de arbeidsvoorwaarden (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de
tailleuses et couturières; meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters;
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 16 janvier 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 januari 2014,
Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de
couturières, relative aux salaires et conditions de travail. kleermaaksters en naaisters, betreffende de lonen en de arbeidsvoorwaarden.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 10 avril 2015. Gegeven te Brussel, 10 april 2015.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en
couturières naaisters
Convention collective de travail du 16 janvier 2014 Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 januari 2014
Salaires et conditions de travail Lonen en arbeidsvoorwaarden
(Convention enregistrée le 24 mars 2014 sous le numéro 120297/CO/107) (Overeenkomst geregistreerd op 24 maart 2014 onder het nummer 120297/CO/107)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

l'employeur, aux ouvriers et ouvrières, y compris les ouvriers de werkgever, de werklieden en werksters, met inbegrip van de
domestiques, des entreprises ressortissant à la compétence de la huisarbeidsters van de ondernemingen ressorterend onder de bevoegdheid
Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et van het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters
couturières, CP 107 (arrêté royal du 29 janvier 1991 - Moniteur belge en naaisters, PC 107 (koninklijk besluit van 29 januari 1991 -
du 8 février 1991). Belgisch Staatsblad van 8 februari 1991).
La présente convention collective de travail remplace la convention Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve
collective de travail du 6 décembre 2011 concernant les salaires et arbeidsovereenkomst van 6 december 2011 betreffende de lonen en
les conditions de travail pour les maîtres-tailleurs, les tailleuses arbeidsvoorwaarden voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en
et les couturières, CP 107 (arrêté royal 9 janvier 2013 - Moniteur naaisters, PC 107 (koninklijk besluit van 9 januari 2013 - Belgisch
belge du 28 février 2013) (n° 107778/CO/107). Staatsblad van 28 februari 2013) (nr. 107778/CO/107).
CHAPITRE II. - Salaires HOOFDSTUK II. - Lonen

Art. 2.Jeunes

Art. 2.Jongeren

Jeunes 16 ans - 18 ans Jongeren 16 jaar - 18 jaar
Les mineurs et les apprentis liés par un contrat de travail ont droit De minderjarigen en de leerlingen verbonden met een
à un salaire conforme aux pourcentages repris au tableau ci-dessous et arbeidsovereenkomst hebben recht op loon volgens de percentages
fluctuant en fonction de l'âge sur la base du niveau salarial 1. opgenomen in de navolgende tabel en schommelend volgens de leeftijd op
basis van loonniveau 1.
Jeunes 18 ans - 21 ans Jongeren 18 jaar - 21 jaar
A partir de l'âge de 18 ans, le jeune travailleur et l'apprenti liés Vanaf de leeftijd van 18 jaar ontvangt de jonge werknemer en de
par un contrat de travail durant un stage de démarrage d'un an leerling verbonden met een arbeidsovereenkomst gedurende een
(exprimé en équivalents temps plein) reçoivent le pourcentage du aanloopstage van één jaar (uitgedrukt in voltijdse equivalenten) het
salaire de la fonction, repris dans le tableau ci-dessous. Ensuite, percentage van het functieloon, opgenomen in onderstaande tabel.
il/elle reçoit le salaire complet de la fonction prévu à l'article 4. Nadien krijgt hij/zij het volledige functieloon voorzien in artikel 4.
Tableau des barèmes des jeunes (ce tableau adapté entre en vigueur à Tabel jongerenbarema's (deze aangepaste tabel treedt in voege vanaf 1
partir du 1er janvier 2014 et est valable pour une durée indéterminée) : januari 2014 en geldt voor onbepaalde duur) :
21 ans : 100 p.c.; 21 jaar : 100 pct.;
20 ans : 98 p.c.; 20 jaar : 98 pct.;
19 ans : 96 p.c.; 19 jaar : 96 pct.;
18 ans : 94 p.c.; 18 jaar : 94 pct.;
17 ans : 94 p.c.; 17 jaar : 94 pct.;
16 ans : 94 p.c. 16 jaar : 94 pct.

Art. 3.A partir de l'âge de 18 ans, un stage de démarrage d'au moins

Art. 3.Vanaf de leeftijd van 18 jaar wordt een aanloopstage van

12 mois acquis dans d'autres entreprises visées par la présente minstens 12 maanden verworven in andere bij deze collectieve
convention collective de travail est pris en considération pour
l'acquisition du salaire complet de la fonction. Il sera prouvé par arbeidsovereenkomst bedoelde ondernemingen, in aanmerking genomen voor
des déclarations fournies par les employeurs et transmises au moment het verwerven van het volledige functieloon. Zij wordt bewezen door
de l'entrée en service. verklaringen afgeleverd door de werkgevers en overhandigd op het

Art. 4.Au 1er septembre 2013, les salaires s'élèvent aux montants

ogenblik van hun indiensttreding.
suivants :

Art. 4.De lonen bedragen op 1 september 2013 :

Niveau 1 : aides et finisseurs(euses) : 11,0445 EUR; Niveau 1 : helpers(sters) en afwerkers(sters) : 11,0445 EUR;
Niveau 1bis : aides et finisseurs(euses) après 3 ans d'ancienneté : Niveau 1bis : helpers(sters) en afwerkers(sters) na 3 jaar
11,5894 EUR; anciënniteit : 11,5894 EUR;
Niveau 2 : les assistants ouvriers et ouvrières : 12,1944 EUR; Niveau 2 : de assistenten werklieden en werksters : 12,1944 EUR;
Niveau 3 : ouvriers et ouvrières qualifiés: 13,0038 EUR; Niveau 3 : geschoolde werklieden en werksters : 13,0038 EUR;
Niveau 4 : ouvriers et ouvrières très qualifiés (ouvrières d'élite) : Niveau 4 : goedgeschoolde werklieden en werksters(keurwerksters) :
13,4099 EUR; 13,4099 EUR;
Niveau 5 : ouvriers tailleurs et ouvrières tailleuses : 13,8159 EUR. Niveau 5 : taille-werkman en taille-werksters : 13,8159 EUR.

Art. 5.A partir du 1er janvier 2014 une indemnité vélo de 0,12 EUR

Art. 5.Vanaf 1 januari 2014 wordt een fietsvergoeding ingevoegd ten

par kilomètre est introduite. Cette disposition est introduite pour bedrage van 0,12 EUR per kilometer. Deze bepaling wordt voor
une durée indéterminée. onbepaalde duur gesloten.

Art. 6.A partir du 1er janvier 2014 la prime syndicale de 128 EUR est

Art. 6.De syndicale premie wordt vanaf 1 januari 2014 van 128 EUR

portée à 135 EUR. Son financement sera réglé selon les modalités naar 135 EUR gebracht. De financiering hiervan zal geregeld worden via
convenues au sein du Fonds commun de sécurité d'existence modaliteiten afgesproken in het Gemeenschappelijk Fonds voor
respectivement pour les secteurs des maîtres-tailleurs, des tailleuses bestaanszekerheid ten behoeve van hun respectieve sectoren der
et couturières et des vêtements sur mesure et couture dames. meesterkleermakers, kleermaaksters en naaisters, en naai- en snijwerk
CHAPITRE III. - Travail à domicile dames. HOOFDSTUK III. - Huisarbeid

Art. 7.Le salaire à façon est calculé en multipliant le nombre

Art. 7.Het maakloon wordt berekend door het aantal uren vereist voor

d'heures requises pour la réalisation de chaque pièce par le salaire de uitvoering van elk stuk te vermenigvuldigen met het uurloon
horaire correspondant à une des fonctions mentionnées à l'article 4 de overeenstemmend met één van de functies vermeld in artikel 4 van de
la présente convention collective de travail. collectieve arbeidsovereenkomst.

Art. 8.A chaque paiement, le salaire global des ouvriers et ouvrières

Art. 8.Het globale loon van de huisarbeiders en -arbeidsters wordt

à domicile sera majoré de 10 p.c. à titre d'indemnité pour les frais bij elke uitbetaling met 10 pct. verhoogd als schadeloosstelling voor
généraux qui sont à leur charge (chauffage, éclairage, etc.). Cette de algemene kosten welke te hunnen laste vallen (verwarming,
indemnité sera portée à 15 p.c. lorsque les travailleurs à domicile verlichting, enz.). Deze vergoeding wordt op 15 pct. gebracht wanneer
fournissent eux-mêmes les petites fournitures (fils, bordures, etc.). de huisarbeiders en -arbeidsters zelf de kleine benodigdheden (garen,
koorzijden, enz.) leveren.

Art. 9.Sans préjudice des dispositions des lois du 26 janvier 1951 et

Art. 9.Onverminderd de bepalingen van de wet van 26 januari 1951 en 4

du 4 août 1978 concernant la tenue des documents sociaux, les augustus 1978 betreffende het bijhouden van de sociale documenten
indemnités visées à l'article 6 seront inscrites séparément dans le worden de in artikel 6 bedoelde vergoedingen bij elke uitbetaling
livret des salaires à chaque paiement. Les heures fixées à l'article 7 afzonderlijk in het loonboekje ingeschreven. De in artikel 7 bepaalde
pour l'exécution de chaque pièce de vêtement doivent être fixées par uren voor uitvoering van elk kledingstuk moeten schriftelijk worden
écrit au moment de la conclusion du contrat de travail. vastgelegd bij het afsluiten van de arbeidsovereenkomst.
CHAPITRE IV. - Temps de travail HOOFDSTUK IV. - Arbeidsduur

Art. 10.La limite maximum du temps de travail hebdomadaire est fixée

Art. 10.De maximumgrens van de wekelijkse arbeidsduur is vastgesteld

à 38 heures. op 38 uren.

Art. 11.Le temps de travail hebdomadaire est réparti sur cinq jours

Art. 11.De wekelijkse arbeidsduur wordt over vijf dagen van de week

de la semaine. Le jour d'inactivité est fixé par accord entre verdeeld. De dag van inactiviteit wordt bij overeenkomst tussen de
l'employeur et la majorité de ses ouvriers et ouvrières, soit le lundi werkgever en de meerderheid van zijn of haar werklieden en werksters,
ou le samedi, soit alternativement le lundi et le samedi. hetzij op maandag of op zaterdag, hetzij beurtelings op maandag en op

Art. 12.En dérogation aux dispositions de l'article 11, l'employeur

zaterdag bepaald.

Art. 12.In afwijking van de bepalingen van artikel 11 mag de

pourra, en accord avec la majorité des ouvriers et ouvrières, répartir werkgever, in overeenstemming van de meerderheid van de werklieden en
le travail sur six jours, à condition qu'un jour d'inactivité par werksters, het werk over zes dagen verdelen, op voorwaarde dat per
semaine soit attribué à chaque travailleur individuellement, soit le week aan elke werknemer individueel, hetzij op zaterdag, hetzij op
samedi, soit le lundi, selon un système d'alternance convenu entre les parties. maandag, een dag van inactiviteit wordt toegekend volgens een tussen

Art. 13.Les employeurs communiqueront au président de la commission

de partijen overeengekomen beurtstelsel.
paritaire le régime de travail instauré dans leur entreprise en vertu

Art. 13.De werkgevers delen aan de voorzitter van het paritair comité

de l'article 11 ou de l'article 12. Le président communiquera ce de krachtens artikel 11 of artikel 12 in hun onderneming ingevoerde
arbeidsregeling mede. De voorzitter geeft kennis van deze
régime de travail aux organisations représentées au sein de la arbeidsregeling aan de in het Paritair Comité voor de
Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters vertegenwoordigde
couturières. organisaties.
CHAPITRE V. - Crédit-temps HOOFDSTUK V. - Tijdskrediet

Art. 14.En exécution de l'article 8, § 3 de la convention collective

Art. 14.In uitvoering van artikel 8, § 3 van de collectieve

de travail n° 103, l'âge ouvrant le droit à la diminution de carrière arbeidsovereenkomst nr. 103 wordt de leeftijd op 50 jaar gebracht voor
1/5e dans le cadre d'un emploi fin de fin de carrière pour les de werklieden die 1/5e loopbaanvermindering in het kader van een
ouvriers/ouvrières répondant aux conditions énumérées dans l'article landingsbaan nemen en die voldoen aan de in voornoemd artikel 8, § 3
8, § 3, est porté à 50 ans. Il peut uniquement être fait appel à cette opgesomde voorwaarden. Van deze mogelijkheid kan alleen gebruik
possibilité moyennant l'accord de l'employeur. gemaakt wordt mits akkoord van de werkgever.
Les dispositions du présent article s'appliquent à la période du 1er De bepalingen van dit artikel gelden voor de periode van 1 januari
janvier 2014 au 31 décembre 2014. 2014 tot en met 31 december 2014.
CHAPITRE VI. - Dispositions finales HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen

Art. 15.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er janvier 2013 et cesse de produire ses effets le 31 décembre januari 2013 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2014. Zij
2014. Elle est reconduite tacitement d'année en année, si elle n'est wordt van jaar tot jaar stilzwijgend verlengd, indien zij voor de
pas dénoncée avant l'échéance annuelle par une des parties jaarlijkse vervaldag niet door één van de ondertekenende partijen
signataires, moyennant un préavis de trois mois notifié par envoi wordt opgezegd, mits een opzegging van drie maanden, bij een ter post
postal recommandé, adressé au président de la Commission paritaire des aangetekend schrijven, gericht aan de voorzitter van het Paritair
maîtres-tailleurs, des tailleuses et couturières et aux organisations Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters en
représentées en son sein. aan de daarin vertegenwoordigde organisaties.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 avril 2015. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 april
Le Ministre de l'Emploi, 2015. De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
^