| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 janvier 2014, conclue au sein de la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et couturières, relative aux salaires et conditions de travail | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 januari 2014, gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters, betreffende de lonen en de arbeidsvoorwaarden |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
| 10 AVRIL 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 APRIL 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
| collective de travail du 16 janvier 2014, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 januari 2014, |
| Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et | gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de |
| couturières, relative aux salaires et conditions de travail (1) | kleermaaksters en naaisters, betreffende de lonen en de arbeidsvoorwaarden (1) |
| PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
| Vu la demande de la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de |
| tailleuses et couturières; | meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters; |
| Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| travail du 16 janvier 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 januari 2014, |
| Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et | gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de |
| couturières, relative aux salaires et conditions de travail. | kleermaaksters en naaisters, betreffende de lonen en de arbeidsvoorwaarden. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
| l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 10 avril 2015. | Gegeven te Brussel, 10 april 2015. |
| PHILIPPE | FILIP |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
| K. PEETERS | K. PEETERS |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| (1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
| Annexe | Bijlage |
| Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et | Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en |
| couturières | naaisters |
| Convention collective de travail du 16 janvier 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 januari 2014 |
| Salaires et conditions de travail | Lonen en arbeidsvoorwaarden |
| (Convention enregistrée le 24 mars 2014 sous le numéro 120297/CO/107) | (Overeenkomst geregistreerd op 24 maart 2014 onder het nummer 120297/CO/107) |
| CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
| l'employeur, aux ouvriers et ouvrières, y compris les ouvriers | de werkgever, de werklieden en werksters, met inbegrip van de |
| domestiques, des entreprises ressortissant à la compétence de la | huisarbeidsters van de ondernemingen ressorterend onder de bevoegdheid |
| Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et | van het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters |
| couturières, CP 107 (arrêté royal du 29 janvier 1991 - Moniteur belge | en naaisters, PC 107 (koninklijk besluit van 29 januari 1991 - |
| du 8 février 1991). | Belgisch Staatsblad van 8 februari 1991). |
| La présente convention collective de travail remplace la convention | Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
| collective de travail du 6 décembre 2011 concernant les salaires et | arbeidsovereenkomst van 6 december 2011 betreffende de lonen en |
| les conditions de travail pour les maîtres-tailleurs, les tailleuses | arbeidsvoorwaarden voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en |
| et les couturières, CP 107 (arrêté royal 9 janvier 2013 - Moniteur | naaisters, PC 107 (koninklijk besluit van 9 januari 2013 - Belgisch |
| belge du 28 février 2013) (n° 107778/CO/107). | Staatsblad van 28 februari 2013) (nr. 107778/CO/107). |
| CHAPITRE II. - Salaires | HOOFDSTUK II. - Lonen |
Art. 2.Jeunes |
Art. 2.Jongeren |
| Jeunes 16 ans - 18 ans | Jongeren 16 jaar - 18 jaar |
| Les mineurs et les apprentis liés par un contrat de travail ont droit | De minderjarigen en de leerlingen verbonden met een |
| à un salaire conforme aux pourcentages repris au tableau ci-dessous et | arbeidsovereenkomst hebben recht op loon volgens de percentages |
| fluctuant en fonction de l'âge sur la base du niveau salarial 1. | opgenomen in de navolgende tabel en schommelend volgens de leeftijd op |
| basis van loonniveau 1. | |
| Jeunes 18 ans - 21 ans | Jongeren 18 jaar - 21 jaar |
| A partir de l'âge de 18 ans, le jeune travailleur et l'apprenti liés | Vanaf de leeftijd van 18 jaar ontvangt de jonge werknemer en de |
| par un contrat de travail durant un stage de démarrage d'un an | leerling verbonden met een arbeidsovereenkomst gedurende een |
| (exprimé en équivalents temps plein) reçoivent le pourcentage du | aanloopstage van één jaar (uitgedrukt in voltijdse equivalenten) het |
| salaire de la fonction, repris dans le tableau ci-dessous. Ensuite, | percentage van het functieloon, opgenomen in onderstaande tabel. |
| il/elle reçoit le salaire complet de la fonction prévu à l'article 4. | Nadien krijgt hij/zij het volledige functieloon voorzien in artikel 4. |
| Tableau des barèmes des jeunes (ce tableau adapté entre en vigueur à | Tabel jongerenbarema's (deze aangepaste tabel treedt in voege vanaf 1 |
| partir du 1er janvier 2014 et est valable pour une durée indéterminée) : | januari 2014 en geldt voor onbepaalde duur) : |
| 21 ans : 100 p.c.; | 21 jaar : 100 pct.; |
| 20 ans : 98 p.c.; | 20 jaar : 98 pct.; |
| 19 ans : 96 p.c.; | 19 jaar : 96 pct.; |
| 18 ans : 94 p.c.; | 18 jaar : 94 pct.; |
| 17 ans : 94 p.c.; | 17 jaar : 94 pct.; |
| 16 ans : 94 p.c. | 16 jaar : 94 pct. |
Art. 3.A partir de l'âge de 18 ans, un stage de démarrage d'au moins |
Art. 3.Vanaf de leeftijd van 18 jaar wordt een aanloopstage van |
| 12 mois acquis dans d'autres entreprises visées par la présente | minstens 12 maanden verworven in andere bij deze collectieve |
| convention collective de travail est pris en considération pour | |
| l'acquisition du salaire complet de la fonction. Il sera prouvé par | arbeidsovereenkomst bedoelde ondernemingen, in aanmerking genomen voor |
| des déclarations fournies par les employeurs et transmises au moment | het verwerven van het volledige functieloon. Zij wordt bewezen door |
| de l'entrée en service. | verklaringen afgeleverd door de werkgevers en overhandigd op het |
Art. 4.Au 1er septembre 2013, les salaires s'élèvent aux montants |
ogenblik van hun indiensttreding. |
| suivants : | Art. 4.De lonen bedragen op 1 september 2013 : |
| Niveau 1 : aides et finisseurs(euses) : 11,0445 EUR; | Niveau 1 : helpers(sters) en afwerkers(sters) : 11,0445 EUR; |
| Niveau 1bis : aides et finisseurs(euses) après 3 ans d'ancienneté : | Niveau 1bis : helpers(sters) en afwerkers(sters) na 3 jaar |
| 11,5894 EUR; | anciënniteit : 11,5894 EUR; |
| Niveau 2 : les assistants ouvriers et ouvrières : 12,1944 EUR; | Niveau 2 : de assistenten werklieden en werksters : 12,1944 EUR; |
| Niveau 3 : ouvriers et ouvrières qualifiés: 13,0038 EUR; | Niveau 3 : geschoolde werklieden en werksters : 13,0038 EUR; |
| Niveau 4 : ouvriers et ouvrières très qualifiés (ouvrières d'élite) : | Niveau 4 : goedgeschoolde werklieden en werksters(keurwerksters) : |
| 13,4099 EUR; | 13,4099 EUR; |
| Niveau 5 : ouvriers tailleurs et ouvrières tailleuses : 13,8159 EUR. | Niveau 5 : taille-werkman en taille-werksters : 13,8159 EUR. |
Art. 5.A partir du 1er janvier 2014 une indemnité vélo de 0,12 EUR |
Art. 5.Vanaf 1 januari 2014 wordt een fietsvergoeding ingevoegd ten |
| par kilomètre est introduite. Cette disposition est introduite pour | bedrage van 0,12 EUR per kilometer. Deze bepaling wordt voor |
| une durée indéterminée. | onbepaalde duur gesloten. |
Art. 6.A partir du 1er janvier 2014 la prime syndicale de 128 EUR est |
Art. 6.De syndicale premie wordt vanaf 1 januari 2014 van 128 EUR |
| portée à 135 EUR. Son financement sera réglé selon les modalités | naar 135 EUR gebracht. De financiering hiervan zal geregeld worden via |
| convenues au sein du Fonds commun de sécurité d'existence | modaliteiten afgesproken in het Gemeenschappelijk Fonds voor |
| respectivement pour les secteurs des maîtres-tailleurs, des tailleuses | bestaanszekerheid ten behoeve van hun respectieve sectoren der |
| et couturières et des vêtements sur mesure et couture dames. | meesterkleermakers, kleermaaksters en naaisters, en naai- en snijwerk |
| CHAPITRE III. - Travail à domicile | dames. HOOFDSTUK III. - Huisarbeid |
Art. 7.Le salaire à façon est calculé en multipliant le nombre |
Art. 7.Het maakloon wordt berekend door het aantal uren vereist voor |
| d'heures requises pour la réalisation de chaque pièce par le salaire | de uitvoering van elk stuk te vermenigvuldigen met het uurloon |
| horaire correspondant à une des fonctions mentionnées à l'article 4 de | overeenstemmend met één van de functies vermeld in artikel 4 van de |
| la présente convention collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 8.A chaque paiement, le salaire global des ouvriers et ouvrières |
Art. 8.Het globale loon van de huisarbeiders en -arbeidsters wordt |
| à domicile sera majoré de 10 p.c. à titre d'indemnité pour les frais | bij elke uitbetaling met 10 pct. verhoogd als schadeloosstelling voor |
| généraux qui sont à leur charge (chauffage, éclairage, etc.). Cette | de algemene kosten welke te hunnen laste vallen (verwarming, |
| indemnité sera portée à 15 p.c. lorsque les travailleurs à domicile | verlichting, enz.). Deze vergoeding wordt op 15 pct. gebracht wanneer |
| fournissent eux-mêmes les petites fournitures (fils, bordures, etc.). | de huisarbeiders en -arbeidsters zelf de kleine benodigdheden (garen, |
| koorzijden, enz.) leveren. | |
Art. 9.Sans préjudice des dispositions des lois du 26 janvier 1951 et |
Art. 9.Onverminderd de bepalingen van de wet van 26 januari 1951 en 4 |
| du 4 août 1978 concernant la tenue des documents sociaux, les | augustus 1978 betreffende het bijhouden van de sociale documenten |
| indemnités visées à l'article 6 seront inscrites séparément dans le | worden de in artikel 6 bedoelde vergoedingen bij elke uitbetaling |
| livret des salaires à chaque paiement. Les heures fixées à l'article 7 | afzonderlijk in het loonboekje ingeschreven. De in artikel 7 bepaalde |
| pour l'exécution de chaque pièce de vêtement doivent être fixées par | uren voor uitvoering van elk kledingstuk moeten schriftelijk worden |
| écrit au moment de la conclusion du contrat de travail. | vastgelegd bij het afsluiten van de arbeidsovereenkomst. |
| CHAPITRE IV. - Temps de travail | HOOFDSTUK IV. - Arbeidsduur |
Art. 10.La limite maximum du temps de travail hebdomadaire est fixée |
Art. 10.De maximumgrens van de wekelijkse arbeidsduur is vastgesteld |
| à 38 heures. | op 38 uren. |
Art. 11.Le temps de travail hebdomadaire est réparti sur cinq jours |
Art. 11.De wekelijkse arbeidsduur wordt over vijf dagen van de week |
| de la semaine. Le jour d'inactivité est fixé par accord entre | verdeeld. De dag van inactiviteit wordt bij overeenkomst tussen de |
| l'employeur et la majorité de ses ouvriers et ouvrières, soit le lundi | werkgever en de meerderheid van zijn of haar werklieden en werksters, |
| ou le samedi, soit alternativement le lundi et le samedi. | hetzij op maandag of op zaterdag, hetzij beurtelings op maandag en op |
Art. 12.En dérogation aux dispositions de l'article 11, l'employeur |
zaterdag bepaald. Art. 12.In afwijking van de bepalingen van artikel 11 mag de |
| pourra, en accord avec la majorité des ouvriers et ouvrières, répartir | werkgever, in overeenstemming van de meerderheid van de werklieden en |
| le travail sur six jours, à condition qu'un jour d'inactivité par | werksters, het werk over zes dagen verdelen, op voorwaarde dat per |
| semaine soit attribué à chaque travailleur individuellement, soit le | week aan elke werknemer individueel, hetzij op zaterdag, hetzij op |
| samedi, soit le lundi, selon un système d'alternance convenu entre les parties. | maandag, een dag van inactiviteit wordt toegekend volgens een tussen |
Art. 13.Les employeurs communiqueront au président de la commission |
de partijen overeengekomen beurtstelsel. |
| paritaire le régime de travail instauré dans leur entreprise en vertu | Art. 13.De werkgevers delen aan de voorzitter van het paritair comité |
| de l'article 11 ou de l'article 12. Le président communiquera ce | de krachtens artikel 11 of artikel 12 in hun onderneming ingevoerde |
| arbeidsregeling mede. De voorzitter geeft kennis van deze | |
| régime de travail aux organisations représentées au sein de la | arbeidsregeling aan de in het Paritair Comité voor de |
| Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et | meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters vertegenwoordigde |
| couturières. | organisaties. |
| CHAPITRE V. - Crédit-temps | HOOFDSTUK V. - Tijdskrediet |
Art. 14.En exécution de l'article 8, § 3 de la convention collective |
Art. 14.In uitvoering van artikel 8, § 3 van de collectieve |
| de travail n° 103, l'âge ouvrant le droit à la diminution de carrière | arbeidsovereenkomst nr. 103 wordt de leeftijd op 50 jaar gebracht voor |
| 1/5e dans le cadre d'un emploi fin de fin de carrière pour les | de werklieden die 1/5e loopbaanvermindering in het kader van een |
| ouvriers/ouvrières répondant aux conditions énumérées dans l'article | landingsbaan nemen en die voldoen aan de in voornoemd artikel 8, § 3 |
| 8, § 3, est porté à 50 ans. Il peut uniquement être fait appel à cette | opgesomde voorwaarden. Van deze mogelijkheid kan alleen gebruik |
| possibilité moyennant l'accord de l'employeur. | gemaakt wordt mits akkoord van de werkgever. |
| Les dispositions du présent article s'appliquent à la période du 1er | De bepalingen van dit artikel gelden voor de periode van 1 januari |
| janvier 2014 au 31 décembre 2014. | 2014 tot en met 31 december 2014. |
| CHAPITRE VI. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen |
Art. 15.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
| le 1er janvier 2013 et cesse de produire ses effets le 31 décembre | januari 2013 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2014. Zij |
| 2014. Elle est reconduite tacitement d'année en année, si elle n'est | wordt van jaar tot jaar stilzwijgend verlengd, indien zij voor de |
| pas dénoncée avant l'échéance annuelle par une des parties | jaarlijkse vervaldag niet door één van de ondertekenende partijen |
| signataires, moyennant un préavis de trois mois notifié par envoi | wordt opgezegd, mits een opzegging van drie maanden, bij een ter post |
| postal recommandé, adressé au président de la Commission paritaire des | aangetekend schrijven, gericht aan de voorzitter van het Paritair |
| maîtres-tailleurs, des tailleuses et couturières et aux organisations | Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters en |
| représentées en son sein. | aan de daarin vertegenwoordigde organisaties. |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 avril 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 april |
| Le Ministre de l'Emploi, | 2015. De Minister van Werk, |
| K. PEETERS | K. PEETERS |