Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 avril 2014, conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie, relative à la fixation des salaires, indemnités et conditions de travail et la liaison des salaires à l'indice des prix à la consommation | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2014, gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, tot vaststelling van de lonen, vergoedingen en arbeidsvoorwaarden en koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 AVRIL 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 APRIL 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 29 avril 2014, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2014, |
Commission paritaire de la batellerie, relative à la fixation des | gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, tot |
salaires, indemnités et conditions de travail et la liaison des | vaststelling van de lonen, vergoedingen en arbeidsvoorwaarden en |
salaires à l'indice des prix à la consommation (1) | koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de la batellerie; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de |
binnenscheepvaart; | |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 29 avril 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2014, |
Commission paritaire de la batellerie, relative à la fixation des | gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, tot |
salaires, indemnités et conditions de travail et la liaison des | vaststelling van de lonen, vergoedingen en arbeidsvoorwaarden en |
salaires à l'indice des prix à la consommation. | koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 avril 2015. | Gegeven te Brussel, 10 april 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la batellerie | Paritair Comité voor de binnenscheepvaart |
Convention collective de travail du 29 avril 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2014 |
Fixation des salaires, indemnités et conditions de travail et liaison | Vaststelling van de lonen, vergoedingen en arbeidsvoorwaarden en |
des salaires à l'indice des prix à la consommation dans la batellerie | koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen |
(Convention enregistrée le 24 juillet 2014 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 24 juli 2014 onder het nummer |
122619/CO/139) | 122619/CO/139) |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die onder het |
Commission paritaire de la batellerie, à l'exception des entreprises | Paritair Comité voor de binnenscheepvaart ressorteren, met |
pour ce qui concerne leur activité de remorquage et à l'exception de | uitzondering van de ondernemingen voor wat betreft hun |
l'article 11 qui n'est pas d'application aux entreprises de la | sleepdienstactiviteit en met uitzondering voor wat betreft artikel 11 |
navigation de poussage et en continu. La présente convention | dat niet van toepassing is op de ondernemingen voor de duw- en |
collective de travail s'applique également aux employeurs et aux | continuvaart. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is ook van |
travailleurs travaillant dans la navigation en système, uniquement | toepassing op de werkgevers en op de werknemers die in de systeemvaart |
pour ce qui concerne les articles 15, 17, 18, 24, 25, 26, 27, 28, 29, | werken, enkel voor wat betreft de artikelen 15, 17, 18, 24, 25, 26, |
30 et 31. | 27, 28, 29, 30 en 31. |
Durée du travail | Arbeidstijd |
Art. 2.La durée de travail hebdomadaire moyenne est fixée à 38 heures |
Art. 2.De gemiddelde wekelijkse arbeidsduur wordt vastgesteld op 38 |
par semaine. Elle est atteinte par l'octroi de 12 jours ouvrables | uren per week. Zij wordt bereikt door toekenning van 12 vrije |
libres, si les travailleurs visés à l'article 1er étaient occupés | arbeidsdagen, indien de in artikel 1 bedoelde werknemers tijdens het |
pendant toute l'année civile précédente par un employeur visé à | ganse voorgaande kalenderjaar tewerkgesteld waren bij een in artikel 1 |
l'article 1er et reçoivent en échange une indemnité, à charge du | bedoelde werkgever, en ontvangen hiervoor, ten laste van het "Fonds |
"Fonds pour la navigation rhénane et intérieure", qui doit être | voor Rijn- en binnenscheepvaart", een vergoeding die als loon moet |
considérée comme un salaire. | worden beschouwd. |
Si l'emploi concerné ne comprend pas une année civile complète, les 12 jours libres payés sont octroyés prorata temporis, multipliés par la fraction dont le numérateur est égal au nombre de mois effectivement travaillé pendant l'année civile en question et dont le dénominateur est 12. Si le résultat obtenu est un nombre décimal, celui-ci sera arrondi vers une unité suivante. Chaque mois civil commencé est considéré comme un mois travaillé complet. La prise des jours libres ne peut être transférée complètement ni partiellement à une année suivante. Le salaire pour les heures supplémentaires est payé à partir de la 41e heure d'emploi par semaine. Pour le calcul du salaire horaire pour le paiement du travail supplémentaire, le salaire mensuel est divisé par 164,67. Art. 3.Sans préjudice des dispositions de la loi sur le travail du 16 |
Indien de beoogde tewerkstelling geen volledig kalenderjaar omvat worden de 12 betaalde vrije dagen pro rata temporis toegekend, vermenigvuldigd met de breuk waarvan de teller gelijk is aan het aantal effectief gewerkte maanden tijdens het bedoelde kalenderjaar en waarvan de noemer 12 is. Indien het bekomen resultaat een decimaal getal is dan wordt die afgerond naar een volgende eenheid. Elke begonnen kalendermaand wordt als een volledige gewerkte maand beschouwd. De opname van de vrije dagen mag noch volledig noch gedeeltelijk worden overgeheveld naar een volgend jaar. Het loon voor overuren wordt betaald vanaf het 41ste uur tewerkstelling per week. Voor de berekening van het uurloon voor de betaling van overwerk wordt het maandloon gedeeld door 164,67. Art. 3.Onverminderd de bepalingen van de arbeidswet van 16 maart 1971 |
mars 1971 (Moniteur belge du 30 mars 1971), le temps de travail | (Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971) vangt de arbeidstijd, zowel |
commence au plus tôt à 6 heures et au plus tard à 8 heures, tant en | tijdens als buiten de vaart, ten vroegste aan om 6 uur en ten laatste |
cours de navigation que hors navigation. | |
Travail supplémentaire | om 8 uur. Overwerk |
Art. 4.Toutes les prestations effectuées en cours de navigation, |
Art. 4.Alle prestaties verricht tijdens de vaart, na 16 uur of |
après 16 heures ou au plus tard après 18 heures, et hors navigation | uiterlijk na 18 uur en buiten de vaart na 14 uur of uiterlijk om 16 |
après 14 heures ou au plus tard à 16 heures, selon que le temps de | uur, naargelang de arbeidstijd aanvangt ten vroegste om 6 uur of |
travail commence au plus tôt à 6 heures ou au plus tard à 8 heures, | uiterlijk om 8 uur, worden beschouwd als overwerk. |
sont considérées comme du travail supplémentaire. | |
Paiement du travail supplémentaire | Betaling van overwerk |
Art. 5.Si, pour les convenances de l'employeur-exploitant de bateaux |
Art. 5.Wanneer voor de behoeften van de werkgever-scheepsexploitant |
ou l'armateur, la durée du travail est dépassée, des sursalaires d'au | of van de reder, de arbeidsduur wordt overschreden, worden overlonen |
moins 1/164,67 du salaire mensuel augmenté de 50 p.c. sont payés par heure de prestations de travail. | betaald die per uur arbeidsprestaties minstens gelijk zijn aan 1/164,67 van het maandloon, verhoogd met 50 pct. |
Repos de nuit | Nachtrust |
Art. 6.Sans préjudice des dispositions de la loi sur le travail |
Art. 6.Onverminderd de bepalingen van de voormelde arbeidswet en de |
précitée et des arrêtés royaux pris en vertu ou en exécution de cette | krachtens of in uitvoering van deze wet genomen koninklijke besluiten |
loi concernant les jeunes travailleurs, l'équipage a droit, pendant la | in verband met de jeugdige werknemers, heeft de bemanning tijdens de |
navigation, à un repos de nuit qui ne peut pas être inférieur à : | vaart recht op een nachtrust welke niet korter mag zijn dan : |
a) 12 heures pendant les mois de novembre, décembre, janvier et | a) 12 uren gedurende de maanden november, december, januari en |
février; | februari; |
b) 10 heures pendant les mois de mars, avril, mai, juin, juillet, | b) 10 uren gedurende de maanden maart, april, mei, juni, juli, |
août, septembre et octobre. | augustus, september en oktober. |
Le repos de nuit doit s'intercaler entre 18 et 8 heures. | De nachtrust moet gelegen zijn tussen 18 en 8 uur. |
Art. 7.Par dérogation à l'article 6, le repos de nuit peut être réduit : |
Art. 7.Bij afwijking van artikel 6 kan de nachtrust worden verkort : |
a) de 2 heures maximum, en cas de transport de marchandises | a) met ten hoogste 2 uren, wanneer aan bederf onderhevige goederen |
périssables; | worden vervoerd; |
b) en vue de prévenir la détérioration de marchandises, mais seulement | b) ter voorkoming van bederf van goederen, doch slechts wanneer deze |
lorsque ces marchandises sont transportées à bord de bateaux remorqués | goederen worden vervoerd aan boord van schepen die afzonderlijk worden |
isolément ou à bord de bateaux à moteur; | gesleept of aan boord van motorschepen; |
c) en cas d'accident ou d'assistance, d'inondation, de tempête ou de | c) in geval van ongeval of hulpverlening, overstroming, storm of |
danger de gel soudain; | plotseling ijsgevaar; |
d) le jour d'arrivée au port de destination finale, à condition que la | d) op de dag van aankomst in de haven van eindbestemming, op |
durée du travail de l'équipage à bord ne se prolonge pas, ce jour-là, | voorwaarde dat de arbeidsduur van de bemanning aan boord op die dag |
jusqu'à 22 heures; | niet wordt verlengd, tot na 22 uur; |
e) dans le cas où, en cours de voyage, il apparaît que la | e) in geval tijdens de reis blijkt dat de aansluiting met een zeeschip |
correspondance avec un bateau de mer pourrait être manquée. | zou kunnen worden gemist. |
Dans la navigation rhénane et à bord de bateaux-citernes, le repos de | In de Rijn- en tankvaart kan de nachtrust bovendien nog worden verkort |
nuit peut en outre être réduit : | : |
a) du temps nécessaire au passage d'une écluse ou de 2 heures au | a) met de tijd voor het schutten, of met ten hoogste 2 uren voor het |
maximum pour l'entrée ou l'arrivée dans les ports de Belgique ou de | binnenvaren of aankomen in Belgische of Zeeuwse tijhavens alsmede in |
Zélande exposés aux marées, ainsi que dans les ports de Dordrecht, en | de haven van Dordrecht, komende van België of Zeeland; |
venant de Belgique ou de Zélande; | |
b) en cours de voyage en amont de Coblence, en cas de baisse inopinée | b) tijdens de reis boven Koblenz, in geval van onvoorziene en snelle |
et rapide des eaux et au maximum pour une nuit, en vue d'éviter | val van het water en voor ten hoogste één nacht ten einde het lichten |
l'allégement. | te vermijden. |
Réduction du repos de nuit | Nachtrustverkorting |
Art. 8.Lorsque le repos de nuit est réduit, chaque heure de |
Art. 8.Wanneer de nachtrust wordt verkort, wordt elk uur |
prestation de travail est rémunérée à au moins 1/164,67 du salaire | arbeidsprestatie minstens vergoed met 1/164,67 van het maandloon |
mensuel augmenté de 50 p.c. indépendamment du fait que le travail de | vermeerderd met 50 pct. en dit onafhankelijk van het feit of de |
nuit soit ou non compensé. | nachtarbeid al dan niet wordt gecompenseerd. |
Repos du dimanche | Zondagsrust |
Art. 9.Les dimanches et les jours fériés prévus en Belgique sont des |
Art. 9.De zondagen en de in België voorziene feestdagen zijn |
jours de repos pour les travailleurs visés à l'article 1er, quel que | rustdagen voor de werknemers bedoeld in artikel 1 ongeacht de plaats |
soit l'endroit où se trouvent les bateaux. | waar de vaartuigen zich bevinden. |
Paiement du travail du dimanche | Betaling van werk op zondag |
Art. 10.Sans préjudice des dispositions de la loi sur le travail du |
|
16 mars 1971, ainsi que de ses arrêtés d'exécution, le personnel | Art. 10.Onverminderd de bepalingen van de arbeidswet van 16 maart |
navigant a droit, pour le travail du dimanche, au paiement de 8/164,67 | 1971, alsmede de uitvoeringsbesluiten ervan, hebben de werknemers |
bedoeld in artikel 1 voor werk op zondag recht op betaling van | |
du salaire mensuel, quelle que soit la durée des prestations de | 8/164,67 van het maandloon, ongeacht de duur van de arbeidsprestaties, |
travail, à augmenter : | te verhogen met : |
a) pour des prestations de travail de 8 heures au maximum et moins : | a) voor arbeidsprestaties van maximum 8 uren en minder : |
- 1/164,67 du salaire mensuel par heure de prestations de travail; | - 1/164,67 van het maandloon per uur arbeidsprestatie; |
b) pour des prestations de travail de plus de 8 heures, donc à partir | b) voor arbeidsprestaties van meer dan 8 uren, dus vanaf het 9de uur : |
de la 9ème heure : - le double de ce qui est prévu sous a). | - het dubbel van hetgeen is voorzien onder a). |
Salaires | Lonen |
Art. 11.A) Les salaires minimums mensuels des travailleurs visés à |
Art. 11.A) De minimum maandlonen van de werknemers bedoeld in artikel |
l'article 1er occupés à bord des bateaux de navigation intérieure pour | 1 dat is tewerkgesteld aan boord van de binnenschepen voor |
le transport de marchandises, avec ou sans moyens mécaniques de | vrachtvervoer met of zonder mechanische voortbewegingsmiddelen worden |
propulsion, sont fixés comme suit : | als volgt vastgesteld : |
I. Schippers - Bateliers | I. Schippers - Bateliers |
Binnen- en Rijnvaart | Binnen- en Rijnvaart |
Navigation intérieure et rhénane | Navigation intérieure et rhénane |
Tankvaart | Tankvaart |
Navigation par bateaux-citernes | Navigation par bateaux-citernes |
EUR | EUR |
EUR | EUR |
Schepen tot 750 ton | Schepen tot 750 ton |
Bateaux jusqu'à 750 tonnes | Bateaux jusqu'à 750 tonnes |
2 176,72 | 2 176,72 |
2 244,51 | 2 244,51 |
Schepen vanaf 750 tot 1 500 ton | Schepen vanaf 750 tot 1 500 ton |
Bateaux à partir de 750 jusqu'à 1 500 tonnes | Bateaux à partir de 750 jusqu'à 1 500 tonnes |
2 444,25 | 2 444,25 |
2 557,39 | 2 557,39 |
Schepen vanaf 1 500 tot 2 250 ton | Schepen vanaf 1 500 tot 2 250 ton |
Bateaux à partir de 1 500 jusqu'à 2 250 tonnes | Bateaux à partir de 1 500 jusqu'à 2 250 tonnes |
2 497,08 | 2 497,08 |
2 591,32 | 2 591,32 |
Schepen vanaf 2 250 ton en meer | Schepen vanaf 2 250 ton en meer |
Bateaux à partir de 2 250 tonnes et plus | Bateaux à partir de 2 250 tonnes et plus |
553,58 | 553,58 |
2 666,66 | 2 666,66 |
II. Stuurlieden in binnen-, Rijn- en tankvaart voor sleep- en | II. Stuurlieden in binnen-, Rijn- en tankvaart voor sleep- en |
motorschepen | motorschepen |
II. Timoniers en navigation intérieure, rhénane et par | II. Timoniers en navigation intérieure, rhénane et par |
bateaux-citernes pour des bateaux sans propulsion mécanique et bateaux | bateaux-citernes pour des bateaux sans propulsion mécanique et bateaux |
à moteur | à moteur |
Met patent | Met patent |
Avec patente | Avec patente |
Zonder patent | Zonder patent |
Sans patente | Sans patente |
1 980,69 EUR | 1 980,69 EUR |
1 924,12 EUR | 1 924,12 EUR |
III. Matrozen - Matelots | III. Matrozen - Matelots |
Minder dan twee jaar dienst in ht beroep | Minder dan twee jaar dienst in ht beroep |
Moins de deux ans de service dans la profession | Moins de deux ans de service dans la profession |
Vanaf twee jaar dienst in het beroep | Vanaf twee jaar dienst in het beroep |
A partir de deux ans de service dans la profession | A partir de deux ans de service dans la profession |
EUR | EUR |
EUR | EUR |
Matroos | Matroos |
Matelot | Matelot |
1 829,79 | 1 829,79 |
1 871,34 | 1 871,34 |
Matroos-motordrijver | Matroos-motordrijver |
Matelot-motoriste | Matelot-motoriste |
1 863,78 | 1 863,78 |
1 905,23 | 1 905,23 |
IV. Scheepsjongens van - Mousses de : | IV. Scheepsjongens van - Mousses de : |
17 jaar en ouder - 17 ans et plus | 17 jaar en ouder - 17 ans et plus |
1 607,53 EUR | 1 607,53 EUR |
Na één jaar dienst - Après un an de service | Na één jaar dienst - Après un an de service |
1 679,10 EUR | 1 679,10 EUR |
16 jaar - 16 ans | 16 jaar - 16 ans |
1 452,98 EUR | 1 452,98 EUR |
Na één jaar dienst - Après un an de service | Na één jaar dienst - Après un an de service |
1 513,32 EUR | 1 513,32 EUR |
15 jaar - 15 ans | 15 jaar - 15 ans |
1 298,40 EUR | 1 298,40 EUR |
La présente convention collective de travail prévoit un barème | Deze collectieve arbeidsovereenkomst voorziet in een degressief barema |
dégressif pour les mousses de moins de 17 ans sur la base de leur âge | voor scheepsjongens minder dan 17 jaar op basis van leeftijd en op |
et de leur expérience acquise. | basis van verworven anciënniteit. |
Ces barèmes se justifient par la formation professionnelle limitée que | De oorsprong hiervan is de beperkte beroepsopleiding die deze jongeren |
ces jeunes ont reçue dans l'enseignement régulier, notamment | |
l'expérience pratique dans la navigation intérieure. En outre, ces | hebben verworven in het regulier onderwijs, met name praktijkervaring |
jeunes doivent être formés sur le lieu de travail en matière de | op binnenschepen. Bovendien dienen deze jongeren op de werkplaats |
règlements de sécurité spécifiques nationaux et internationaux. Pour | opgeleid te worden omtrent de specifieke Nationale en Internationale |
rémunérer leur expérience après 1 an d'occupation dans l'entreprise, | veiligheidsvoorschriften. Om hun ervaring na 1 jaar tewerkstelling in |
un salaire augmenté leur est octroyé. | de onderneming te belonen wordt hun een verhoogd loon toegekend. |
V. Sleepbootpersoneel - V. Personnel de remorqueurs | V. Sleepbootpersoneel - V. Personnel de remorqueurs |
Kapitein - Capitaine | Kapitein - Capitaine |
2 274,69 EUR | 2 274,69 EUR |
Machinist-stuurman - Machiniste-timonier | Machinist-stuurman - Machiniste-timonier |
2 245,24 EUR | 2 245,24 EUR |
B) Les salaires minima du personnel des entreprises de transport de | B) De minimumlonen voor het personeel van de ondernemingen voor het |
personnes, notamment la navigation de plaisance et des services de | vervoer van personen inzonderheid de pleziervart en de veerdiensten, |
passage sont fixés comme suit : | worden als volgt vastgesteld : |
I. Schippers - Bateliers | I. Schippers - Bateliers |
Tot en met 100 passagiers - Jusqu'à 100 passagers inclus | Tot en met 100 passagiers - Jusqu'à 100 passagers inclus |
2 561,12 EUR | 2 561,12 EUR |
Van 101 tot en met 250 passagiers - De 101 à 250 passagers inclus | Van 101 tot en met 250 passagiers - De 101 à 250 passagers inclus |
2 678,00 EUR | 2 678,00 EUR |
Vanaf 251 passagiers - A partir de 251 passagers | Vanaf 251 passagiers - A partir de 251 passagers |
2 768,47 EUR | 2 768,47 EUR |
II. Stuurlieden - Timoniers | II. Stuurlieden - Timoniers |
Tot en met 100 passagiers - Jusqu'à 100 passagers inclus | Tot en met 100 passagiers - Jusqu'à 100 passagers inclus |
1 976,91 EUR | 1 976,91 EUR |
Van 101 tot en met 250 passagiers - De 101 à 250 passagers inclus | Van 101 tot en met 250 passagiers - De 101 à 250 passagers inclus |
2 067,34 EUR | 2 067,34 EUR |
Vanaf 251 passagiers - A partir de 251 passagers | Vanaf 251 passagiers - A partir de 251 passagers |
2 154,04 EUR | 2 154,04 EUR |
III. Matrozen - Matelots | III. Matrozen - Matelots |
Minder dan 2 jaar dienst in het beroep - Moins de 2 ans de service | Minder dan 2 jaar dienst in het beroep - Moins de 2 ans de service |
dans le métier | dans le métier |
1 886,33 EUR | 1 886,33 EUR |
Vanaf 2 jaar dienst in het beroep - A partir de 2 ans de service dans | Vanaf 2 jaar dienst in het beroep - A partir de 2 ans de service dans |
le métier | le métier |
1 931,58 EUR | 1 931,58 EUR |
IV. Brevet de secourisme : | IV. E.H.B.O.-brevet : |
Aux travailleurs visés à l'article 1er possédant un brevet de | Aan de werknemers bedoeld in artikel 1 in het bezit van een |
secourisme et occupés dans les entreprises de navigation de passagers, | E.H.B.O.-brevet en tewerkgesteld in ondernemingen van de |
une indemnité journalière de 3,03 EUR est accordée. | passagiersvaart wordt een dagvergoeding toegekend van 3,03 EUR. |
C) Les salaires minima des travailleurs occupés comme travailleurs de | C) De minimumlonen van de werknemers tewerkgesteld als kanaal- en |
canaux et rivières dans une semaine de travail de 38 heures sont fixés | rivierarbeiders tewerkgesteld in een 38 uren werkweek worden |
comme suit : | vastgesteld als volgt : |
Maandloon in EUR | Maandloon in EUR |
38 uur/week | 38 uur/week |
Salaire mensuel en EUR | Salaire mensuel en EUR |
38 heures/semaine | 38 heures/semaine |
Uurloon inEUR | Uurloon inEUR |
38 uur/week | 38 uur/week |
Salaire horaire en EUR | Salaire horaire en EUR |
38 heures/semaine | 38 heures/semaine |
Handlanger of in opleiding | Handlanger of in opleiding |
Manutentionnaire ou en formation | Manutentionnaire ou en formation |
1 956,42 | 1 956,42 |
11,8812 | 11,8812 |
Polyvalente werkman < 6 maand anciënniteit in sector | Polyvalente werkman < 6 maand anciënniteit in sector |
Ouvrier polyvalent < 6 mois d'ancienneté dans le secteur | Ouvrier polyvalent < 6 mois d'ancienneté dans le secteur |
2 044,81 | 2 044,81 |
12,4180 | 12,4180 |
Polyvalente werkman vanaf 6 maand anciënniteit in sector | Polyvalente werkman vanaf 6 maand anciënniteit in sector |
Ouvrier polyvalent avec 6 mois d'ancienneté dans le secteur | Ouvrier polyvalent avec 6 mois d'ancienneté dans le secteur |
2 079,46 | 2 079,46 |
12,6284 | 12,6284 |
Vorkliftvoerder < 6 maand anciënniteit in de sector | Vorkliftvoerder < 6 maand anciënniteit in de sector |
Clarkiste < 6 mois d'ancienneté dans le secteur | Clarkiste < 6 mois d'ancienneté dans le secteur |
2 044,81 | 2 044,81 |
12,4180 | 12,4180 |
Vorkliftvoerder vanaf 6 maand anciënniteit in de sector | Vorkliftvoerder vanaf 6 maand anciënniteit in de sector |
Clarkiste avec 6 mois d'ancienneté dans le secteur | Clarkiste avec 6 mois d'ancienneté dans le secteur |
2 079,46 | 2 079,46 |
12,6284 | 12,6284 |
Ploegbaar verantwoordelijk voor 6 tot en met 20 werklieden | Ploegbaar verantwoordelijk voor 6 tot en met 20 werklieden |
Chef d'équipe 6 à 20 ouvriers inclus | Chef d'équipe 6 à 20 ouvriers inclus |
2 201,29 | 2 201,29 |
13,3683 | 13,3683 |
Ploegbaar verantwoordelijk voor 21 of meer werklieden | Ploegbaar verantwoordelijk voor 21 of meer werklieden |
Chef d'équipe 21 ouvriers ou plus | Chef d'équipe 21 ouvriers ou plus |
2 290,01 | 2 290,01 |
13,9070 | 13,9070 |
D) Revenu minimum mensuel moyen garanti : | D) Gewaarborgd gemiddeld minimum maandinkomen : |
Le revenu minimum mensuel moyen garanti des travailleurs majeurs de la | Het gewaarborgd gemiddeld minimum maandinkomen van de meerderjarige |
batellerie, qui ont atteint l'âge de 18 ans, est de 1 701,74 EUR, au 1er | werknemers in de binnenscheepvaart, die de leeftijd van 18 jaar hebben |
bereikt, bedraagt vanaf 1 augustus 2013 - 1 701,74 EUR. | |
août 2013. Salaire des mousses | Loon van de scheepsjongen |
Art. 12.Le salaire entier de matelot (de l'article 11, A), IV) est dû |
Art. 12.Het volle matrozenloon (van artikel 11, A), IV) is |
au mousse de 17 ans et plus qui a navigué au moins 2 ans, compte tenu | verschuldigd aan de scheepsjongen van 17 jaar en ouder die minstens 2 |
de jours effectifs et/ou assimilés, sur les eaux intérieures comme | jaar, rekening houdend met effectieve en/of gelijkgestelde dagen, als |
membre de l'équipage du pont. | lid van de dekbemanning op de binnenwateren heeft gevaren. |
Conversion et calcul du salaire mensuel | Omzetting en berekening van het maandloon |
Art. 13.Si, en raison de circonstances particulières, les salaires |
Art. 13.Wanneer ingevolge bijzondere omstandigheden, de minimum |
mensuels minima et les indemnités mensuelles fixés aux articles 11 et | maandlonen en -vergoedingen die zijn vastgesteld in de artikelen 11 en |
20 doivent être convertis en un salaire journalier ou une indemnité journalière, ce montant ne peut en aucun cas être inférieur par journée de prestations de travail à 8/164,67 du salaire mensuel ou de l'indemnité mensuelle. Art. 14.Pour le calcul des salaires mensuels minima et des indemnités mensuelles fixés aux articles 11 et 20, les salaires supplémentaires, commissions, primes ou autres indemnités ou pourcentages accordés éventuellement aux travailleurs visés à l'article 1er, ne peuvent être pris en considération. Indemnités, compensations, primes Indemnisation de dommages Art. 15.En cas de naufrage, d'incendie à bord ou de tout autre cas de force majeure, le travailleur visé à l'article 1er est indemnisé pour toute perte de biens personnels, sauf si cette perte résulte d'une |
20 in een dagloon of een dagvergoeding moeten worden omgezet, mag dit bedrag per dag arbeidsprestaties in geen geval lager zijn dan 8/164,67 van het maandloon of de maandvergoeding. Art. 14.Voor de berekening van de in de artikelen 11 en 20 vastgestelde minimum maanlonen envergoedingen, mogen geen bijlonen, commissielonen, premies of andere gebeurlijke aan de werknemers bedoeld in artikel 1 toegekende vergoedingen of percenten in aanmerking worden genomen. Vergoedingen, compensaties, premies Vergoeding van schade Art. 15.In geval van schipbreuk, brand aan boord of in elk ander geval van overmacht, dient de werknemer bedoeld in artikel 1 schadeloos gesteld te worden voor alle verlies van persoonlijk goed, behalve indien dat verlies voortvloeit uit een fout of uit de |
faute grave ou de la négligence du travailleur visé à l'article 1er. | nalatigheid van de werknemer bedoeld in artikel 1. |
Jours de congé | Vrije dagen |
Art. 16.Les travailleurs de la navigation intérieure, rhénane et des |
Art. 16.De werknemers van de binnen-, Rijn- en tankvaart die niet met |
bateaux-citernes, qui ne logent pas à bord avec leur famille, peuvent | hun gezin aan boord verblijven, kunnen éénmaal per maand, op kosten |
se rendre à leur domicile une fois par mois, à charge de l'employeur, | van de werkgever naar huis reizen, om hun vrije dag(en) in |
afin de passer leur(s) jour(s) de congé en famille. | familieverband door te brengen. |
Ce(s) jour(s) de congé doit (doivent) être fixé(s) préalablement d'un | Deze vrije dag(en) moet(en) op voorhand in gemeenschappelijk overleg |
commun accord; le voyage ne peut en aucune façon être interrompu et le | worden vastgesteld; er mag in geen geval een onderbreking van de reis |
bateau doit toujours rester gardé. | zijn en het schip moet steeds bewaakt blijven. |
Tous les déplacements en train ont lieu en deuxième classe. | Alle verplaatsingen per trein geschieden in tweede klas. |
Prime de fin d'année | Eindejaarspremie |
Art. 17.Les employés ont droit à une prime de fin d'année à charge du |
Art. 17.De werknemers hebben recht op een eindejaarspremie ten laste |
"Fonds pour la navigation rhénane et intérieure", selon les conditions | van het "Fonds voor de Rijn- en binnenscheepvaart", volgens de |
et les modalités prévues par les conventions collectives de travail en | voorwaarden en modaliteiten dit zijn bepaald in de van kracht zijnde |
vigueur. | collectieve arbeidsovereenkomsten. |
Ticket-radar | Radarticket |
Art. 18.Il est accordé une indemnité spéciale de 43,45 EUR par mois |
Art. 18.Aan de personeelsleden die houder zijn van een officieel |
aux membres du personnel détenant un ticket-radar officiel à condition | radarticket wordt een bijzondere vergoeding van 43,45 EUR per maand |
que le bateau qu'ils montent soit équipé d'une installation de radar. | toegekend op voorwaarde dat het schip dat zij bemannen met een radarinstallatie is uitgerust. |
Personnel de réserve | Reservepersoneel |
Art. 19.Par "personnel de réserve" on entend : les travailleurs visés |
Art. 19.Door "reservepersoneel" wordt verstaan : de werknemers |
à l'article 1er liés de façon permanente à un employeur, pour | bedoeld in artikel 1 dat in vast verband is verbonden met een |
remplacer sur n'importe quel bateau l'un ou l'autre membre de | werkgever, om op eender welk schip een of ander bemanningslid te |
l'équipage. | vervangen. |
La fonction attribuée au personnel de réserve doit être exécutée comme | De aan het reservepersoneel toegekende functie moet worden volbracht |
elle est exercée par le personnel permanent à bord. | zoals zij wordt uitgeoefend door het vast personeel aan boord. |
Art. 20.Les salaires minimums mensuels du personnel de réserve sont |
Art. 20.De minimummaandlonen van het reservepersoneel worden als |
fixés comme suit : | volgt vastgesteld : |
Reserveschipper tankvaart - | Reserveschipper tankvaart - |
Batelier de réserve dans la navigation par bateaux-citernes | Batelier de réserve dans la navigation par bateaux-citernes |
2 666,65 EUR | 2 666,65 EUR |
Reserveschipper Rijnvrachtvaart - | Reserveschipper Rijnvrachtvaart - |
Batelier de réserve dans la navigation rhénane à bord de bateaux pour | Batelier de réserve dans la navigation rhénane à bord de bateaux pour |
le transpsort de marchandises | le transpsort de marchandises |
2 553,57 EUR | 2 553,57 EUR |
Reserveschipper binnenvaart - | Reserveschipper binnenvaart - |
Batelier de réserve dans la navigation intérieure | Batelier de réserve dans la navigation intérieure |
2 553,57 EUR | 2 553,57 EUR |
Reserve stuurman - | Reserve stuurman - |
Timonier de réserve | Timonier de réserve |
1 980,68 EUR | 1 980,68 EUR |
Reserve matroos - | Reserve matroos - |
Matelot de réserve | Matelot de réserve |
1 871,33 EUR | 1 871,33 EUR |
Art. 21.Les indemnités éventuelles en vigueur sur le bateau navigué |
Art. 21.Eventuele vergoedingen die geldig zijn op het bevaren schip |
sont également applicables au personnel de réserve. | zijn eveneens toepasselijk op het reservepersoneel. |
Art. 22.a) Chaque membre du personnel de réserve marié ou cohabitant |
Art. 22.a) Elk gehuwd of samenwonend reservepersoneelslid verblijvend |
résidant sur le bateau durant le voyage obtient par mois une indemnité | op het schip tijdens de vaart ontvangt een vergoeding van 188,38 EUR |
de 188,38 EUR et chaque membre isolé du personnel de réserve obtient | per maand, elk alleenstaand reservepersoneelslid ontvangt een |
par mois une indemnité de 138,40 EUR pour le logement à terre. | vergoeding van 138,40 EUR per maand voor huisvesting aan wal. |
b) S'il faut voyager par train de nuit, il est payé une indemnité de | b) Indien 's nachts per trein moet worden gereisd, wordt voor deze |
31,52 EUR pour ce déplacement. | verplaatsing een vergoeding van 31,52 EUR betaald. |
c) Pour le séjour à bord en dehors de l'agglomération du port | c) Voor verblijf aan boord buiten de agglomeratie van de thuishaven |
d'attache du bateau, il est porté en compte une intervention dans le | van het schip wordt een tussenkomst in de prijs van het voedsel van |
prix de la nourriture de 15,18 EUR net par jour. | 15,18 EUR netto per dag verrekend. |
Frais de déplacement et de séjour | Verplaatsings- en verblijfkosten |
Art. 23.Tous les déplacements en train se font en deuxième classe. |
Art. 23.Alle verplaatsingen per trein geschieden in tweede klas. Alle |
Tous les autres frais de séjour normaux sont remboursés sur | andere normale verblijfkosten worden terugbetaald op voorlegging van |
présentation des documents probants remis par les établissements | bewijsstukken afgeleverd door de betrokken inrichtingen. |
intéressés. | Estuairevaart |
Navigation en estuaire Art. 24.a) Les travailleurs visés à l'article 1er des bateaux |
Art. 24.a) De werknemers bedoeld in artikel 1 van de schepen die aan |
navigant en estuaire reçoivent les indemnités mensuelles indivisibles | estuaire vaart doen, ontvangen onderstaande ondeelbare maandelijkse |
suivantes : | vergoedingen : |
Kapitein - Capitaine | Kapitein - Capitaine |
411,42 EUR | 411,42 EUR |
Stuurman - Timonier | Stuurman - Timonier |
296,05 EUR | 296,05 EUR |
Matroos-motorist - Matelot-motoriste | Matroos-motorist - Matelot-motoriste |
238,39 EUR | 238,39 EUR |
Matroos - Matelot | Matroos - Matelot |
180,75 EUR | 180,75 EUR |
b) Ces indemnités ne sont dues que si la navigation en estuaire a lieu au moins une fois par mois. c) La date du départ est déterminante pour le mois pour lequel cette indemnité doit être payée. d) Cette indemnité n'est pas retenue pour la détermination du salaire afférent au travail supplémentaire. Navigation à bord de bateaux-citernes Art. 25.Lorsque les cales (citernes) doivent être nettoyées afin de pouvoir charger un autre produit et que l'équipage est invité à exécuter ces travaux, il est accordé en plus du salaire journalier normal ou sursalaire une indemnité supplémentaire par heure et par ouvrier, à raison de : |
b) Deze vergoedingen zijn slechts verschuldigd indien er ten minste eenmaal per maand aan estuaire vaart wordt gedaan. c) De vertrekdatum is bepalend voor de maand waarvoor deze vergoeding moet worden betaald. d) Deze vergoeding komt niet in aanmerking voor het bepalen van het loon voor overwerk. Tankvaart Art. 25.Indien de laadruimten (tanks) moeten worden schoongemaakt om een ander product te kunnen laden en de bemanningsleden deze werkzaamheden uitvoeren, wordt boven het normale dag- of overloon een bijkomende vergoeding per uur en per man toegekend ten bedrage van : |
- 5,77 EUR pour les citernes de gazoil et les vraquiers à ciment; | - 5,77 EUR voor gasolietanks en cementtankers; |
- 7,26 EUR pour les citernes de carburant diésel et de produits chimiques; | - 7,26 EUR voor dieselolie- en chemicaliëntanks; |
- 7,62 EUR pour les citernes de mazout de chauffage. | - 7,62 EUR voor stookolietanks. |
Art. 26.Si la nature de la cargaison nécessite un préchauffage, une |
Art. 26.Indien de aard van de lading vereist dat zij moet worden |
voorverwarmd, wordt aan het bemanningslid dat wacht aan dek loopt een | |
indemnité forfaitaire de 53,86 EUR pendant les mois d'été et de 63,47 | forfaitaire vergoeding toegekend van 53,86 EUR in de zomermaanden en |
EUR pendant les mois d'hiver, est octroyée au membre d'équipage chargé | van 63,47 EUR in de wintermaanden. |
du quart sur le pont. Art. 27.Lorsqu'il est interdit de faire du feu en vertu des |
Art. 27.Indien ten gevolge van ter plaatse heersende reglementen geen |
règlements locaux et que les travailleurs ne peuvent dès lors recevoir | vuur mag worden gemaakt en de werknemers bijgevolg geen warme |
un repas chaud, l'employeur paie, à titre de compensation, une somme | maaltijden kunnen genieten, betaalt de werkgever als compensatie een |
égale au montant fixé pour les repas chauds telle qu'elle est prévue à | bedrag gelijk aan het bedrag dat voor warme maaltijden is voorzien in |
l'article 22, c) de cette convention collective de travail. | artikel 22, c) van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. |
Liaison à l'indice | Indexkoppeling |
Art. 28.Les salaires et les indemnités fixés aux articles 11, 18, 20, |
Art. 28.De lonen en vergoedingen die zijn vastgesteld bij de |
22, 24, 25 et 26 et la partie des salaires (tant barémiques que réels) | artikelen 11, 18, 20, 22, 24, 25 en 26 en het gedeelte van de |
et indemnités effectivement payés et plus élevés que les salaires et | effectief betaalde hogere lonen en vergoedingen, (zowel baremieke als |
reële lonen) zijn gekoppeld aan het indexcijfer van de | |
indemnités précités, sont liés à l'indice des prix à la consommation | consumptieprijzen van het Rijk dat maandelijks wordt vastgesteld door |
du Royaume, fixé mensuellement par le Service public fédéral Economie | de Federale Overheidsdienst Economie en bekendgemaakt in het Belgisch |
et publié au Moniteur belge. | Staatsblad. |
En application de la convention collective de travail n° 110 du | In toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 110 van de |
Conseil national du travail du 12 février 2014 relative à la technique | Nationale Arbeidsraad dd. 12 februari 2014 betreffende de techniek |
de conversion de 1'"indice santé" (base 2004 = 100) à l'"indice santé' | voor de omrekening van het "gezondheidsindexcijfer" (basis 2004 = 100) |
(base 2013 = 100) dans les conventions collectives de travail | naar het "gezondheidsindexcijfer" (basis 2013 = 100) in de collectieve |
(ratifiée par l'arrêté royal du 9 mars 2014, publié au Moniteur belge | arbeidsovereenkomst (geratificeerd door het koninklijk besluit van 9 |
du 20 mars 2014), ils correspondent à l'indice-pivot 99,96. | maart 2014, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 20 maart 2014) |
staan deze tegenover het spilindexcijfer 99,96. | |
Par" indices-pivots", il faut entendre : les nombres appartenant à une | Onder "spilindexcijfers" moeten de getallen worden verstaan : die |
série dont le premier est 99,96 et dont chacun des suivants est obtenu | behoren tot een reeks waarvan het eerste 99,96 is en waarvan elk van |
en multipliant le précédent par 1,02, les fractions de centième de | de volgende wordt verkregen door het vorige te vermenigvuldigen met |
point étant arrondies au centième de point supérieur ou négligées | 1,02, waarbij de honderdste punten worden afgerond naar het hogere |
selon qu'elles atteignent ou non 50 p.c. d'un centième. | honderdste punt of verwaarloosd naargelang zij al dan niet 50 pct. van |
een honderdste bereiken. | |
A partir de janvier 2014, le Service public fédéral Economie, P.M.E., | Vanaf januari 2014 publiceert de Federale Overheidsdienst Economie, |
Classes moyennes et Energie publie le nouvel indice sur la base 2013 = | K.M.O., Middenstand en Energie het nieuwe indexcijfer met basis 2013 = |
100. Les coefficients de conversion suivants s'appliquent pour la | 100. Hiervoor gelden de volgende omrekeningscoëfficiënten voor de |
conversion de la base 2004 à la base 2013 : | overgang van basis 2004 naar basis 2013 : |
- Pour l'indice-santé : 0,8280; | - Voor het gezondheidsindexcijfer : 0,8280; |
Ancienne tranche d'indice de référence 1er août 2013 : | Oude referteindexschijf 1 augustus 2013 : |
120,73 - 123,14 (120,73 x 0,8280 = 99,96); | 120,73 - 123,14 (120,73 x 0,8280 = 99,96); |
Nouvelle tranche d'indice 1er janvier 2014 : | Nieuwe referteindexschijf 1 januari 2014 : |
99,96 - 101,96. | 99,96 - 101,96. |
En application des dispositions qui précèdent, les indices-pivots | Bij toepassing van voorgaande bepalingen worden de volgende |
suivants sont établis pour la batellerie : | spilindexen binnenvaart opgemaakt : |
Spilindex binnenvaart | Spilindex binnenvaart |
Indice-pivot de la batellerie | Indice-pivot de la batellerie |
101,96 | 101,96 |
104,00 | 104,00 |
106,08 | 106,08 |
108,20 | 108,20 |
110,36 | 110,36 |
112,57 | 112,57 |
114,82 | 114,82 |
117,12 | 117,12 |
119,46 | 119,46 |
121,85 | 121,85 |
124,29 | 124,29 |
Les salaires et indemnités et les parties des salaires et indemnités | De lonen en vergoedingen en het gedeelte van de lonen en vergoedingen |
visés ci-dessus, qui sont en vigueur pendant le mois au cours duquel | hierboven bedoeld, die van kracht zijn tijdens de maand waarvan het |
l'indice dépasse l'indice-pivot sont, à partir du premier jour du mois | indexcijfer de spilindex overschrijdt, worden vanaf de eerste dag van |
suivant, augmentés ou diminués de 2 p.c. et constituent les nouveaux | de volgende maand verhoogd of verlaagd met 2 pct. en vormen de nieuwe |
montants de base. | basisbedragen. |
Les salaires et indemnités et autres montants financiers sont arrondis | De lonen en vergoeding en andere financiële bedragen worden afgerond |
conformément à la convention collective de travail n° 69 du 17 juillet | overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 69 van 17 juli |
1998, conclue au sein du Conseil national du travail, déterminant les | 1998, gesloten in de Nationale Arbeidsraad tot vaststelling van de |
règles de conversion et d'arrondi en euro à appliquer aux montants des | regels inzake omrekening en afronding in euro van de bedragen van |
barèmes, primes, indemnités et avantages et à la convention collective | barema's, premies, vergoedingen en voordelen en de collectieve |
de travail n° 70 du 15 décembre 1998 déterminant les règles de | arbeidsovereenkomst nr. 70 van 15 december 1998 tot vaststelling van |
conversion et d'arrondi en euro des montants autres que ceux | de regels inzake omrekening en afronding in euro van de andere |
bedragen dan die welke zijn bedoeld in de collectieve | |
mentionnés dans la convention collective de travail n° 69 du 17 | arbeidsovereenkomst nr. 69 van 17 juli 1998 tot vaststelling van de |
juillet 1998 déterminant les règles de conversion et d'arrondi en euro | regels inzake omrekening en afronding in euro van de bedragen van |
à appliquer aux montants des barèmes, primes, indemnités et avantages, | barema's, premies, vergoedingen en voordelen, en respectievelijk |
et respectivement rendues obligatoires par arrêté royal du 8 octobre | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 8 oktober |
1998 (Moniteur belge du 27 octobre 1998) et 28 février 1999 (Moniteur | 1998 (Belgisch Staatsblad van 27 oktober 1998) en 28 februari 1999 |
belge du 24 mars 1999). | (Belgisch Staatsblad van 24 maart 1999). |
Art. 29.Si au moment de l'entrée en vigueur de la présente convention |
Art. 29.Indien op het ogenblik van de inwerkingtreding van deze |
collective de travail, des conditions plus avantageuses sont | collectieve arbeidsovereenkomst in één van de betrokken ondernemingen |
d'application dans l'une des entreprises intéressées, celles-ci sont | voordeliger voorwaarden van toepassing zijn, blijven deze behouden. |
maintenues. Art. 30.La présente convention collective de travail remplace |
Art. 30.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 26 novembre 2007 avec numéro | arbeidsovereenkomst van 26 november 2007 met registratienummer |
d'enregistrement 86234/CO/139, conclue au sein de la Commission | 86234/CO/139, gesloten in het Paritair Comité voor de |
paritaire de la batellerie, portant fixation des salaires, indemnités | binnenscheepvaart tot vaststelling van de lonen, vergoedingen en |
et conditions de travail et liaison des salaires à l'indice des prix à | arbeidsvoorwaarden en tot koppeling van de lonen aan het indexcijfer |
la consommation dans la batellerie, telle que complétée à l'article 11 | van de consumptieprijzen in de binnenscheepvaart, zoals die in artikel |
par la convention collective de travail du 1er octobre 2008 (numéro d'enregistrement 89466/CO/139). Art. 31.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 2014 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée complètement ou partiellement par chacune des parties, moyennant un préavis de six mois, notifié au président de la Commission paritaire de la batellerie et aux organisations y représentées. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 avril 2015. Le Ministre de l'Emploi, |
11ervan was aangevuld door de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2008 (met registratienummer 89466/CO/139). Art. 31.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2014 en is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan door elk van de partijen geheel of gedeeltelijk worden opgezegd met een opzegging van zes maanden, betekend aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart en aan de daarin vertegenwoordigde organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 april 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |