Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 mars 2014, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit et de calcaire à tailler de la province de Hainaut, relative à la formation préparatoire à l'emploi carrier | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 maart 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de provincie Henegouwen, betreffende de voorbereidende vorming tot de baan van hardsteenarbeiders |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 AVRIL 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 APRIL 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 3 mars 2014, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 maart 2014, |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der | |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit | hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de |
et de calcaire à tailler de la province de Hainaut, relative à la | provincie Henegouwen, betreffende de voorbereidende vorming tot de |
formation préparatoire à l'emploi carrier (1) | baan van hardsteenarbeiders (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der |
carrières de petit granit et de calcaire à tailler de la province de | hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de |
Hainaut; | provincie Henegouwen; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 3 mars 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 maart 2014, gesloten |
in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der hardsteengroeven en der | |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit | groeven van uit te houwen kalksteen in de provincie Henegouwen, |
et de calcaire à tailler de la province de Hainaut, relative à la | betreffende de voorbereidende vorming tot de baan van |
formation préparatoire à l'emploi carrier. | hardsteenarbeiders. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 avril 2015. | Gegeven te Brussel, 10 april 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit | Paritair Subcomité voor het bedrijf der hardsteengroeven |
et de calcaire à tailler de la province de Hainaut | en der groeven van uit te houwen kalksteen in de provincie Henegouwen |
Convention collective de travail du 3 mars 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 maart 2014 |
Formation préparatoire à l'emploi carrier | Voorbereidende vorming tot de baan van hardsteenarbeiders |
(Convention enregistrée le 23 mai 2014 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 23 mei 2014 onder het nummer |
121368/CO/102.01) | 121368/CO/102.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Artikel 1. La présente convention collective de travail s'applique aux | Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises ressortissant | de werkgevers en op de mannelijke en vrouwelijke arbeiders van de |
à la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit | ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor het |
bedrijf der hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen | |
granit et de calcaire à tailler de la province de Hainaut. | kalksteen in de provincie Henegouwen. |
Par "ouvriers", sont visés : les ouvriers et ouvrières. | Onder "arbeiders" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
arbeiders. Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
exécution : | uitvoering : |
1° de la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses | 1° van de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I), |
(I), titre XIII, chapitre VIII, sections 1ère et 2 (Moniteur belge du | titel XIII, hoofdstuk VIII, afdelingen 1 en 2 (Belgisch Staatsblad van |
28 décembre 2006); | 28 december 2006); |
2° elle a pour objet de déterminer les différents instruments auxquels | 2° zij heeft tot doel de verscheidene instrumenten te bepalen waarop |
le secteur aura recours pendant la durée de validité de la présente | de sector een beroep kan doen tijdens de geldigheidsduur van deze |
convention collective de travail en vue de favoriser l'insertion | collectieve arbeidsovereenkomst, met het oog op de bevordering van de |
durable, la réinsertion et la formation professionnelle des ouvriers | duurzame inschakeling, de herinschakeling en de beroepsopleiding van |
carriers. | hardsteenarbeiders. |
CHAPITRE II. - Actions en faveur des jeunes demandeurs d'emploi et | HOOFDSTUK II. - Acties ten gunste van de jonge werkzoekenden |
demandeurs d'emploi peu qualifiés ou sans qualification | en de werkzoekenden die laaggeschoold zijn of over geen enkele |
kwalificatie beschikken | |
Section 1re. - Public cible | Afdeling 1. - Doelgroep |
Art. 3.Par "jeunes demandeurs d'emploi et demandeurs d'emploi peu |
Art. 3.Onder "jonge werkzoekenden en de werkzoekenden die |
qualifiés ou sans qualification", il y a lieu d'entendre : | laaggeschoold zijn of over geen enkele kwalificatie beschikken" wordt |
-les jeunes demandeurs d'emploi (hommes ou femmes) âgés de 18 à 25 ans | verstaan : - de jonge werkzoekenden (mannen of vrouwen) van 18 tot 25 jaar (niet |
(pas exclusivement); | uitsluitend); |
- les demandeurs d'emploi indemnisés, ou autres; | - de uitkeringsgerechtigde werklozen, of anderen; |
- aptes à l'exercice du métier d'ouvrier carrier et envisageant de | - diegenen die geschikt zijn voor de uitoefening van het beroep van |
l'exercer. | hardsteenarbeider of overwegen om het uit te oefenen. |
Durant la période de formation, il y aura conservation du statut | Tijdens de vormingsperiode zal het statuut dat men had vóór de |
antérieur à la formation. | vorming, behouden blijven. |
Section 2. - Nomenclature des fonctions retenues et répartition des | Afdeling 2. - Nomenclatuur van de aangenomen functies en verdeling van |
stagiaires | de stagiairs |
Art. 4. | Art. 4. |
Fonctions sur chantiers | Functies op werven |
Sites | Sites |
Total | Totaal |
Pierre bleue belge | Belgische blauwe steen |
Hainaut | Henegouwen |
1 | 1 |
- élingueur, metteur de chaînes, - pontier au sol (télécommande), - | - sjorder, legger van kettingen; - bestuurder laadbrug op de grond (afstandsbediening); |
pontier en cabine. | - bestuurder laadbrug in cabine. |
2 | 2 |
- scieur d'armures, scieur monolame, | - wapeningzagers, bedienaar eenbladige zaagmachine; |
- débiteur "grand disque". | - steenzager "grand disque". |
3 | 3 |
- opérateur de chaîne de production (différents postes de travail), | - bediener productieketting (verschillende werkplaatsen); |
- opérateur de bouchardeuse-flammeuse-ciseleuse, | - bedienaar punthamermachine - vlammachine - ciseleermachine; |
- opérateur sur train à polir, | - bedienaar polijststraat; |
- opérateur de cliveuse (presse), | - bedienaar (pers)kliever; |
- surfaçage, piétonnier. | - oppervlakbewerking, voetgangerstraat. |
5 | 5 |
9 | 9 |
14 | 14 |
4 | 4 |
- déracheur, fileur, opérateur machine à fil, opérateur machine de | - Afschaler, draadzager, bediener boormachine, kanthouwer van blokken, |
forage, rocteur à bloc, rocteur de buffet. | steenklover in de laag. |
N.B. : 1. Ces chiffres sont modifiables (modérément); | N.B. : 1. Deze cijfers kunnen gewijzigd worden (matig); |
2. Chaque stagiaire sera formé (initié) à toutes les fonctions | 2. Elke stagiaire zal opgeleid (ingeleid) worden tot alle |
identifiées ci-dessus. | bovengenoemde functies. |
Section 3. - Modalités | Afdeling 3. - Modaliteiten |
Art. 5.La formation préparatoire à l'emploi d'ouvrier carrier se fera |
Art. 5.De voorbereidende vorming tot de job van hardsteenarbeider |
comme suit : | gebeurt als volgt : |
- un groupe de plus ou moins 15 personnes; | - een groep van ongeveer 15 personen; |
- il y aura deux temps de formation bien distincts : | - er zullen twee wel onderscheiden tijdstippen van vorming zijn : |
1° La formation en alternance, 4 jours théorie et 1 jour pratique; | 1° Alternerend leren, 4 dagen theorie en 1 dag praktijk; |
2° Le stage en entreprise. | 2° De stage in de onderneming; |
- il n'y aura pas cumul de fonctions entre la formation de métiers de | - er zal geen cumulatie van functies zijn tussen de opleiding voor de |
surface et la formation de métiers de fonds; | bovengrondse beroepen en de opleiding voor de ondergrondse beroepen; |
- l'horaire de travail et les congés : celui et ceux en vigueur dans | - het werkrooster en de verloven : diegene(n) die van kracht zijn in |
les carrières du secteur; | de hardsteengroeven van de sector; |
- la formation débutera en janvier 2013; | - de vorming zal aanvangen in januari 2013; |
- l'encadrement se fera par le CEFOMEPI; | - de omkadering zal gebeuren door CEFOMEPI; |
- le contenu de la formation ainsi que les opérateurs de formation | - de inhoud van de vorming, evenals de vormingsoperatoren (zie artikel |
(voir article 6); | 6); |
- s'il y a évaluation finale positive, il y aura embauche sous forme | - als de eindevaluatie positief is, zal er een aanwerving zijn onder |
de contrat à durée déterminée pour une période de six mois. | de vorm van een contract voor bepaalde tijd voor een periode van zes |
CHAPITRE III. - Bref aperçu du contenu de la formation théorique, | maanden. HOOFDSTUK III. - Korte samenvatting van de inhoud |
texte exemplatif et non exhaustif | van de theoretische vorming, tekst bij wijze van voorbeeld en niet |
Section 1re. - Informations générales | volledigAfdeling 1. - Algemene informatie |
Art. 6.A. Utilisations diverses de la pierre bleue ou petit granit |
Art. 6.A. Divers gebruik van blauwe steen of hardsteen |
- Historique et applications diverses; | - Voorgeschiedenis en diverse toepassingen; |
- Voiries, brise-lames, ouvrages d'art, bâtiments divers (publics, | - Verkeerswegen, golfbrekers, kunstwerken, verschillende gebouwen |
privés, cultes), monuments et oeuvres d'art,...; | (openbaar, privé, godsdienst), monumenten en kunstwerken,...; |
- Importance économique en Belgique. | - Economisch belang in België. |
B. Gisements dans le monde | B. Vindplaatsen in de wereld |
- europe - Union européenne - Belgique - Wallonie - Hainaut; | - europa - europese Unie - België - Wallonië - Henegouwen; |
- Comparaison avec des matériaux tels que granit, marbre, porphyre,... | - Vergelijking met materialen zoals graniet, marmer, porfier,... |
C. Description d'une carrière contemporaine et visites | C. Beschrijving van een hedendaagse groeve en bezoeken |
- Gisement, inclinaisons du lit, présence d'eau; | - Vindplaats, helling van het bed, aanwezigheid van water; |
- Extraction, façonnage, transport; | - Winning, bewerking, vervoer; |
- Mise en oeuvre de la pierre; | - Gebruik van de steen; |
- Visites guidées de divers sites. | - Begeleide bezoeken van verschillende sites. |
Section 2. - Notions élémentaires d'ordre technique et technologique | Afdeling 2. - Technische en technologische elementaire grondbeginselen |
Art. 7.A. La sécurité et le rapport à l'environnement |
Art. 7.A. De veiligheid en het verband met het milieu |
- Selon les points de vue : | - Volgens de standpunten : |
Général et particulier (spécifique à la fonction), individuel et | Algemeen en specifiek (specifiek voor de functie), individueel en |
collectif; les postes de sécurité (périls pour autrui); équipements | collectief; de arbeidsplaatsen (gevaar voor de anderen); uitrusting |
des opérateurs et des machines, réglementation générale du travail, | van de operatoren en van de machines, algemene arbeidsreglementering, |
sanctions éventuelles, assurances, état d'esprit, conscience | eventuele sancties, verzekering, geestestoestand, beroepsethiek, |
professionnelle, vigilance, responsabilité, discipline, solidarité,...; | oplettendheid, verantwoordelijkheid, discipline, solidariteit,...; |
- description du matériau : ses atouts, ses propriétés (physiques, | - Beschrijving van het materiaal : de troeven, de kenmerken (fysiek, |
mécaniques, chimiques), ses faiblesses,...; | mechanisch, chemisch), de zwakheden,...; |
- classification des produits finis : formes, volumes, poids, | - Classificatie van de afgewerkte producten : vorm, volume, gewicht, |
mesurage, manutention, élingage, transport,...; | meting, behandeling, sjorren, vervoer,... |
B. Rappel de quelques notions de sciences appliquées | B. Herneming van enkele begrippen van toegepaste wetenschap |
- Les 4 opérations fondamentales : surface, volume, poids, règle de | - De 4 fundamentele operaties : oppervlakte, volume, gewicht, regel |
trois,...; | van drie,...; |
- Résistance des matériaux : dureté, élasticité, traction, | - Weerstand van de materialen : hardheid, elasticiteit, trekkracht, |
compression, flexion, cisaillement, chocs,...; | compressie, buiging, knippen, schokken, ...; |
- Mécanique : composition des forces, résultante, mouvements | - Mechanica : samenstelling van de krachten, resultante, rechtlijnige |
rectiligne, circulaire, alternatif, les leviers, engrenages, chaînes | beweging, cirkelvormig, alternatief, de hefbomen, drijfwerk, kettingen |
et câbles, lubrification; | en kabels, smering; |
- La force motrice, électrique, thermique, notions de circuits | - De drijfkracht, elektrisch, thermisch, begrippen van elektrische, |
électrique, pneumatique, hydraulique, les chevaux-vapeur et les watts, | pneumatische en hydraulische circuits, de paardenkracht en de wattage, |
puissance, tensions, intensité, consommation. | kracht, spanningen, intensiteit, verbruik. |
Section 3. - Les relations personnelles et sociales dans l'entreprise | Afdeling 3. - De persoonlijke en sociale relaties in de onderneming |
Art. 8.- Il y aura lecture commentée du contrat d'emploi, du |
Art. 8.- Er zal lezing met commentaar zijn van het arbeidscontract, |
règlement de travail, de la fiche de paie, du certificat médical, de | van het arbeidsreglement, van de loonfiche, van het medisch |
la déclaration d'accident,...; | getuigschrift, van de aangifte van een ongeval,...; |
- Il y aura explication de notions de droits et devoirs, de conscience | - De begrippen rechten en plichten, beroepsethiek, respect voor |
professionnelle, du respect de soi, des autres et du matériel, des | zichzelf, de anderen en het materiaal, uurroosters, hiërarchie, |
horaires, de la hiérarchie, des communications (orales, téléphoniques, | communicaties (mondeling, telefonisch, per fax, geschreven, per |
radiophoniques, fax, écrites, e-mail), du travail en équipes,...; | e-mail), ploegenarbeid zullen uitgelegd worden,...; |
- Les organisations représentatives de travailleurs donneront | - De representatieve werknemersorganisaties zullen informatie |
l'information sur le rôle des commissions paritaires, du conseil | verstrekken over de rol van de paritaire comités, van de |
d'entreprise, du comité de protection et de prévention au travail, du | ondernemingsraad, van het comité voor preventie en bescherming op het |
conflit, de la grève, négociations, établissement des salaires, congés | werk, van het conflict, van de staking, onderhandelingen, |
payés, etc. | looninstelling, betaald verlof, enz. |
Section 4. - Les savoir-faire spécifiques | Afdeling 4. - De specifieke kennis |
Art. 9.- Les apprentissages concernent uniquement les ouvriers |
Art. 9.- De opleidingen hebben enkel betrekking op de |
carriers sur chantiers; | hardsteenarbeiders op werven; |
- Pour l'une et l'autre options, il sera (entre autres activités) fait | - Voor beide opties zal er een beroep gedaan worden (onder andere |
appel à des visites sur sites, interviews d'ouvriers chevronnés, | activiteiten) op bezoeken op sites, interviews met ervaren arbeiders, |
projection de cassettes vidéo et films, réception de documentation | projectie van videocassettes en films, ontvangen van duidelijke |
claire, réalisation d'exercices pratiques, questions-réponses,...; | documentatie, uitvoeren van praktische oefeningen, vragen-antwoorden,...; |
- Chaque fonction abordée comprendra l'étude approfondie des aspects | - Elke bereikte functie zal een diepgaande studie omvatten van de |
"sécurité" ainsi que la préoccupation de la maintenance avant et après | aspecten "veiligheid", evenals de zorg voor het onderhoud voor en na |
l'emploi des machines. | het gebruik van de machines. |
CHAPITRE IV. - Obligations des parties | HOOFDSTUK IV. - Verplichtingen van de partijen |
Art. 10.L'employeur s'engage : |
Art. 10.De werkgever verbindt zich ertoe : |
- à former le stagiaire et à ne pas lui confier des tâches non prévues | - de stagiair te vormen en hem geen taken toe te vertrouwen waarin |
dans le programme de formation; | niet voorzien is in het vormingsprogramma; |
- à désigner parmi son personnel, un ou plusieurs tuteurs chargé(s) de | - onder zijn personeel één of meerdere "voogden" aan te wijzen, die |
suivre et d'accompagner le stagiaire pendant la durée de la formation; | belast worden met het volgen en begeleiden van de stagiair tijdens de duur van de vorming; |
- à assurer le stagiaire contre les accidents de travail et les | - de stagiair beveiligen tegen arbeidsongevallen en ongevallen op weg |
accidents sur le chemin du travail; | van en naar het werk; |
- à occuper le stagiaire consécutivement au contrat de formation - | - de stagiair opeenvolgend tewerk te stellen met een contract vorming |
insertion dans les liens d'un contrat de travail dans la profession | - inschakeling in verband met een arbeidscontract in het beroep dat |
apprise pour une durée d'au moins 6 mois et dans le respect des | hij aangeleerd heeft voor een duur van ten minste 6 maanden en mits |
conventions collectives de travail applicables au secteur d'activité | naleving van de collectieve arbeidsovereenkomsten die van toepassing |
concerné; | zijn op de betrokken bedrijfstak; |
- à transmettre au Forem une copie du contrat de travail conclu à | - Forem een kopie te bezorgen van het arbeidscontract dat gesloten is |
l'issue du plan formation - insertion; | op het einde van het plan vorming - inschakeling; |
- à maintenir le quota du personnel engagé dans le cadre de la | - het quotum te behouden van het personeel dat is aangeworven in het |
convention premier emploi (plan Rosetta); les stagiaires engagés à | kader van de overeenkomst eerste werk (Rosettaplan); de stagiairs |
l'issue de la formation font partie intégrante du quota "convention de | aangeworven bij het einde van de vorming maken integraal deel uit van |
premier emploi"; | het quotum "overeenkomst eerste werk"; |
- à communiquer au Forem les cadres statistiques et les relevés | - Forem de statistieken mee te delen en de namenlijst die betrekking |
nominatifs afférents au trimestre qui précède le début du contrat de | heeft op het kwartaal dat voorafgaat aan het begin van het contract |
formation - insertion et au(x) trimestre(s) suivant(s) la fin dudit | vorming - inschakeling en aan het (de) kwarta(a)l(en) van het einde |
contrat. | van voornoemd contract. |
L'employeur qui ne respecte pas les conditions précitées ou qui met | De werkgever die voornoemde voorwaarden niet naleeft of die een einde |
fin au contrat de formation - insertion sans l'accord du Forem | stelt aan het contract vorming - inschakeling zonder het akkoord van |
rembourse à ce dernier les avantages octroyés au stagiaire (indemnité | Forem, betaalt aan deze laatste de voordelen terug die zijn toegekend |
pour les frais de déplacement et indemnité de compensation). | aan de stagiair (vergoeding voor de verplaatsingskosten en |
compensatievergoeding). | |
Art. 11.L'apprenti a l'obligation de suivre avec assiduité la |
Art. 11.De leerling is verplicht de vorming nauwgezet te volgen en de |
formation et de respecter les règles en vigueur dans l'entreprise. | regels die van kracht zijn in de onderneming na te leven. |
CHAPITRE V. - Formation | HOOFDSTUK V. - Vorming |
Art. 12.La durée de la formation ne peut être inférieure à un mois, |
Art. 12.De duur van de vorming mag niet minder bedragen dan één |
ni supérieure à 6 mois. | maand, en niet meer dan 6 maanden. |
Le programme de formation est assuré en entreprise. | Het vormingsprogramma wordt gewaarborgd in de onderneming. |
L'organisation et la mise en oeuvre de la formation sont gérées par | De organisatie en de aanwending van de vorming worden beheerd door de |
l'a.s.b.l. CEFOMEPI. Celui-ci : | v.z.w. CEFOMEPI; deze : |
- assure la promotion de la mesure; | - waarborgt de promotie van de maatregel; |
- assure la mise en relation entre les employeurs et les demandeurs d'emploi; | - waarborgt de betrekkingen tussen de werkgevers en de werkzoekenden; |
- contribue à la mise au point des programmes de formation et les | - draagt bij tot het op punt stellen van de vormingsprogramma's en |
agrée; | erkent ze; |
- assure le suivi pédagogique de la formation; | - waarborgt de pedagogische opvolging van de vorming; |
- assure le suivi administratif et les frais qui en découlent; | - waarborgt de administratieve opvolging en de kosten die eruit |
- élabore les conventions avec les opérateurs de formation. | voortvloeien; - werkt overeenkomsten uit met de vormingsoperatoren. |
Le contrat de formation est conclu entre l'employeur, le Forem et le | Het vormingscontract wordt gesloten tussen de werkgever, Forem en de |
stagiaire, préalablement à toute prestation de ce dernier chez | stagiair, voor elke prestatie van deze laatste bij de werkgever. Het |
l'employeur. Il contient une période d'essai d'un mois. | contract bevat een proefperiode van één maand. |
Pendant l'exécution du contrat de formation, un suivi relatif au | Tijdens de uitvoering van het vormingscontract gebeurt een opvolging |
déroulement de la formation est réalisé par le CEFOMEPI. | betreffende het verloop van de vorming door CEFOMEPI. |
Durant le contrat de formation, le stagiaire garde le statut qui était | Tijdens het vormingscontract behoudt de stagiair het statuut dat hij |
le sien avant le début de la formation. | had vóór de aanvang van zijn vorming. |
CHAPITRE VI. - Rémunération pendant la durée du stage | HOOFDSTUK VI. - Vergoeding tijdens de duur van de stage |
Art. 13.- le stagiaire reste rémunéré par le Forem; |
Art. 13.- de stagiair wordt vergoed door Forem; |
- il perçoit en plus, une prime de formation progressive à charge de | - hij ontvangt bovendien een progressieve vormingspremie, ten laste |
l'employeur, représentant la différence entre le salaire net | van de werkgever, die het verschil vertegenwoordigt tussen het |
conventionnel de référence (x) et l'allocation de chômage; | conventionele netto referteloon (x) en de werkloosheidsuitkering; |
- une intervention à charge du Forem dans les frais de déplacement. | - een tegemoetkoming ten laste van Forem in de verplaatsingskosten. |
Détail de la prime de formation progressive : | Detail van de progressieve vormingspremie : |
- 60 p.c. pour le 1er tiers de la formation; | - 60 pct. voor het 1ste derde van de vorming; |
- 80 p.c. pour la 2ème tiers de la formation; | - 80 pct. voor het 2de derde van de vorming; |
- 100 p.c. pour le 3ème tiers de la formation. | - 100 pct. voor het 3de derde van de vorming. |
(x) Rémunération de référence : | (x) Referteloon : |
La rémunération de référence est égale à la rémunération | Het referteloon is gelijk aan het conventionele loon van een |
conventionnelle d'un ouvrier carrier débutant (correspondant manoeuvre | beginnende hardsteenarbeider (vergelijkende met hulparbeider werk) die |
lourd) relevant de la Sous-commission paritaire de l'industrie des | afhangt van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der |
carrières de petit granit et de calcaire à tailler de la province de | hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de |
Hainaut, à l'exclusion de toute prime, pendant la durée de la | provincie Henegouwen, met uitzondering van elke premie, tijdens de |
formation. | duur van de vorming. |
Art. 14.A l'issue de la formation, dans le cadre du contrat de |
Art. 14.Op het einde van de vorming, zal, in het kader van het |
travail cité au chapitre VIII, la rémunération sera égale à la | arbeidscontract vermeld in hoofdstuk VIII, het loon gelijk zijn aan |
rémunération de la catégorie dans laquelle l'ouvrier sera affecté, | het loon van de categorie waarin de arbeider zal worden ingedeeld, |
augmentée des primes afférentes à cette rémunération. | verhoogd met de premies die betrekking hebben op dit loon. |
CHAPITRE VII. - Evaluation | HOOFDSTUK VII. - Evaluatie |
Art. 15.L'évaluation, à l'issue de la formation, sera faite en toute |
Art. 15.De evaluatie, op het einde van de vorming, zal gedaan worden |
objectivité, par l'employeur, en collaboration avec le Forem. | in alle objectiviteit door de werkgever, in samenwerking met Forem. |
CHAPITRE VIII. - Type de contrat à l'issue de la formation | HOOFDSTUK VIII. - Soort contract op het einde van de vorming |
Art. 16.Un contrat de travail d'ouvrier à durée déterminée d'une |
Art. 16.Er zal een arbeidscontract als arbeider voor bepaalde duur, |
durée de 6 mois sera octroyé à l'issue de la formation. | met een duur van 6 maanden, worden toegekend op het einde van de vorming. |
CHAPITRE IX. - Formalités | HOOFDSTUK IX. - Formaliteiten |
Art. 17.La demande, dont le modèle est déterminé par le Forem au |
Art. 17.De aanvraag, waarvan het model bepaald wordt door Forem door |
moyen d'un document type (intitulé F.O.), doit être adressée au Forem, | middel van een typedocument (met als titel F.O.), moet gericht worden |
auprès du coordinateur régional P.F.I. | aan Forem, bij de regionale coördinator P.F.I. |
CHAPITRE X. - Cumul possible | HOOFDSTUK X. - Mogelijke cumulatie |
Art. 18.A l'issue du contrat de formation - insertion, lorsque le |
Art. 18.Op het einde van het vormingscontract - inschakeling, als de |
stagiaire est engagé sous contrat de travail, l'employeur peut | stagiair wordt aangeworven met een arbeidscontract, kan de werkgever |
éventuellement bénéficier d'aides publiques liées à cet engagement | eventueel overheidssteun genieten, gekoppeld aan deze verbintenis |
(réductions ONSS, primes à l'emploi,...). | (RSZ-vermindering, tewerkstellingspremies,...). |
CHAPITRE XI. - Commission de suivi | HOOFDSTUK XI. - Opvolgingscommissie |
Art. 19.Le plan formation - insertion est encadré par une commission |
Art. 19.Het vormingsplan - inschakeling wordt omkaderd door een |
de suivi composée du CEFOMEPI, des employeurs concernés et du Forem. | opvolgingscommissie, samengesteld uit CEFOMEPI, de betrokken |
Ils sont chargés de l'exécution, du suivi et de la coordination de | werkgevers en Forem. Zij worden belast met de uitvoering, de opvolging |
toutes les actions et interventions déterminées par la présente | en de coördinatie van alle acties en tegemoetkomingen die bepaald |
convention collective de travail. | worden door deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 20.Les efforts de formation en faveur de l'emploi d'ouvriers |
Art. 20.De vormingsinspanningen ten gunste van de tewerkstelling van |
carriers déterminés par la présente convention collective de travail | arbeiders in steengroeven, bepaald door deze collectieve |
seront imputés dans les 0,40 p.c. de la masse salariale annuelle du | arbeidsovereenkomst, worden ondergebracht in de 0,40 pct. van de |
secteur versés à l'a.s.b.l. CEFOMEPI, pour la période du 1er janvier | jaarlijkse loonmassa van de sector, gestort aan de v.z.w. CEFOMEPI, |
2013 au 31 décembre 2014. | voor de periode van 1 januari 2013 tot 31 december 2014. |
CHAPITRE XII. - Durée - Validité | HOOFDSTUK XII. - Duur - geldigheid |
Art. 21.La présente convention collective de travail entre le vigueur |
Art. 21.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le ler janvier 2013 et cesse de produire ses effets le 31 décembre | januari 2013 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2014. |
2014. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 avril 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 april |
Le Ministre de l'Emploi, | 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Annexe à la convention collective de travail du 3 mars 2014, conclue | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 maart 2014, |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der | |
au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières | hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de |
de petit granit et de calcaire à tailler de la province de Hainaut, | provincie Henegouwen, betreffende de voorbereidende vorming tot de |
relative à la formation préparatoire à l'emploi carrier | baan van hardsteenarbeiders |
Canevas et calendrier de l'opération | Schema en kalender van de operatie |
Etude de faisabilité et proposition d'un projet opérationnalisable aux | Haalbaarheidsstudie en voorstel van ontwerp voor de verschillende |
divers conseils d'entreprise. Introduction du dossier auprès du Forem | ondernemingsraden. Introductie van het dossier bij Forem van La |
de La Louvière. | Louvière. |
Information | Informatie |
(une 1/2 journée au Forem de La Louvière) | (1/2 dag bij Forem van La Louvière) |
En coopération avec le Forem de La Louvière, présentation par un ou | In samenwerking met Forem van La Louvière, voorstelling door een of de |
des représentants des carrières de l'offre de formation et d'emploi | vertegenwoordigers van de steengroeven van het vormings- en |
aux demandeurs d'emploi pressentis par le Forem. | tewerkstellingsaanbod aan de werkzoekenden, gepolst door Forem. |
Phase I | Fase I |
Sensibilisation (au CEFOMEPI) | Sensibilisering (bij CEFOMEPI) |
Phase d'information - sensibilisation d'un groupe de candidats ou- | Informatiefase - sensibilisering van een groep kandidaten |
vriers carriers (plus ou moins 15 personnes). | steengroevearbeiders (ongeveer 15 personen). |
Statut du candidat : P.F.I. (plan de formation insertion). | Statuut van de kandidaat : P.F.I. (Plan de formation insertion). |
Mi-décembre : évaluation et proposition ou non de poursuite de la | Half december : evaluatie en voorstel van al dan niet voortzetting van |
formation par un jury ad hoc (formateur, employeur, Forem). | de vorming door een jury ad hoc (opleider, werkgever, Forem). |
Phase II | Fase II |
Initiation (sur chantiers) . | Initiatie (op werven) |
Phase d'initiation ou de qualification professionnelle sur le mode du | Initiatiefase of beroepskwalificatie op de wijze van het voogdijschap |
tutorat avec évaluation continue et particulièrement fin janvier et | met voortdurende evaluatie en in het bijzonder eind januari en eind |
fin avril (cfr. evaluation phase I). | april (cf. Evaluatie Fase I). |
Statut du candidat : P.F.I. (plan de formation insertion). | Statuut van de kandidaat : P.F.I. (Plan de formation insertion). |
Phase III | Fase III |
Qualification (sur chantiers) | Kwalificatie (op werven) |
Mise au travail en situation réelle avec un contrat à durée déterminée | Tewerkstelling in reële situatie met een contract voor bepaalde tijd |
de 6 mois. | van 6 maanden. |
Evaluation en fin de période débouchant ou pas sur un nouveau contrat. | Evaluatie op het einde van de periode, die al dan niet uitmondt in een nieuw contract. |
Statut du candidat : contrat de travail. | Statuut van de kandidaat : arbeidscontract. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 avril 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 april |
Le Ministre de l'Emploi, | 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |