Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 juin 2014, conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, modifiant la convention collective de travail du 14 mai 1980 relative aux conditions salariales | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2014, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 1980 betreffende de loonvoorwaarden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 AVRIL 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 APRIL 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 19 juin 2014, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2014, |
gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- | |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | en dagbladbedrijf, tot wijziging van de collectieve |
journaux, modifiant la convention collective de travail du 14 mai 1980 | arbeidsovereenkomst van 14 mei 1980 betreffende de loonvoorwaarden (1) |
relative aux conditions salariales (1) | |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts | 28; Gelet op het verzoek van Paritair Comité voor het drukkerij-, |
graphiques et des journaux; | grafische kunst- en dagbladbedrijf; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 19 juin 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2014, gesloten |
in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en | |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | dagbladbedrijf, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst |
journaux, modifiant la convention collective de travail du 14 mai 1980 | van 14 mei 1980 betreffende de loonvoorwaarden. |
relative aux conditions salariales. | |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 avril 2015. | Gegeven te Brussel, 10 april 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en |
journaux | dagbladbedrijf |
Convention collective de travail du 19 juin 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2014 |
Modification de la convention collective de travail du 14 mai 1980 | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 1980 |
relative aux conditions salariales (Convention enregistrée le 25 | betreffende de loonvoorwaarden (Overeenkomst geregistreerd op 25 |
septembre 2014 sous le numéro 123571/CO/130) | september 2014 onder het nummer 123571/CO/130) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en werknemers tewerkgesteld in de ondernemingen die |
aux employeurs et aux travailleurs occupés dans les entreprises | onder de bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor het |
ressortissant à la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts | drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf, met uitsluiting van de |
graphiques et des journaux, à l'exclusion des employeurs et | werkgevers en werknemers die onder de toepassing vallen van de |
travailleurs tombant sous l'application de la convention collective de | collectieve arbeidsovereenkomst voor de Belgische dagbladen, |
travail pour les quotidiens belges conclue le 18 octobre 2007 au sein | afgesloten op 18 oktober 2007 binnen dit Paritair Comité en |
de la commission paritaire précitée et enregistrée sous le numéro | geregistreerd onder het nummer 85853/CO/130 (koninklijk besluit van 1 |
85853/CO/130 (arrêté royal du 1er juillet 2008 - Moniteur belge du 14 | juli 2008 - Belgisch Staatsblad van 14 oktober 2008). |
octobre 2008). Par "travailleurs", on entend : les ouvriers et les ouvrières. | Onder "werknemers" verstaat men : zowel arbeiders als arbeidsters. |
Art. 2.Un article 7bis est ajouté dans la convention collective de |
Art. 2.In de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 1980 |
travail du 14 mai 1980 (arrêté royal du 30 janvier 1981 - Moniteur | (koninklijk besluit van 30 januari 1981 - Belgisch Staatsblad van 24 |
belge du 24 mars 1981). | maart 1981) wordt een artikel 7bis ingevoegd. |
" Art. 7bis.Mesures transitoires pour l'introduction des 9 fonctions |
" Art. 7bis.Overgangsmaatregelen voor de invoering van de hierna |
suivantes, cf. article 6 de la convention collective de travail du 16 | vermelde 9 functies cf. artikel 6 van de collectieve |
mai 2014 fixant les conditions de travail 2013-2014 (numéro de dépôt | arbeidsovereenkomst van 16 mei 2014 tot vaststelling van de |
2014/7490). | arbeidsvoorwaarden 2013-2014 (neerleggingsnummer 2014/7490). |
- Conducteur (presse à film); | - Foliedrukker; |
- Contrôleur entrées et sorties (digital); | - Controleur ingang en uitgang (digitaal); |
- Correcteur coloriste; | - Kleurcorrector; |
- Opérateur de systèmes de sortie (chimique); | - Operator outputsysteem (chemisch); |
- Monteur film macro (digital); | - Monteerder film macro (digitaal); |
- Monteur film macro (manuel); | - Monteerde film macro (manueel); |
- Opérateur CTF/CTP; | - Operator CTF/CTP; |
- Opérateur impression digitale; | - Geleider digitale druk; |
- Gestionnaire de commande. | - Orderbegeleider. |
Instauration | Invoering |
Chaque travailleur exerçant l'une des 9 fonctions susmentionnées est | Elke werknemer die één van bovenstaande 9 functies uitoefent wordt |
inséré dans la classification adaptée et dans la classe salariale qui | ingeschaald in de aangepaste classificatie en in de daaraan gekoppelde |
s'y rapporte entre le 1er juillet 2014 et le 30 septembre 2014. La | loonklasse tussen 1 juli 2014 en 30 september 2014. De klasse zoals |
classe stipulée à l'article 1er de l'annexe à la convention collective | bepaald in artikel 1 van de bijlage bij de collectieve |
de travail du 16 mai 2014 s'appliquera à partir du 1er octobre 2014. | arbeidsovereenkomst van 16 mei 2014, wordt toegepast vanaf 1 oktober |
Si la classification des ouvriers exerçant l'une des 9 fonctions | 2014. Indien de inschaling van de arbeiders die een van 9 bovenstaande |
susmentionnées n'a pas pris fin pour le 30 septembre 2014, les | functies uitoefenen, niet beëindigd is voor 30 september 2014, dienen |
entreprises doivent appliquer les nouveaux barèmes à compter du 1er | de ondernemingen de nieuwe barema's toe te passen vanaf 1 oktober |
octobre 2014. | 2014. |
Dès la signature de la convention collective de travail, la classe | Van bij de ondertekening van de collectieve arbeidsovereenkomst zal de |
définie à l'article 1er de l'annexe à la convention collective de | klasse zoals bepaald in artikel 1 van de bijlage bij de collectieve |
travail du 16 mai 2014 pour les 9 fonctions "insérées" s'appliquera | arbeidsovereenkomst van 16 mei 2014 voor de 9 "ingepaste" functies |
intégralement à tous les travailleurs qui, après signature de la | volledig van toepassing zijn voor alle werknemers die na de |
présente convention collective de travail, sont embauchés par un | ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst in dienst |
employeur ressortissant à la Commission paritaire de l'imprimerie, des | genomen worden door een werkgever die onder toepassing valt van het |
arts graphiques et des journaux. | Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en |
dagbladbedrijf. | |
L'application de cette convention collective de travail ne change en | De toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst verandert niets |
rien le statut de travailleur de l'ouvrier. | aan het werknemersstatuut van de arbeider. |
Principe des droits acquis | Principe van de verworven rechten |
Les règles suivantes s'appliquent pour tous les travailleurs déjà | Voor alle werknemers die reeds tewerkgesteld zijn voor de |
occupés avant la signature de la présente convention collective de | ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst (ongeacht soort |
travail (quel que soit le type de contrat) : | contract) gelden volgende regels : |
- Si le salaire réel est supérieur à la classe fixée à l'article 1er | - Indien het reële loon hoger ligt dan de klasse zoals bepaald in |
de l'annexe à la convention collective de travail du 16 mai 2014, la | artikel 1 van de bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 |
rémunération réelle ne peut être révisée à un niveau inférieur, même | mei 2014, mag de reële verloning niet worden herzien naar een lager |
si la classe déterminée dans la présente convention collective de | niveau, zelfs indien de klasse zoals bepaald in deze collectieve |
travail correspond à un salaire inférieur. | arbeidsovereenkomst, overeenstemt met een lager loon. |
- Si le salaire réel est inférieur à la classe définie à l'article 1er | - Indien het reële loon lager ligt dan de klasse zoals bepaald in |
de l'annexe à la convention collective de travail du 16 mai 2014, | artikel 1 van de bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 |
l'employeur adaptera le salaire vers le haut, au niveau de la classe | mei 2014, zal de werkgever het salaris naar boven aanpassen, naar het |
fixée dans la présente convention collective de travail selon les | niveau van de klasse zoals bepaald in deze collectieve |
modalités suivantes : | arbeidsovereenkomst volgens volgende modaliteiten : |
S'il y a une différence entre le salaire horaire actuel réel et la | Als er een verschil is tussen het huidige reële uurloon en de toe te |
classe salariale à octroyer, le salaire horaire réel de ce moment est | kennen loonklasse, dan wordt het reële uurloon van dat moment verhoogd |
augmenté comme suit : | met : |
- à partir du 1er octobre 2014 : la différence avec un maximum de + | - vanaf 1 oktober 2014 : het verschil met een maximum van + 0,50 |
0,50 EUR/heure; | EUR/uur; |
- à partir du 1er janvier 2015 : la différence restante avec un | - vanaf 1 januari 2015 : het resterend verschil met een maximum van + |
maximum de + 0,75 EUR/heure; | 0,75 EUR/uur; |
- à partir du 1er avril 2015 : la différence restante avec un maximum | - vanaf 1 april 2015 : het resterend verschil met een maximum van + |
de + 1,00 EUR/heure; | 1,00 EUR/uur; |
- à partir du 1er juillet 2015 : la différence restante. | - vanaf 1 juli 2015 : het resterend verschil. |
- Des "sursalaires" octroyés de façon récurrente, à savoir la partie | - Recurrent toegekende "overlonen", dit wil zeggen het deel van het |
du salaire réel qui - sous quelque forme que ce soit (classe, | reële loon dat - onder welke vorm ook (klasse, percentage, forfait) - |
pourcentage, forfait) - était octroyée à un travailleur ou à un groupe | werd toegekend aan een werknemer of een groep aan werknemers omwille |
de travailleurs à la suite d'un accord individuel ou collectif lié à | van een individueel of collectief akkoord verbonden aan bijzondere |
des prestations particulières du (des) travailleur(s) et/ou à | prestaties van de werknemer(s) en/of de organisatie van het werk, |
l'organisation du travail, ne peuvent être absorbés lors de l'octroi | mogen niet opgeslorpt worden bij het toekennen van de loonklasse zoals |
de la classe salariale déterminée à l'article 1er de l'annexe à la | bepaald in artikel 1 van de bijlage bij de collectieve |
convention collective de travail du 16 mai 2014. | arbeidsovereenkomst van 16 mei 2014. |
- Les modalités existantes plus favorable reprises dans un accord | - Bestaande afspraken opgenomen in een ondernemingsakkoord of het |
d'entreprise ou le règlement de travail de l'entreprise restent | arbeidsreglement van de onderneming, die beter zijn blijven van |
d'application.". | toepassing.". |
Art. 3.L'article 8 de la convention collective de travail du 14 mai |
Art. 3.Artikel 8 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei |
1980 (modifié par la convention collective de travail du 31 octobre | 1980 (gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 oktober |
2001) est remplacé par : | 2001) wordt vervangen door : |
" Art. 8.Les salaires minima hebdomadaires payés pour les fonctions |
" Art. 8.De minimumweeklonen, betaald voor de functies voorzien bij |
visées à l'article 6 sont fixés pour les prestations hebdomadaires | artikel 6, zijn bepaald voor de wekelijkse prestaties waarvan het |
dont le nombre d'heures est déterminé par une convention collective de | aantal uren is vastgesteld bij collectieve arbeidsovereenkomst, |
travail conclue dans la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts | gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- |
graphiques et des journaux, rendue obligatoire par arrêté royal. | en dagbladbedrijf en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk |
Ces salaires hebdomadaires sont répartis en 20 classes, à savoir : | besluit. Deze lonen zijn in 20 klassen ingedeeld, namelijk : |
Valeur des classes au 8 octobre 2012 en EUR (tranche de stabilisation | Waarde van de klassen op 8 oktober 2012 in EUR (stabilisatieschijf |
96,80 - 98,74 - 100,71) | 96,80 - 98,74 - 100,71) |
Classe | Classe |
Nouveau minimum | Nouveau minimum |
Klasse | Klasse |
Nieuw minimum | Nieuw minimum |
I | I |
435,449 | 435,449 |
I | I |
435,449 | 435,449 |
II | II |
457,140 | 457,140 |
II | II |
457,140 | 457,140 |
III | III |
484,264 | 484,264 |
III | III |
484,264 | 484,264 |
IV | IV |
492,422 | 492,422 |
IV | IV |
492,422 | 492,422 |
V | V |
511,415 | 511,415 |
V | V |
511,415 | 511,415 |
VI | VI |
518,199 | 518,199 |
VI | VI |
518,199 | 518,199 |
VII | VII |
524,982 | 524,982 |
VII | VII |
524,982 | 524,982 |
VIII | VIII |
531,716 | 531,716 |
VIII | VIII |
531,716 | 531,716 |
IX | IX |
538,540 | 538,540 |
IX | IX |
538,540 | 538,540 |
X | X |
552,142 | 552,142 |
X | X |
552,142 | 552,142 |
XI | XI |
558,888 | 558,888 |
XI | XI |
558,888 | 558,888 |
XII | XII |
564,347 | 564,347 |
XII | XII |
564,347 | 564,347 |
XIII | XIII |
579,248 | 579,248 |
XIII | XIII |
579,248 | 579,248 |
XIV | XIV |
592,852 | 592,852 |
XIV | XIV |
592,852 | 592,852 |
XV | XV |
606,385 | 606,385 |
XV | XV |
606,385 | 606,385 |
XVI | XVI |
620,035 | 620,035 |
XVI | XVI |
620,035 | 620,035 |
XVII | XVII |
633,530 | 633,530 |
XVII | XVII |
633,530 | 633,530 |
XVIII | XVIII |
653,907 | 653,907 |
XVIII | XVIII |
653,907 | 653,907 |
XIX | XIX |
674,258 | 674,258 |
XIX | XIX |
674,258 | 674,258 |
XX | XX |
701,392". | 701,392". |
XX | XX |
701,392". | 701,392". |
Art. 4.L'article 15 de la convention collective de travail du 14 mai |
Art. 4.Artikel 15 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei |
1980 (modifié par la convention collective de travail du 16 février | 1980 (gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 |
2006) est remplacé par : | februari 2006) wordt vervangen door : |
" Art. 15.Les salaires minima hebdomadaires définis à l'article 8 sont |
" Art. 15.De wekelijkse minimumlonen bepaald bij artikel 8 zijn |
liés à l'évolution de l'indice des prix à la consommation et | gekoppeld aan de evolutie van het indexcijfer van de consumptieprijzen |
correspondent à la tranche de stabilisation 96,80 - 98,74 - 100,71, | en stemmen overeen met de stabilisatieschijf 96,80 - 98,74 - 100,71, |
laquelle a été établie selon les dispositions de la convention | welke werd vastgesteld overeenkomstig de bepalingen van de collectieve |
collective de travail n° 110 conclue le 12 février 2014 au sein du | arbeidsovereenkomst nr. 110, gesloten op 12 februari 2014 in de |
Conseil national du travail et relative à la technique de conversion | Nationale Arbeidsraad, betreffende de omschakelingstechniek van het |
de l'indice santé dans les conventions collectives de travail.". | gezondheidsindexcijfer in de collectieve arbeidsovereenkomsten.". |
Art. 5.L'article 17, alinéa 2 de la convention collective de travail |
Art. 5.Artikel 17, 2de alinea van de collectieve arbeids overeenkomst |
"conditions salariales" du 14 mai 1980 (modifié par la convention | "loonvoorwaarden" van 14 mei 1980 (gewijzigd door de collectieve |
collective de travail du 31 octobre 2001) est remplacé par : | arbeidsovereenkomst van 31 oktober 2001) wordt vervangen door : |
" Art. 17.Le salaire hebdomadaire minimum est arrondi à 3 chiffres |
" Art. 17.Het minimum weekloon wordt afgerond op 3 cijfers na de |
après la virgule, la 3ème décimale étant augmentée de 1 si la 4e | komma, waarbij het 3de decimaal met 1 wordt verhoogd als het 4de |
décimale est supérieure ou égale à 5. Le montant des diminutions | decimaal groter of gelijk is aan 5. Het bedrag van de verlagingen |
intervenant suite à l'application d'une tranche de baisse est égal au | ingevolge de toepassing van een verlagingsschijf, is gelijk aan het |
montant de la tranche de hausse précédente.". | bedrag van de vorige verhogingsschijf.". |
Art. 6.L'article 19, alinéa 1er et 2 de la convention collective de |
Art. 6.Artikel 19, 1ste en 2de alinea van de collectieve |
travail "conditions salariales" du 14 mai 1980 (modifié par la | arbeidsovereenkomst "loonvoorwaarden" van 14 mei 1980 (gewijzigd door |
convention collective de travail du 16 février 2006) est remplacé par | de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 februari 2006) wordt als |
: | volgt gewijzigd : |
" Art. 19.Pour l'application de la présente convention collective de |
" Art. 19.Voor de toepassing van de onderhavige collectieve |
travail, les tranches d'indices sont établies comme suit : | arbeidsovereenkomst zijn de indexschijven als volgt bepaald : |
Limite inférieure | Limite inférieure |
Laagste grens | Laagste grens |
Indice pivot | Indice pivot |
Spilindex | Spilindex |
Limite supérieure | Limite supérieure |
Bovenste grens | Bovenste grens |
96,80 | 96,80 |
98,74 | 98,74 |
100,71 | 100,71 |
98,74 | 98,74 |
100,71 | 100,71 |
102,72 | 102,72 |
100,71 | 100,71 |
102,72 | 102,72 |
104,77 | 104,77 |
102,72 | 102,72 |
104,77 | 104,77 |
106,87 | 106,87 |
104,77 | 104,77 |
106,87 | 106,87 |
109,01 | 109,01 |
106,87 | 106,87 |
109,01 | 109,01 |
111,19 | 111,19 |
109,01 | 109,01 |
111,19 | 111,19 |
113,41 | 113,41 |
111,19 | 111,19 |
113,41 | 113,41 |
115,68 | 115,68 |
Les chiffres sont arrondis à 2 chiffres après la virgule, la 2e | De cijfers worden afgerond op 2 cijfers na de komma, waarbij het 2de |
décimale étant augmentée de 1 si la 3e décimale est supérieure ou | decimaal met 1 wordt verhoogd als het 3de decimaal groter of gelijk is |
égale à 5.". | aan 5.". |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er juillet 2014 et doit être jointe à la convention collective de | juli 2014 en dient te worden gevoegd aan de collectieve |
travail "conditions salariales" du 14 mai 1980. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle ne peut être dénoncée, en tout ou en partie, que par l'une des parties signataires de la présente convention collective de travail, moyennant un préavis de trois mois notifié par lettre recommandée à la poste au président de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux ainsi qu'aux organisations signataires de la présente convention. L'organisation qui prend l'initiative de la dénon-ciation doit en indiquer les motifs et déposer simultanément des propositions constructives que les autres organisations signataires s'engagent à aborder au sein de la commission paritaire. Celle-ci se prononce sur ces propositions dans un délai de trois mois. La présente convention collective peut être modifiée ou révisée, en tout ou en partie, à intervalles d'un an, de commun accord entre les parties signataires. Les demandes de modification et/ou de révision doivent parvenir par | arbeidsovereenkomst "loonvoorwaarden" van 14 mei 1980. Zij is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij mag slechts geheel of gedeeltelijk worden opgezegd door één van de ondertekenende partijen van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst, mits een opzegging van drie maanden te betekenen bij een ter post aangetekend schrijven, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf en aan de andere ondertekenende organisaties van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. De organisatie welke het initiatief van de opzegging neemt, dient de redenen ervan bekend te maken en gelijktijdig opbouwende voorstellen in te dienen waartoe de andere ondertekenende organisaties zich verbinden deze te bespreken in het paritair comité. Dit laatste spreekt zich hierover uit binnen een termijn van drie maanden. Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst kan bij onderling akkoord tussen de ondertekenende partijen, met tussentijden van één jaar, geheel of gedeeltelijk worden gewijzigd of herzien. De vragen tot wijziging en/of herziening gebeuren bij een ter post |
lettre recommandée à la poste avant le 31 mars de l'année en cours et | aangetekend schrijven vóór 31 maart van het lopend jaar, met |
doivent indiquer les articles soumis à modification et/ou à révision, | vermelding van de artikelen welke voor wijziging en/of herziening |
ainsi que les propositions de modification et/ou de révision. | vatbaar zijn, evenals de voorgestelde wijzigingen en/of herzieningen. |
Sauf dispositions contraires, les modifications résultant de l'accord | De wijzigingen welke voortspruiten uit het akkoord tussen de partijen |
entre les parties ne prendront cours qu'à partir de la date normalement prévue pour l'échéance de la convention collective ou de la période de reconduction en cours. La demande de modification ou de révision se fait par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux et aux organisations signataires de la présente convention. La modification ou la révision prévue par le présent alinéa ne requiert pas la dénonciation de la convention collective de travail en vigueur. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 avril 2015. Le Ministre de l'Emploi, | treden slechts in voege op de datum welke normaal is voorzien voor het beëindigen van de collectieve arbeidsovereenkomst of van de lopende verlengingsperiode, tenzij anders is voorzien. De vraag tot wijziging of herziening gebeurt bij een ter post aangetekend schrijven, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf en aan de organisaties welke onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst hebben ondertekend. De wijziging of de herziening zoals in dit lid is voorzien vereist geen opzegging van de lopende collectieve arbeidsovereenkomst. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 april 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |