| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 mars 2014, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux, relative au protocole d'accord sectoriel 2013-2014 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 maart 2014, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro metalen, betreffende het protocol van sectoraal akkoord 2013-2014 |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
| 10 AVRIL 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 APRIL 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
| collective de travail du 14 mars 2014, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 maart 2014, |
| Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux, | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro |
| relative au protocole d'accord sectoriel 2013-2014 (1) | metalen, betreffende het protocol van sectoraal akkoord 2013-2014 (1) |
| PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
| Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés des métaux | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de |
| non-ferreux; | non-ferro metalen; |
| Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| travail du 14 mars 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 maart 2014, |
| Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux, | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro |
| relative au protocole d'accord sectoriel 2013-2014. | metalen, betreffende het protocol van sectoraal akkoord 2013-2014. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
| l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 10 avril 2015. | Gegeven te Brussel, 10 april 2015. |
| PHILIPPE | FILIP |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
| K. PEETERS | K. PEETERS |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| (1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
| Annexe | Bijlage |
| Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux | Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro metalen |
| Convention collective de travail du 14 mars 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 maart 2014 |
| Protocole d'accord sectoriel 2013-2014 | Protocol van sectoraal akkoord 2013-2014 |
| (Convention enregistrée le 7 juillet 2014 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 7 juli 2014 onder het nummer |
| 122064/CO/224) | 122064/CO/224) |
| CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
| applicable aux entreprises ressortissant à la Commission paritaire | de ondernemingen die afhangen van het Paritair Comité voor de |
| pour les employés des métaux non-ferreux, ainsi qu'aux employés | bedienden van de non-ferro metalen en op de bedienden die zij |
| qu'elles occupent. | tewerkstellen. |
| Par "employés", on entend : les employés masculins et féminins visés | Onder "bedienden" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke |
| dans la convention collective de travail du 17 décembre 2001 | bedienden bedoeld in de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 |
| (61401/CO/224) contenant la classification des fonctions des employés. | december 2001 (61401/CO/224) houdende de functieclassificatie voor de bedienden. |
| CHAPITRE II. - Dépôt | HOOFDSTUK II. - Neerlegging |
Art. 2.La présente convention collective de travail est déposée au |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt neergelegd ter |
| Greffe de la Direction Générale Relations collectives de travail du | Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van |
| Service Public Fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale, | de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg |
| conformément aux dispositions de l'arrêté royal du 7 novembre 1969 | overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van 7 november |
| fixant les modalités de dépôt des conventions collectives de travail. | 1969 tot vaststelling van de modaliteiten van neerlegging van de |
| collectieve arbeidsovereenkomsten. | |
| CHAPITRE III. - Pouvoir d'achat | HOOFDSTUK III. - Koopkracht |
| Section 1re. - Index | Afdeling 1. - Index |
Art. 3.Le 1er mai 2013 et le 1er mai 2014, les appointements de base |
Art. 3.Op 1 mei 2013 en op 1 mei 2014 worden de basiswedden, alsook |
| ainsi que les primes d'équipes et de production non exprimées en | de niet in procent uitgedrukte ploegen- en productiepremies, evenals |
| pourcentage ainsi que les appointements barémiques sont adaptés à | |
| l'inflation, conformément à la convention collective de travail du 17 | de baremieke wedden aangepast aan de inflatie overeenkomstig de |
| juillet 1997 (46031/CO/224) relative à la liaison des appointements à | collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juli 1997 (46031/CO/224) |
| l'indice des prix à la consommation. | betreffende de koppeling van de wedden aan het prijsindexcijfer bij |
| Cet article est d'application pour une durée indéterminée. | consumptie. Dit artikel geldt voor onbepaalde duur. |
| Section 2. - Avantages liés aux résultats (ROCE) | Afdeling 2. - Resultaatsgebonden voordelen (ROCE) |
Art. 4.A partir de la période de référence qui coïncide avec l'année |
Art. 4.Vanaf de referteperiode die samenvalt met het kalenderjaar |
| calendrier 2014, ou le cas échéant avec l'année comptable reportée qui | 2014, of in voorkomend geval met het verschoven boekjaar dat aanvangt |
| commence en 2014 (par exemple du 1er avril 2014 au 31 mars 2015), | in 2014 (bijvoorbeeld 1 april 2014 tot 31 maart 2015) wordt de schaal |
| l'échelle pour le calcul de l'avantage à accorder prévu dans la | voor de berekening van het toe te kennen voordeel bepaald in de |
| convention collective de travail du 16 avril 2008 (88098/CO/224) | collectieve arbeidsovereenkomst van 16 april 2008 (88098/CO/224) |
| concernant la conversion d'un système existant d'avantages liés aux | betreffende de omzetting van een bestaand plan betreffende voordelen, |
| résultats collectifs de l'entreprise, appelé "bonus variable" en un | gebonden aan de collectieve resultaten van de onderneming genaamd |
| plan d'octroi d'avantages liés aux résultats est adaptée de la façon | "variabele bonus" in een plan betreffende resultaatsgebonden voordelen |
| suivante : toutes les tranches supérieures ou égales à 5 p.c. sont | als volgt aangepast : alle schijven groter dan of gelijk aan 5 pct. |
| augmentées : de 5 à 12,5 p.c. avec 0,1 p.c., de 12,5 à 17,5 p.c. avec | worden verhoogd : van 5 tot 12,5 pct. met 0,1 pct., van 12,5 tot 17,5 |
| 0,2 p.c. et à partir de 17,5 p.c. avec 0,3 p.c.. Cet article est | pct. met 0,2 pct. en vanaf 17,5 pct. met 0,3 pct.. Dit artikel geldt |
| d'application de durée indéterminée. | voor onbepaalde duur. |
| Par conséquent, à partir de la période de référence précitée, | Bijgevolg varieert vanaf voormelde referteperiode het toe te kennen |
| l'avantage varie conformément à l'échelle suivante : | voordeel overeenkomstig volgende schaal : |
| Rendabiliteit van de | Rendabiliteit van de |
| onderneming, uitgedrukt in ROCE | onderneming, uitgedrukt in ROCE |
| Grootte van het voordeel uitgedrukt in percentage van het individueel | Grootte van het voordeel uitgedrukt in percentage van het individueel |
| bruto-loon van de bediende verdiend tijdens de referteperiode | bruto-loon van de bediende verdiend tijdens de referteperiode |
| Rentabilité de l'entreprise, exprimée en ROCE | Rentabilité de l'entreprise, exprimée en ROCE |
| Grandeur de l'avantage exprimé en pourcentage du salaire brut | Grandeur de l'avantage exprimé en pourcentage du salaire brut |
| individuel de l'employé gagné pendant la période de référence | individuel de l'employé gagné pendant la période de référence |
| Kleiner dan 5 pct. | Kleiner dan 5 pct. |
| 0 | 0 |
| Inférieure à 5 p.c. | Inférieure à 5 p.c. |
| 0 | 0 |
| Groter dan of gelijk aan 5 pct. en kleiner dan 7,5 pct. | Groter dan of gelijk aan 5 pct. en kleiner dan 7,5 pct. |
| 1 pct. | 1 pct. |
| Supérieure ou égale à 5 p.c. et inférieure à 7,5 p.c. | Supérieure ou égale à 5 p.c. et inférieure à 7,5 p.c. |
| 1 p.c. | 1 p.c. |
| Groter dan of gelijk aan 7,5 pct. en kleiner dan 12,5 pct. | Groter dan of gelijk aan 7,5 pct. en kleiner dan 12,5 pct. |
| 1,3 pct. | 1,3 pct. |
| Supérieure ou égale à 7,5 p.c. et inférieure à 12,5 p.c. | Supérieure ou égale à 7,5 p.c. et inférieure à 12,5 p.c. |
| 1,3 p.c. | 1,3 p.c. |
| Groter dan of gelijk aan 12,5 pct. en kleiner dan 15 pct. | Groter dan of gelijk aan 12,5 pct. en kleiner dan 15 pct. |
| 1,7 pct. | 1,7 pct. |
| Supérieure ou égale à 12,5 p.c. et inférieure à 15 p.c. | Supérieure ou égale à 12,5 p.c. et inférieure à 15 p.c. |
| 1,7 p.c. | 1,7 p.c. |
| Groter dan of gelijk aan 15 pct. en kleiner dan 17,5 pct. | Groter dan of gelijk aan 15 pct. en kleiner dan 17,5 pct. |
| 2,3 pct. | 2,3 pct. |
| Supérieure ou égale à 15 p.c. et inférieure à 17,5 p.c. | Supérieure ou égale à 15 p.c. et inférieure à 17,5 p.c. |
| 2,3 p.c. | 2,3 p.c. |
| Groter dan of gelijk aan 17,5 pct. en kleiner dan 20 pct. | Groter dan of gelijk aan 17,5 pct. en kleiner dan 20 pct. |
| 3 pct. | 3 pct. |
| Supérieure ou égale à 17,5 p.c. et inférieure à 20 p.c. | Supérieure ou égale à 17,5 p.c. et inférieure à 20 p.c. |
| 3 p.c. | 3 p.c. |
| Groter dan of gelijk aan 20 pct. | Groter dan of gelijk aan 20 pct. |
| 3,6 pct. | 3,6 pct. |
| Supérieur ou égal à 20 p.c. | Supérieur ou égal à 20 p.c. |
| 3,6 p.c. | 3,6 p.c. |
| Cet article est d'application pour une durée indéterminée. | Dit artikel geldt voor onbepaalde duur. |
| Section 3. - Modification au régime sectoriel existant en matière | Afdeling 3. - Wijzigingen aan de bestaande sectorale regeling inzake |
| d'éco-chèques (convention collective de travail du 19 juin 2009 | ecocheques (collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2009 |
| relative au menu du pouvoir d'achat) | betreffende het koopkrachtmenu) |
Art. 5.Autre affectation au niveau des entreprises |
Art. 5.Andere invulling op ondernemingsvlak |
| Les entreprises qui, en l'absence d'accord pour le 15 septembre 2009 | Ondernemingen die bij gebrek aan akkoord voor 15 september 2009 |
| (95488/CO/224), ont accordé des éco-chèques sur la base de la | (95488/CO/224) op basis van de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 |
| convention collective de travail du 19 juin 2009 concernant le menu du | juni 2009 betreffende het koopkrachtmenu ecocheques hebben toegekend |
| pouvoir d'achat, peuvent encore opter pour un autre choix, sans que | kunnen alsnog voor een andere invulling kiezen zonder dat dit een |
| ceci n'entraîne une augmentation des coûts. | kostenverhoging inhoudt. |
| A cet effet, elles choisiront l'une des options suivantes, à | Hiertoe kan uitsluitend gekozen worden uit het onderstaand gesloten |
| l'exclusion de toute autre possibilité : | menu : |
| 1. Instauration d'une nouvelle police assurance hospitalisation | 1. Invoering van een nieuwe of verbetering van een bestaande polis |
| collective ou amélioration de la police collective existante d'une | |
| valeur de 250 EUR par an, tous frais et toutes charges patronales | collectieve hospitalisatieverzekering ter waarde van 250 EUR per jaar, |
| compris. | alle kosten en werkgeverslasten inbegrepen. |
| 2. Introduction - à condition que le même choix ait été opéré pour les | 2. Invoering van - op voorwaarde dat voor de arbeiders dezelfde keuze |
| ouvriers - ou amélioration d'un plan de pension complémentaire au | werd gemaakt - of verbetering van een aanvullend pensioenplan op |
| niveau de l'entreprise d'une valeur de 250 EUR par an, tous frais et | ondernemingsvlak ter waarde van 250 EUR per jaar, alle kosten en |
| toutes charges patronales compris. | werkgeverslasten inbegrepen. |
| 3. Augmentation salariale à concurrence de 250 EUR par an, soit 13,30 | 3. Loonsverhoging ter waarde van 250 EUR per jaar, zijnde 13,30 EUR |
| EUR brut par mois pour un employé à temps plein (prorata pour les | bruto per maand, voor een voltijds tewerkgestelde bediende (pro rata |
| temps partiels), tous frais et charges patronales compris. | voor deeltijdsen), alle kosten en werkgeverslasten inbegrepen. |
| 4. Une combinaison des 3 possibilités précitées à concurrence de 250 | 4. Een combinatie van de 3 bovenstaande mogelijkheden ter waarde van |
| EUR par an, tous frais et charges patronales compris. | 250 EUR per jaar, alle kosten en werkgeverslasten inbegrepen. |
| L'entreprise doit effectuer son choix parmi le menu ci-dessus pour le | De keuze uit bovenstaand menu moet op ondernemingsvlak gemaakt worden |
| 30 juin 2014 au plus tard par le biais d'une convention collective de | tegen ten laatste 30 juni 2014 via een ondernemingscollectieve |
| travail d'entreprise. Les entreprises sans délégation syndicale | arbeidsovereenkomst. Ondernemingen zonder syndicale delegatie moeten |
| doivent communiquer la formule choisie au président de la commission | de gekozen formule meedelen aan de voorzitter van het paritair comité |
| paritaire pour le 30 juin 2014. | vóór 30 juni 2014. |
| A défaut d'un accord au sein de l'entreprise pour le 30 juin 2014, | Bij gebrek aan akkoord binnen de onderneming vóór 30 juni 2014, worden |
| l'employeur octroie des éco-chèques aux employés selon les modalités | door de werkgever aan de bedienden ecocheques toegekend volgens de |
| prévues aux articles 2 à 5 inclus de la convention collective de | modaliteiten bepaald in de artikelen 2 tot en met 5 van de collectieve |
| travail du 19 juin 2009 et dans la convention collective de travail n° | arbeidsovereenkomst van 19 juni 2009 en de collectieve |
| 98 conclue au Conseil national du travail. | arbeidsovereenkomst nr. 98 gesloten in de Nationale Arbeidsraad. |
| Cet article est d'application pour une durée indéterminée. | Dit artikel geldt voor onbepaalde duur. |
| Section 4. - Cadre sectoriel pension extralégale | Afdeling 4. - Sectoraal kader aanvullend pensioen |
Art. 6.Les partenaires sociaux conviennent de mettre sur pied, en |
Art. 6.De sociale partners komen overeen om samen met de |
| collaboration avec les organisations syndicales des ouvriers, un | vakbondsorganisaties voor de arbeiders een werkgroep op te richten met |
| groupe de travail en vue de discuter de la création d'un fonds de | het oog op de bespreking van de oprichting van een fonds voor |
| sécurité d'existence comme organisateur d'un plan de pension | bestaanszekerheid als inrichter van een sectoraal sociaal aanvullend |
| complémentaire social sectoriel avec prestations de solidarité. | pensioenplan met solidariteitsprestaties. |
| Section 5. - Chèques-repas en cas de formation | Afdeling 5. - Maaltijdcheques bij vorming |
Art. 7.Les jours pour lesquels un congé-éducation payé est octroyé et |
Art. 7.De dagen waarvoor betaald educatief verlof wordt toegekend en |
| les jours de formation syndicale donnent droit à l'attribution d'un | de dagen syndicale vorming geven recht op betaling van een |
| chèque-repas. Cet article est d'application pour une durée | maaltijdcheque. Dit artikel geldt voor onbepaalde duur. |
| indéterminée. | |
| CHAPITRE IV. - Sécurité d'emploi et travail acceptable | HOOFDSTUK IV. - Werkzekerheid en werkbaar werk |
Art. 8.La clause de sécurité d'emploi étendue au licenciement |
Art. 8.De werkzekerheidsclausule die per collectieve |
| multiple par la convention collective de travail du 27 juin 2011 | arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011 (105769/CO/224) uitgebreid werd |
| (105769/CO/224) est prolongée jusqu'au 30 juin 2015. | naar meervoudig ontslag wordt verlengd tot 30 juni 2015. |
Art. 9.Conversion prime de fin d'année |
Art. 9.Omzetting eindejaarspremie |
| Dans les entreprises où il existe une prime de fin d'année, tout ou | In ondernemingen waar een eindejaarspremie bestaat, kan, met |
| partie de la prime de fin d'année peut être converti en jours non | individueel akkoord van de bediende, een deel of het geheel van de |
| prestés moyennant l'accord individuel de l'employé. | eindejaarspremie worden omgezet naar vrije dagen. |
| Cette conversion et les modalités y afférentes doivent toujours être | Deze omzetting en de modaliteiten ervan moeten steeds bij collectieve |
| fixées dans une convention collective de travail au niveau de | arbeidsovereenkomst op ondernemingsvlak worden bepaald. |
| l'entreprise. | |
| En cas de conversion en jours non prestés, ces jours de congé peuvent | Ingeval van omzetting in vrije dagen kunnen deze vrije dagen ook |
| également être pris plus tard dans la carrière professionnelle. | opgenomen worden op een later ogenblik in de loopbaan. |
| Lors de la mise au point de la conversion et de ses modalités, il | Bij het uitwerken van de omzetting en de modaliteiten ervan moet in de |
| convient de tenir compte de ce qui suit dans la convention collective | collectieve arbeidsovereenkomst op ondernemingsvlak rekening worden |
| de travail d'entreprise : | gehouden met het volgende : |
| - le solde de jours non prestés doit être communiqué annuellement; | - jaarlijkse mededeling van het openstaande saldo dagen; |
| - le salaire tel qu'applicable au moment de la prise des jours de | - het loon zoals van toepassing op het moment van opname dient |
| congé doit être respecté; | gerespecteerd te worden; |
| - garantie du nombre de jours convertis en cas de modification du | - behoud van het aantal omgezette vrije dagen bij wijziging van het |
| régime de travail. | arbeidsstelsel. |
| S'il existe une délégation syndicale au sein de l'entreprise, cette | Wanneer een syndicale delegatie in de onderneming aanwezig is, moet |
| convention collective de travail doit être signée par toutes les | deze collectieve arbeidsovereenkomst door alle representatieve |
| organisations représentatives des travailleurs représentées dans la | |
| délégation syndicale de l'entreprise. | werknemersorganisaties die in de syndicale delegatie zijn |
| Une copie de cette convention collective de travail d'entreprise doit | vertegenwoordigd, worden ondertekend. Een afschrift van de collectieve arbeidsovereenkomst op |
| être communiquée au président de la commission paritaire. | ondernemingsvlak wordt overgemaakt aan de voorzitter van het paritair |
| Cet article est d'application pour une durée indéterminée. | comité. Dit artikel geldt voor onbepaalde duur. |
| CHAPITRE V. - Organisation du travail et planification de la carrière | HOOFDSTUK V. - Arbeidsorganisatie en loopbaanplanning |
| Section 1re. - Régime de chômage avec complément d'entreprise (RCC) | Afdeling 1. - Stelsel werkloosheid met bedrijfstoeslag (SWT) |
Art. 10.Longue carrière |
Art. 10.Lange loopbaan |
| Pour la période allant du 1er janvier 2014 au 31 décembre 2014, l'âge | Voor de periode van 1 januari 2014 tot 31 december 2014 wordt de |
| d'accès au RCC comme prévu dans la convention collective de travail n° | leeftijd van het SWT zoals voorzien in de collectieve |
| 17 est ramené à 58 ans. | arbeidsovereenkomst nr. 17 verlaagd tot 58 jaar. |
Art. 11.Travail de nuit |
Art. 11.Nachtarbeid |
| Pour la période allant du 1er janvier 2014 au 31 décembre 2014, l'âge | Voor de periode van 1 januari 2014 tot 31 december 2014 wordt binnen |
| d'accès au RCC comme prévu dans la convention collective de travail n° | de wettelijke en reglementaire mogelijkheden de leeftijd van het SWT |
| 17 est, dans les limites des possibilités légales et réglementaires, | zoals voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 verlaagd |
| ramené à 56 ans, pour autant que l'employé puisse prouver, en | tot 56 jaar, voorzover de bediende in toepassing van de |
| application de la réglementation sur le RCC, 33 ans de travail salarié | SWT-reglementering 33 jaar beroepsverleden als loontrekkende kan |
| et 20 ans de travail de nuit comme visé dans la convention collective | rechtvaardigen en 20 jaar gewerkt heeft in een nachtregeling zoals |
| de travail n° 46. | bepaald bij de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46. |
Art. 12.Métier lourd |
Art. 12.Zwaar beroep |
| Moyennant le respect des conditions de l'article 3, § 3 de l'arrêté | Voor zover de voorwaarden van artikel 3, § 3 van het koninklijk |
| royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec complément | besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid |
| d'entreprise, le régime d'indemnité complémentaire pour certains | met bedrijfstoeslag worden vervuld, wordt de regeling vervat in de |
| travailleurs âgés en cas de licenciement, institué par la convention | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten in de Nationale |
| collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au sein du | Arbeidsraad op 19 december 1974, tot invoering van een aanvullende |
| Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité | vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers die worden |
| complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement, | |
| est élargi à tous les employés à partir de 58 ans auxquels la | ontslagen, uitgebreid tot alle bedienden vanaf 58 jaar op wie |
| convention collective de travail en question s'applique, pour autant | onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst van toepassing is, voor |
| que les employés puissent prouver une carrière de 35 ans en tant que | zover de bedienden een beroepsverleden als loontrekkende van 35 jaar |
| salariés et l'exercice d'un métier lourd. | kunnen rechtvaardigen en gewerkt hebben in een zwaar beroep. |
| Ces 35 ans doivent soit comporter au moins 5 ans d'exercice d'un | Van deze 35 jaar moeten ofwel minstens 5 jaar een zwaar beroep |
| métier lourd au cours des 10 dernières années civiles précédant la fin | behelzen gelegen in de laatste 10 kalenderjaren voor het einde van |
| du contrat de travail, soit comporter au moins 7 ans d'un métier lourd | arbeidsovereenkomst, ofwel minstens 7 jaar een zwaar beroep behelzen |
| au cours des 15 dernières années civiles précédant la fin du contrat | gelegen in de laatste 15 kalenderjaren voor het einde van de |
| de travail. | arbeidsovereenkomst. |
| Pour la description de métier lourd, il est fait référence à l'article | Voor de omschrijving van zwaar beroep wordt verwezen naar artikel 3, § |
| 3, § 3 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage | 3 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het |
| avec complément d'entreprise. | stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag. |
Art. 13.Modalités de fixation |
Art. 13.Vastklikmodaliteiten |
| Les employés qui, pendant la durée de validité de cette convention | Bedienden die in de looptijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
| collective de travail, satisfont aux conditions d'un RCC, peuvent | in aanmerking kunnen komen voor een SWT, kunnen hun rechten |
| fixer leurs conditions comme prévu dans la convention collective de | vastklikken zoals voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
| travail n° 107 du 28 mars 2013. Les partenaires sociaux recommandent | 107 van 28 maart 2013. De sociale partners bevelen een bespreking aan |
| une concertation afin de confirmer les modalités d'application au | ter bevestiging van de modaliteiten die op ondernemingsvlak van |
| niveau de l'entreprise. | toepassing zijn. |
| Section 2. - Crédit-temps | Afdeling 2. - Tijdskrediet |
Art. 14.La convention collective de travail du 27 juin 2011 relative |
Art. 14.De collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011 |
| au crédit-temps (numéro d'enregistrement 105768/CO/224) est prolongée | betreffende tijdskrediet en loopbaanvermindering (registratienummer |
| jusqu'au 30 juin 2015. | 105768/CO/224) wordt verlengd tot 30 juni 2015. |
Art. 15.Emplois de fin de carrière |
Art. 15.Landingsbanen |
| En exécution de l'article 8, § 3 de la convention collective de | In uitvoering van artikel 8, § 3 van de collectieve |
| travail n° 103 du 27 juin 2012 instaurant un système de crédit-temps, | arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 juni 2012 tot invoering van een |
| de diminution de carrière et d'emplois de fin de carrière, les | stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en landingsbanen, |
| employés du secteur âgés de 50 ans et plus qui ont effectué une | hebben de werknemers van de sector van minstens 50 jaar en die een |
| carrière professionnelle d'au moins 28 ans ont droit à la diminution | beroepsloopbaan van 28 jaar doorlopen hebben, recht op een |
| de carrière d'un 1/5. | vermindering van de arbeidsprestaties met 1/5. |
| Il convient à cet égard de respecter les accords existants concernant | De bestaande afspraken rond tijdskrediet, loopbaanvermindering en |
| le crédit-temps, la diminution de carrière et les emplois de fin de | landingsbanen zullen daarbij gerespecteerd worden. |
| carrière. Au cas où une entreprise souhaiterait déroger à l'application des | Voor zover een onderneming zou wensen af te wijken van de toepassing |
| emplois de fin de carrière à partir de l'âge de 50 ans, l'entreprise | van de landingsbanen vanaf 50 jaar, zal de onderneming de voorzitter |
| en avertira le président de la commission paritaire et lui en exposera | van het paritair comité hiervan op de hoogte stellen evenals van de |
| les raisons. | redenen van deze afwijking. |
| Les partenaires sociaux conviennent qu'une évaluation aura lieu au | De sociale partners komen overeen dat een evaluatie zal plaatsvinden |
| premier trimestre 2015. | in het eerste kwartaal van 2015. |
| Cet article cesse d'être en vigueur le 30 juin 2015. | Dit artikel is van toepassing tot 30 juni 2015. |
| Section 3. - Heures supplémentaires | Afdeling 3. - Overuren |
Art. 16.La convention collective de travail du 27 juin 2011 |
Art. 16.De collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011 |
| (105757/CO/224) relative à l'organisation du travail est prolongée | (105757/CO/224) betreffende de arbeidsorganisatie wordt verlengd tot |
| jusqu'au 30 juin 2015. | 30 juni 2015. |
| CHAPITRE VI. - Formation | HOOFDSTUK VI. - Opleiding |
| Section 1re. - Groupes à risque | Afdeling 1. - Risicogroepen |
Art. 17.En application de la loi du 27 décembre 2006 et de l'arrêté |
Art. 17.In toepassing van de wet van 27 december 2006 en het |
| royal du 19 février 2013, les dispositions de la convention collective | koninklijk besluit van 19 februari 2013 worden de bepalingen van de |
| de travail du 8 juillet 2013 (116290/CO/224) concernant les | collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2013 (116290/CO/224) |
| initiatives d'emploi et de formation en faveur des groupes à risque | betreffende de tewerkstellings- en opleidingsinitiatieven ten gunste |
| sont prolongées pour la période du 1er janvier 2013 au 30 juin 2015. | van de risicogroepen verlengd voor de periode van 1 januari 2013 tot 30 juni 2015. |
| La cotisation prévue à l'article 3 de cette convention collective de | De bijdrage voorzien in artikel 3 van deze collectieve |
| travail reste fixée à 0,10 p.c. | arbeidsovereenkomst blijft vastgesteld op 0,10 pct. |
| Section 2. - Formation permanente | Afdeling 2. - Permanente vorming |
Art. 18.Cadre légal |
Art. 18.Wettelijk kader |
| Les partenaires sociaux reconnaissent la nécessité d'une formation | |
| permanente comme moyen d'accroître la compétence des employés et par | De sociale partners onderschrijven de noodzaak van permanente vorming |
| voie de conséquence des entreprises. | als middel tot verhoging van de competentie van de bedienden en |
| Le secteur confirme qu'il satisfait à l'effort de formation de 1,9 | bijgevolg van de ondernemingen. |
| p.c. de la masse salariale fixé par l'article 30 de la loi du 23 | De sector bevestigt te voldoen aan de in artikel 30 van de wet van 23 |
| décembre 2005 relative au Pacte de solidarité entre les générations et | december 2005 betreffende het Generatiepact en de uitvoeringsbesluiten |
| par les arrêtés d'exécution de cette loi, au moyen de l'augmentation | hiervan bepaalde opleidingsinspanning van 1,9 pct. van de loonmassa |
| annuelle des efforts de formation de chaque entreprise considérée | door middel van de jaarlijkse verhoging van de vormingsinspanning van |
| séparément et des plans de formation d'entreprise, tels que définis | iedere onderneming afzonderlijk en de bedrijfsopleidingsplannen, zoals |
| aux articles 21 et 22. | bepaald in artikelen 21 en 22. |
Art. 19.Norme |
Art. 19.Norm |
| L'effort de formation de chaque entreprise s'élèvera à partir de 2014 | De vormingsinspanning van elke onderneming zal vanaf 2014 minstens 1,7 |
| à 1,7 p.c. au moins de la masse salariale totale annuelle brute. | pct. bedragen van de totale jaarlijkse bruto loonmassa. |
| Les formations qui entrent en compte pour atteindre cette norme sont | De opleidingen die in aanmerking komen om deze norm te behalen zijn de |
| celles qui doivent être reprises dans le bilan social. Il s'agit donc | opleidingen die in de sociale balans dienen opgenomen te worden. Dit |
| aussi bien de la formation professionnelle initiale que de la | zijn dus zowel de initiële als de voortgezette formele, minder formele |
| formation continue formelle, moins formelle et informelle. | en informele beroepsopleidingen. |
| Les efforts déjà présents au niveau de l'entreprise en matière de | De op ondernemingsvlak reeds bestaande inspanningen inzake vorming en |
| formation des employés peuvent être pris en compte dans le calcul des | opleiding voor bedienden kunnen in aanmerking genomen worden voor de |
| objectifs susmentionnés. Le secteur incite toutes les entreprises à | berekening van de bovengenoemde doelstellingen. De sector roept de |
| accorder l'attention nécessaire à la formation et demande aux | ondernemingen op om de nodige aandacht aan vorming en opleiding te |
| entreprises dans lesquelles la norme établie est déjà dépassée, de | besteden en vraagt de ondernemingen waar de gestelde norm reeds wordt |
| poursuivre ces efforts. | overschreden om deze inspanningen te continueren. |
Art. 20.Plan de formation d'entreprise |
Art. 20.Bedrijfsopleidingsplan |
| § 1er. Dans les plans de formation d'entreprise, à établir pour le 1er | § 1. In de jaarlijks vóór 1 april op te stellen |
| avril de chaque année, il est recommandé de porter une attention | bedrijfsopleidingsplannen geldt de aanbeveling om een bijzondere |
| particulière aux employés de 50 ans et plus. | aandacht te schenken aan de bedienden van 50 jaar en ouder. |
| § 2. Le plan de formation d'entreprise relatif à l'année 2014 et un | § 2. Het bedrijfsopleidingsplan betreffende het jaar 2014 en een |
| extrait du procès-verbal du conseil d'entreprise concernant la | uittreksel uit het verslag van de ondernemingsraad betreffende de |
| consultation seront communiqués à Agoria au plus tard le 30 avril | raadpleging zullen worden overgemaakt aan Agoria uiterlijk tegen 30 |
| 2014. Agoria transmet les plans de formation et extraits des | april 2014. Agoria geeft de bedrijfsopleidingsplannen en uittreksels |
| uit de verslagen van de ondernemingsraden door aan de | |
| procès-verbaux des conseils d'entreprise aux organisations syndicales. | werknemersorganisaties. Op dezelfde wijze zal uiterlijk tegen het |
| De la même manière, une évaluation de la réalisation du plan sera, au | einde van het eerste kwartaal na afloop van 2014 een evaluatie |
| plus tard à l'échéance du premier trimestre suivant la fin de l'année | betreffende de realisatie van het plan aan de vakbondsorganisaties via |
| civile 2014, communiqué par Agoria aux organisations syndicales. | Agoria worden overgemaakt. |
| Au niveau de l'entreprise, il sera décidé en concertation quelle | Op bedrijfsvlak wordt afgesproken welke informatie wordt medegedeeld. |
| information sera communiquée. | § 3. Tenzij de raad van bestuur van de VZW "Tewerkstellings- en |
| § 3. Sauf si le conseil d'administration de l'ASBL "Fonds de formation | opleidingsfonds voor de bedienden van de non-ferro sector" er anders |
| et d'emploi pour les employés du secteur non-ferreux" en décide | over beslist, zal een financiële ondersteuning van tewerkstellings- en |
| autrement, l'aide financière des initiatives en matière d'emploi et de | opleidingsinitiatieven ten gunste van de risicogroepen vanuit de VZW |
| formation des groupes à risque de l'ASBL "Fonds de formation et | "Tewerkstellings- en opleidingsfonds voor de bedienden van de |
| d'emploi pour les employés du secteur non-ferreux" ne peut être | non-ferro sector" slechts kunnen verleend worden indien de betrokken |
| attribuée que si l'entreprise en question a élaboré à temps un plan de | onderneming tijdig een bedrijfsopleidingsplan heeft opgesteld waarin |
| formation d'entreprise, qui reprend également les initiatives de | tevens de opleidingsinitiatieven ten gunste van risicogroepen zijn |
| formation en faveur des groupes à risque et qui, en application de cet | opgenomen en dat door de ondernemingsraad of, bij ontstentenis, door |
| article, a reçu un avis favorable du conseil d'entreprise ou, à | de syndicale afvaardiging voor de bedienden, bij toepassing van dit |
| défaut, de la délégation syndicale pour les employés. | artikel gunstig werd geadviseerd. |
| En outre, pour l'entreprise qui, soit n'a pas établi un plan de | Daarboven wordt voor de onderneming die hetzij geen |
| formation d'entreprise, soit n'a pas consulté le conseil d'entreprise | bedrijfsopleidingsplan heeft opgesteld, hetzij de ondernemingsraad |
| conformément au présent article, la cotisation pour les groupes à | niet heeft geraadpleegd overeenkomstig dit artikel, de bijdrage voor |
| risque telle que fixée dans l'article 3 de la convention collective de | de risicogroepen zoals bepaald in artikel 3 van de collectieve |
| travail du 8 juillet 2013 (116290/CO/224) concernant les initiatives | arbeidsovereenkomst van 8 juli 2013 (116290/CO/224) betreffende de |
| d'emploi et de formation en faveur des groupes à risque, prolongée par | tewerkstellings- en opleidingsinitiatieven ten gunste van de |
| cette convention collective de travail, est augmentée de 0,05 p.c. | risicogroepen, verlengd met deze collectieve arbeidsovereenkomst, voor |
| pour l'année civile concernée. | het betrokken kalenderjaar verhoogd met 0,05 pct. |
Art. 21.Les partenaires sociaux de la commission paritaire |
Art. 21.De sectorale sociale partners geven de sociale partners |
| recommandent aux partenaires sociaux au sein des entreprises | binnen de ondernemingen de aanbeveling om bijzondere aandacht voor |
| d'accorder une attention particulière aux travailleurs âgés lors de | oudere werknemers te hebben bij de uitwerking van maatregelen in het |
| l'élaboration de mesures dans le cadre de la convention collective de | kader van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 104. |
| travail n° 104. | |
Art. 22.Intérimaires |
Art. 22.Uitzendkrachten |
| Les employés intérimaires qui ont travaillé minimum 1 an dans | De bedienden met statuut van uitzendkracht die minstens 1 jaar |
| l'entreprise de façon ininterrompue bénéficient d'un droit à la | ononderbroken in de onderneming hebben gewerkt, genieten van een |
| formation équivalant à celui des employés permanents. Cet article est | gelijkwaardig recht op vorming als de vaste bedienden. Deze bepaling |
| d'application à durée indéterminée. | geldt voor onbepaalde duur. |
Art. 23.Formation individuelle |
Art. 23.Individuele vorming |
| Il est recommandé aux entreprises et aux employés de faire usage des | Aan de ondernemingen en de bedienden wordt aanbevolen om gebruik te |
| canaux de communication existants dans l'entreprise ou des autres | maken van de bestaande communicatiekanalen in de onderneming of andere |
| contacts avec la ligne hiérarchique, afin que la formation | contacten met de hiërarchische lijn, teneinde de individuele |
| individuelle liée à la fonction de l'employé puisse faire l'objet | functiegerichte vorming van de bediende bespreekbaar te maken. |
| d'une discussion. | |
| CHAPITRE VII. - Mobilité | HOOFDSTUK VII. - Mobiliteit |
Art. 24.La contribution de l'employeur dans les coûts du transport |
Art. 24.De bijdrage van de werkgever in de kosten van het |
| privé, prévue à l'article 3 de la convention collective de travail du | privé-vervoer zoals bepaald in artikel 3 van de collectieve |
| 27 juin 2011 (105761/CO/224) relative aux frais de transport, est à | arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011 (105761/CO/224) betreffende de |
| partir du 1er mai 2014 indexée avec le pourcentage suivant lequel les | vervoerskosten wordt vanaf 1 mei 2014 geïndexeerd met het percentage |
| salaires sont indexés à cette date, selon la convention collective de | waarmee de lonen overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van |
| travail du 17 juillet 1997 relative à la liaison des salaires à | 17 juli 1997 betreffende de koppeling van de lonen aan het |
| l'indice des prix à la consommation. | prijsindexcijfer bij consumptie worden geïndexeerd op deze datum. |
Art. 25.Le plafond salarial pour la contribution de l'employeur dans |
Art. 25.Het loonplafond inzake de bijdrage van de werkgever in de |
| les coûts du transport privé (article 1er de la convention collective | kosten van het privé-vervoer (artikel 1 van de collectieve |
| de travail du 27 juin 2011 (105761/CO/224) relative aux frais de | arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011 (105761/CO/224) betreffende de |
| transport) s'élève à partir du 1er mai 2013 à 52 540,64 EUR. | vervoerskosten) bedraagt vanaf 1 mei 2013 52 540,64 EUR. |
Art. 26.L'indemnité vélo telle que fixée à l'article 4, § 1er de la |
Art. 26.De fietsvergoeding zoals bepaald in artikel 4, § 1 van de |
| convention collective de travail du 27 juin 2011 (105761/CO/224) | collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011 (105761/CO/224) |
| relative aux frais de transport est, à compter du 1er mai 2014, | betreffende de vervoerkosten, wordt met ingang van 1 mei 2014 berekend |
| calculée sur base journalière, même si le travailleur n'utilise pas le | op dagbasis, ook indien de werknemer niet gedurende een gehele |
| vélo pendant un mois civil complet. | kalendermaand gebruik maakt van de fiets. |
| Pendant les mois "mixtes", c'est-à-dire les mois civils où des jours | Ingeval tijdens de kalendermaand werkdagen met gewoon privé-vervoer en |
| de travail avec transport privé sont combinés avec des jours de | werkdagen met fietsvervoer voorkomen ("gemengde" maanden), worden de |
| travail avec l'utilisation du vélo, les jours avec vélo seront | fietsdagen vergoed met de verhoogde fietsvergoeding. |
| indemnisés avec l'indemnité vélo plus élevée. | |
| Pour le calcul de l'intervention journalière, le montant de | Voor de berekening van de dagelijkse tegemoetkoming wordt het bedrag |
| l'intervention mensuelle est d'abord multiplié par 3 et puis divisé | van de maandelijkse tegemoetkoming eerst vermenigvuldigd met 3 en |
| par 65. Les montants hebdomadaires sont divisés par 5. | vervolgens gedeeld door 65. Weekbedragen worden gedeeld door 5. |
| Cet article est d'application pour une durée indéterminée. | Dit artikel geldt voor onbepaalde duur. |
| CHAPITRE VIII. - Harmonisation des statuts | HOOFDSTUK VIII. - Harmonisatie statuten |
Art. 27.Les partenaires sociaux conviennent de créer à court terme, |
Art. 27.De sociale partners komen overeen om op korte termijn, samen |
| et avec les représentants des ouvriers du secteur, un groupe de | met de vertegenwoordigers van de arbeiders van de sector, een |
| travail chargé de réaliser un rapprochement des statuts des ouvriers | werkgroep op te richten met het oog op de toenadering van de statuten |
| et employés au niveau du secteur. | van arbeiders en bedienden op sectorvlak. |
| Les activités du groupe de travail seront en premier lieu axées sur | De activiteiten van de werkgroep zullen zich in eerste instantie |
| l'inventorisation des éventuelles différences dans les régimes | richten op de oplijsting van de eventuele verschillen in de sectorale |
| sectoriels pour les ouvriers et les employés, et la validation de la | regelingen voor de arbeiders en de bedienden, en de validering van de |
| liste. Le calendrier futur ainsi que les points d'attention à discuter | lijst. Binnen deze werkgroep zullen de verdere timing alsook de te |
| seront fixés au sein de ce groupe de travail. | bespreken aandachtspunten vastgelegd worden. |
| CHAPITRE IX. - Concertation sociale, garanties syndicales | HOOFDSTUK IX. - Sociaal overleg, syndicale waarborgen |
Art. 28.Les garanties syndicales telles que prévues à l'article 3 de |
Art. 28.De syndicale waarborgen zoals bepaald in artikel 3 van de |
| la convention collective de travail du 27 juin 2011 (105773/CO/224) | collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011 (105773/CO/224) |
| concernant les garanties syndicales seront à partir du 1er janvier | betreffende de syndicale waarborgen worden vanaf 1 januari 2014 |
| 2014 augmentées avec l'indexation de décembre 2013. | verhoogd met de indexaanpassing van december 2013. |
| CHAPITRE X. - Paix sociale | HOOFDSTUK X. - Sociale vrede |
Art. 29.Les parties signataires s'engagent à respecter, jusqu'au |
Art. 29.De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe de sociale |
| terme de la présente convention, la paix sociale, ce qui implique que | vrede te eerbiedigen tot het verstrijken van deze overeenkomst. Dit |
| : | houdt in : |
| a) les organisations syndicales et patronales, les travailleurs et les | a) dat de vakbonds- en werkgeversorganisaties, de werknemers en de |
| employeurs garantissent le respect intégral des conventions en | werkgevers de integrale naleving van de van kracht zijnde |
| vigueur; | overeenkomsten waarborgen; |
| b) les organisations syndicales et les travailleurs s'engagent à ne | b) dat de vakbondsorganisaties en de werknemers zich ertoe verbinden |
| formuler ni soutenir aucune revendication, ni sur le plan national, ni | geen enkele eis te stellen, noch te steunen, hetzij op nationaal, |
| sur le plan régional, ni sur le plan de l'entreprise, et s'abstiennent | hetzij op gewestelijk, hetzij op ondernemingsvlak en geen enkel |
| de provoquer ou de déclencher un conflit visant l'octroi d'avantages | conflict uit te lokken of te doen uitbreken tot het verlenen van |
| supplémentaires. | bijkomende voordelen. |
| CHAPITRE XI. - Durée | HOOFDSTUK XI. - Duur |
Art. 30.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 30.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
| effets le 1er janvier 2013 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre | ingang van 1 januari 2013 en houdt op van kracht te zijn op 31 |
| 2014, sauf stipulation contraire. | december 2014, tenzij anders bepaald. |
| Les dispositions des articles 8, 14, 15, 16 en 17 cessent d'être en | De bepalingen van de artikelen 8, 14, 15, 16 en 17 houden op van |
| vigueur le 30 juin 2015. | kracht te zijn op 30 juni 2015. |
| Les dispositions des articles 3, 4, 5, 7, 9, 22 en 26 sont à durée | De bepalingen van de artikelen 3, 4, 5, 7, 9, 22 en 26 zijn van |
| indéterminée et peuvent être dénoncées par une des parties | onbepaalde duur en kunnen door één van de ondertekenende partijen |
| signataires, moyennant un préavis de trois mois. | worden opgezegd mits een opzegging van drie maanden. |
| La dénonciation est notifiée par lettre recommandée à la poste, | De opzegging wordt betekend bij een ter post aangetekende brief, |
| adressée au président de la commission paritaire et à chacune des | gericht aan de voorzitter van het paritair comité en aan elk van de |
| organisations signataires. | ondertekenende organisaties. |
| Les conventions collectives de travail existantes seront harmonisées | De bestaande collectieve arbeidsovereenkomsten zullen in deze zin |
| dans ce sens. | worden geharmoniseerd. |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 avril 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 april |
| Le Ministre de l'Emploi, | 2015. De Minister van Werk, |
| K. PEETERS | K. PEETERS |
| Annexe à la convention collective de travail du 14 mars 2014, conclue | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 maart 2014, |
| au sein de la Commission paritaire pour les employés des métaux | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro |
| non-ferreux, relative au protocole d'accord sectoriel 2013-2014 | metalen, betreffende het protocol van sectoraal akkoord 2013-2014 |
| Régime de primes d'encouragement dans le secteur privé en exécution de | Stelsel van de aanmoedigingspremies in de privé-sector in uitvoering |
| l'arrêté du Gouvernement flamand | van het besluit van de Vlaamse Regering |
| Accord social du 14 mars 2014 | Sociaal akkoord van 14 maart 2014 |
| En application de l'arrêté du Gouvernement flamand du 1er mars 2002 | In toepassing van het besluit van de Vlaamse Regering van 1 maart 2002 |
| portant réforme du régime de primes d'encouragement dans le secteur | houdende hervorming van het stelsel van aanmoedigingspremies in de |
| privé, les parties signataires déclarent que les employés | |
| ressortissant à la Commission paritaire pour les employés des métaux | privé-sector verklaren de ondertekenende partijen dat de bedienden |
| non-ferreux et occupés dans la Région flamande peuvent faire usage, | ressorterend onder het Paritair Comité voor de bedienden van de |
| jusqu'au 30 juin 2015, des primes d'encouragement dans le cadre du | non-ferro metalen en tewerkgesteld in het Vlaamse Gewest tot 30 juni |
| crédit-soins et du crédit-formation et de la prime d'encouragement | 2015 gebruik kunnen maken van de aanmoedigingspremies in het raam van |
| pour les entreprises en difficultés ou en restructuration. | het zorgkrediet en het opleidingskrediet en van de aanmoedigingspremie |
| voor ondernemingen in moeilijkheden of in herstructurering. | |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 avril 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 april |
| Le Ministre de l'Emploi, | 2015. De Minister van Werk, |
| K. PEETERS | K. PEETERS |