Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 mars 2014, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux, relative au protocole d'accord sectoriel 2013-2014 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 maart 2014, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro metalen, betreffende het protocol van sectoraal akkoord 2013-2014 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 AVRIL 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 APRIL 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 14 mars 2014, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 maart 2014, |
Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux, | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro |
relative au protocole d'accord sectoriel 2013-2014 (1) | metalen, betreffende het protocol van sectoraal akkoord 2013-2014 (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés des métaux | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de |
non-ferreux; | non-ferro metalen; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 14 mars 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 maart 2014, |
Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux, | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro |
relative au protocole d'accord sectoriel 2013-2014. | metalen, betreffende het protocol van sectoraal akkoord 2013-2014. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 avril 2015. | Gegeven te Brussel, 10 april 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux | Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro metalen |
Convention collective de travail du 14 mars 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 maart 2014 |
Protocole d'accord sectoriel 2013-2014 | Protocol van sectoraal akkoord 2013-2014 |
(Convention enregistrée le 7 juillet 2014 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 7 juli 2014 onder het nummer |
122064/CO/224) | 122064/CO/224) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
applicable aux entreprises ressortissant à la Commission paritaire | de ondernemingen die afhangen van het Paritair Comité voor de |
pour les employés des métaux non-ferreux, ainsi qu'aux employés | bedienden van de non-ferro metalen en op de bedienden die zij |
qu'elles occupent. | tewerkstellen. |
Par "employés", on entend : les employés masculins et féminins visés | Onder "bedienden" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke |
dans la convention collective de travail du 17 décembre 2001 | bedienden bedoeld in de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 |
(61401/CO/224) contenant la classification des fonctions des employés. | december 2001 (61401/CO/224) houdende de functieclassificatie voor de bedienden. |
CHAPITRE II. - Dépôt | HOOFDSTUK II. - Neerlegging |
Art. 2.La présente convention collective de travail est déposée au |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt neergelegd ter |
Greffe de la Direction Générale Relations collectives de travail du | Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van |
Service Public Fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale, | de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg |
conformément aux dispositions de l'arrêté royal du 7 novembre 1969 | overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van 7 november |
fixant les modalités de dépôt des conventions collectives de travail. | 1969 tot vaststelling van de modaliteiten van neerlegging van de |
collectieve arbeidsovereenkomsten. | |
CHAPITRE III. - Pouvoir d'achat | HOOFDSTUK III. - Koopkracht |
Section 1re. - Index | Afdeling 1. - Index |
Art. 3.Le 1er mai 2013 et le 1er mai 2014, les appointements de base |
Art. 3.Op 1 mei 2013 en op 1 mei 2014 worden de basiswedden, alsook |
ainsi que les primes d'équipes et de production non exprimées en | de niet in procent uitgedrukte ploegen- en productiepremies, evenals |
pourcentage ainsi que les appointements barémiques sont adaptés à | |
l'inflation, conformément à la convention collective de travail du 17 | de baremieke wedden aangepast aan de inflatie overeenkomstig de |
juillet 1997 (46031/CO/224) relative à la liaison des appointements à | collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juli 1997 (46031/CO/224) |
l'indice des prix à la consommation. | betreffende de koppeling van de wedden aan het prijsindexcijfer bij |
Cet article est d'application pour une durée indéterminée. | consumptie. Dit artikel geldt voor onbepaalde duur. |
Section 2. - Avantages liés aux résultats (ROCE) | Afdeling 2. - Resultaatsgebonden voordelen (ROCE) |
Art. 4.A partir de la période de référence qui coïncide avec l'année |
Art. 4.Vanaf de referteperiode die samenvalt met het kalenderjaar |
calendrier 2014, ou le cas échéant avec l'année comptable reportée qui | 2014, of in voorkomend geval met het verschoven boekjaar dat aanvangt |
commence en 2014 (par exemple du 1er avril 2014 au 31 mars 2015), | in 2014 (bijvoorbeeld 1 april 2014 tot 31 maart 2015) wordt de schaal |
l'échelle pour le calcul de l'avantage à accorder prévu dans la | voor de berekening van het toe te kennen voordeel bepaald in de |
convention collective de travail du 16 avril 2008 (88098/CO/224) | collectieve arbeidsovereenkomst van 16 april 2008 (88098/CO/224) |
concernant la conversion d'un système existant d'avantages liés aux | betreffende de omzetting van een bestaand plan betreffende voordelen, |
résultats collectifs de l'entreprise, appelé "bonus variable" en un | gebonden aan de collectieve resultaten van de onderneming genaamd |
plan d'octroi d'avantages liés aux résultats est adaptée de la façon | "variabele bonus" in een plan betreffende resultaatsgebonden voordelen |
suivante : toutes les tranches supérieures ou égales à 5 p.c. sont | als volgt aangepast : alle schijven groter dan of gelijk aan 5 pct. |
augmentées : de 5 à 12,5 p.c. avec 0,1 p.c., de 12,5 à 17,5 p.c. avec | worden verhoogd : van 5 tot 12,5 pct. met 0,1 pct., van 12,5 tot 17,5 |
0,2 p.c. et à partir de 17,5 p.c. avec 0,3 p.c.. Cet article est | pct. met 0,2 pct. en vanaf 17,5 pct. met 0,3 pct.. Dit artikel geldt |
d'application de durée indéterminée. | voor onbepaalde duur. |
Par conséquent, à partir de la période de référence précitée, | Bijgevolg varieert vanaf voormelde referteperiode het toe te kennen |
l'avantage varie conformément à l'échelle suivante : | voordeel overeenkomstig volgende schaal : |
Rendabiliteit van de | Rendabiliteit van de |
onderneming, uitgedrukt in ROCE | onderneming, uitgedrukt in ROCE |
Grootte van het voordeel uitgedrukt in percentage van het individueel | Grootte van het voordeel uitgedrukt in percentage van het individueel |
bruto-loon van de bediende verdiend tijdens de referteperiode | bruto-loon van de bediende verdiend tijdens de referteperiode |
Rentabilité de l'entreprise, exprimée en ROCE | Rentabilité de l'entreprise, exprimée en ROCE |
Grandeur de l'avantage exprimé en pourcentage du salaire brut | Grandeur de l'avantage exprimé en pourcentage du salaire brut |
individuel de l'employé gagné pendant la période de référence | individuel de l'employé gagné pendant la période de référence |
Kleiner dan 5 pct. | Kleiner dan 5 pct. |
0 | 0 |
Inférieure à 5 p.c. | Inférieure à 5 p.c. |
0 | 0 |
Groter dan of gelijk aan 5 pct. en kleiner dan 7,5 pct. | Groter dan of gelijk aan 5 pct. en kleiner dan 7,5 pct. |
1 pct. | 1 pct. |
Supérieure ou égale à 5 p.c. et inférieure à 7,5 p.c. | Supérieure ou égale à 5 p.c. et inférieure à 7,5 p.c. |
1 p.c. | 1 p.c. |
Groter dan of gelijk aan 7,5 pct. en kleiner dan 12,5 pct. | Groter dan of gelijk aan 7,5 pct. en kleiner dan 12,5 pct. |
1,3 pct. | 1,3 pct. |
Supérieure ou égale à 7,5 p.c. et inférieure à 12,5 p.c. | Supérieure ou égale à 7,5 p.c. et inférieure à 12,5 p.c. |
1,3 p.c. | 1,3 p.c. |
Groter dan of gelijk aan 12,5 pct. en kleiner dan 15 pct. | Groter dan of gelijk aan 12,5 pct. en kleiner dan 15 pct. |
1,7 pct. | 1,7 pct. |
Supérieure ou égale à 12,5 p.c. et inférieure à 15 p.c. | Supérieure ou égale à 12,5 p.c. et inférieure à 15 p.c. |
1,7 p.c. | 1,7 p.c. |
Groter dan of gelijk aan 15 pct. en kleiner dan 17,5 pct. | Groter dan of gelijk aan 15 pct. en kleiner dan 17,5 pct. |
2,3 pct. | 2,3 pct. |
Supérieure ou égale à 15 p.c. et inférieure à 17,5 p.c. | Supérieure ou égale à 15 p.c. et inférieure à 17,5 p.c. |
2,3 p.c. | 2,3 p.c. |
Groter dan of gelijk aan 17,5 pct. en kleiner dan 20 pct. | Groter dan of gelijk aan 17,5 pct. en kleiner dan 20 pct. |
3 pct. | 3 pct. |
Supérieure ou égale à 17,5 p.c. et inférieure à 20 p.c. | Supérieure ou égale à 17,5 p.c. et inférieure à 20 p.c. |
3 p.c. | 3 p.c. |
Groter dan of gelijk aan 20 pct. | Groter dan of gelijk aan 20 pct. |
3,6 pct. | 3,6 pct. |
Supérieur ou égal à 20 p.c. | Supérieur ou égal à 20 p.c. |
3,6 p.c. | 3,6 p.c. |
Cet article est d'application pour une durée indéterminée. | Dit artikel geldt voor onbepaalde duur. |
Section 3. - Modification au régime sectoriel existant en matière | Afdeling 3. - Wijzigingen aan de bestaande sectorale regeling inzake |
d'éco-chèques (convention collective de travail du 19 juin 2009 | ecocheques (collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2009 |
relative au menu du pouvoir d'achat) | betreffende het koopkrachtmenu) |
Art. 5.Autre affectation au niveau des entreprises |
Art. 5.Andere invulling op ondernemingsvlak |
Les entreprises qui, en l'absence d'accord pour le 15 septembre 2009 | Ondernemingen die bij gebrek aan akkoord voor 15 september 2009 |
(95488/CO/224), ont accordé des éco-chèques sur la base de la | (95488/CO/224) op basis van de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 |
convention collective de travail du 19 juin 2009 concernant le menu du | juni 2009 betreffende het koopkrachtmenu ecocheques hebben toegekend |
pouvoir d'achat, peuvent encore opter pour un autre choix, sans que | kunnen alsnog voor een andere invulling kiezen zonder dat dit een |
ceci n'entraîne une augmentation des coûts. | kostenverhoging inhoudt. |
A cet effet, elles choisiront l'une des options suivantes, à | Hiertoe kan uitsluitend gekozen worden uit het onderstaand gesloten |
l'exclusion de toute autre possibilité : | menu : |
1. Instauration d'une nouvelle police assurance hospitalisation | 1. Invoering van een nieuwe of verbetering van een bestaande polis |
collective ou amélioration de la police collective existante d'une | |
valeur de 250 EUR par an, tous frais et toutes charges patronales | collectieve hospitalisatieverzekering ter waarde van 250 EUR per jaar, |
compris. | alle kosten en werkgeverslasten inbegrepen. |
2. Introduction - à condition que le même choix ait été opéré pour les | 2. Invoering van - op voorwaarde dat voor de arbeiders dezelfde keuze |
ouvriers - ou amélioration d'un plan de pension complémentaire au | werd gemaakt - of verbetering van een aanvullend pensioenplan op |
niveau de l'entreprise d'une valeur de 250 EUR par an, tous frais et | ondernemingsvlak ter waarde van 250 EUR per jaar, alle kosten en |
toutes charges patronales compris. | werkgeverslasten inbegrepen. |
3. Augmentation salariale à concurrence de 250 EUR par an, soit 13,30 | 3. Loonsverhoging ter waarde van 250 EUR per jaar, zijnde 13,30 EUR |
EUR brut par mois pour un employé à temps plein (prorata pour les | bruto per maand, voor een voltijds tewerkgestelde bediende (pro rata |
temps partiels), tous frais et charges patronales compris. | voor deeltijdsen), alle kosten en werkgeverslasten inbegrepen. |
4. Une combinaison des 3 possibilités précitées à concurrence de 250 | 4. Een combinatie van de 3 bovenstaande mogelijkheden ter waarde van |
EUR par an, tous frais et charges patronales compris. | 250 EUR per jaar, alle kosten en werkgeverslasten inbegrepen. |
L'entreprise doit effectuer son choix parmi le menu ci-dessus pour le | De keuze uit bovenstaand menu moet op ondernemingsvlak gemaakt worden |
30 juin 2014 au plus tard par le biais d'une convention collective de | tegen ten laatste 30 juni 2014 via een ondernemingscollectieve |
travail d'entreprise. Les entreprises sans délégation syndicale | arbeidsovereenkomst. Ondernemingen zonder syndicale delegatie moeten |
doivent communiquer la formule choisie au président de la commission | de gekozen formule meedelen aan de voorzitter van het paritair comité |
paritaire pour le 30 juin 2014. | vóór 30 juni 2014. |
A défaut d'un accord au sein de l'entreprise pour le 30 juin 2014, | Bij gebrek aan akkoord binnen de onderneming vóór 30 juni 2014, worden |
l'employeur octroie des éco-chèques aux employés selon les modalités | door de werkgever aan de bedienden ecocheques toegekend volgens de |
prévues aux articles 2 à 5 inclus de la convention collective de | modaliteiten bepaald in de artikelen 2 tot en met 5 van de collectieve |
travail du 19 juin 2009 et dans la convention collective de travail n° | arbeidsovereenkomst van 19 juni 2009 en de collectieve |
98 conclue au Conseil national du travail. | arbeidsovereenkomst nr. 98 gesloten in de Nationale Arbeidsraad. |
Cet article est d'application pour une durée indéterminée. | Dit artikel geldt voor onbepaalde duur. |
Section 4. - Cadre sectoriel pension extralégale | Afdeling 4. - Sectoraal kader aanvullend pensioen |
Art. 6.Les partenaires sociaux conviennent de mettre sur pied, en |
Art. 6.De sociale partners komen overeen om samen met de |
collaboration avec les organisations syndicales des ouvriers, un | vakbondsorganisaties voor de arbeiders een werkgroep op te richten met |
groupe de travail en vue de discuter de la création d'un fonds de | het oog op de bespreking van de oprichting van een fonds voor |
sécurité d'existence comme organisateur d'un plan de pension | bestaanszekerheid als inrichter van een sectoraal sociaal aanvullend |
complémentaire social sectoriel avec prestations de solidarité. | pensioenplan met solidariteitsprestaties. |
Section 5. - Chèques-repas en cas de formation | Afdeling 5. - Maaltijdcheques bij vorming |
Art. 7.Les jours pour lesquels un congé-éducation payé est octroyé et |
Art. 7.De dagen waarvoor betaald educatief verlof wordt toegekend en |
les jours de formation syndicale donnent droit à l'attribution d'un | de dagen syndicale vorming geven recht op betaling van een |
chèque-repas. Cet article est d'application pour une durée | maaltijdcheque. Dit artikel geldt voor onbepaalde duur. |
indéterminée. | |
CHAPITRE IV. - Sécurité d'emploi et travail acceptable | HOOFDSTUK IV. - Werkzekerheid en werkbaar werk |
Art. 8.La clause de sécurité d'emploi étendue au licenciement |
Art. 8.De werkzekerheidsclausule die per collectieve |
multiple par la convention collective de travail du 27 juin 2011 | arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011 (105769/CO/224) uitgebreid werd |
(105769/CO/224) est prolongée jusqu'au 30 juin 2015. | naar meervoudig ontslag wordt verlengd tot 30 juni 2015. |
Art. 9.Conversion prime de fin d'année |
Art. 9.Omzetting eindejaarspremie |
Dans les entreprises où il existe une prime de fin d'année, tout ou | In ondernemingen waar een eindejaarspremie bestaat, kan, met |
partie de la prime de fin d'année peut être converti en jours non | individueel akkoord van de bediende, een deel of het geheel van de |
prestés moyennant l'accord individuel de l'employé. | eindejaarspremie worden omgezet naar vrije dagen. |
Cette conversion et les modalités y afférentes doivent toujours être | Deze omzetting en de modaliteiten ervan moeten steeds bij collectieve |
fixées dans une convention collective de travail au niveau de | arbeidsovereenkomst op ondernemingsvlak worden bepaald. |
l'entreprise. | |
En cas de conversion en jours non prestés, ces jours de congé peuvent | Ingeval van omzetting in vrije dagen kunnen deze vrije dagen ook |
également être pris plus tard dans la carrière professionnelle. | opgenomen worden op een later ogenblik in de loopbaan. |
Lors de la mise au point de la conversion et de ses modalités, il | Bij het uitwerken van de omzetting en de modaliteiten ervan moet in de |
convient de tenir compte de ce qui suit dans la convention collective | collectieve arbeidsovereenkomst op ondernemingsvlak rekening worden |
de travail d'entreprise : | gehouden met het volgende : |
- le solde de jours non prestés doit être communiqué annuellement; | - jaarlijkse mededeling van het openstaande saldo dagen; |
- le salaire tel qu'applicable au moment de la prise des jours de | - het loon zoals van toepassing op het moment van opname dient |
congé doit être respecté; | gerespecteerd te worden; |
- garantie du nombre de jours convertis en cas de modification du | - behoud van het aantal omgezette vrije dagen bij wijziging van het |
régime de travail. | arbeidsstelsel. |
S'il existe une délégation syndicale au sein de l'entreprise, cette | Wanneer een syndicale delegatie in de onderneming aanwezig is, moet |
convention collective de travail doit être signée par toutes les | deze collectieve arbeidsovereenkomst door alle representatieve |
organisations représentatives des travailleurs représentées dans la | |
délégation syndicale de l'entreprise. | werknemersorganisaties die in de syndicale delegatie zijn |
Une copie de cette convention collective de travail d'entreprise doit | vertegenwoordigd, worden ondertekend. Een afschrift van de collectieve arbeidsovereenkomst op |
être communiquée au président de la commission paritaire. | ondernemingsvlak wordt overgemaakt aan de voorzitter van het paritair |
Cet article est d'application pour une durée indéterminée. | comité. Dit artikel geldt voor onbepaalde duur. |
CHAPITRE V. - Organisation du travail et planification de la carrière | HOOFDSTUK V. - Arbeidsorganisatie en loopbaanplanning |
Section 1re. - Régime de chômage avec complément d'entreprise (RCC) | Afdeling 1. - Stelsel werkloosheid met bedrijfstoeslag (SWT) |
Art. 10.Longue carrière |
Art. 10.Lange loopbaan |
Pour la période allant du 1er janvier 2014 au 31 décembre 2014, l'âge | Voor de periode van 1 januari 2014 tot 31 december 2014 wordt de |
d'accès au RCC comme prévu dans la convention collective de travail n° | leeftijd van het SWT zoals voorzien in de collectieve |
17 est ramené à 58 ans. | arbeidsovereenkomst nr. 17 verlaagd tot 58 jaar. |
Art. 11.Travail de nuit |
Art. 11.Nachtarbeid |
Pour la période allant du 1er janvier 2014 au 31 décembre 2014, l'âge | Voor de periode van 1 januari 2014 tot 31 december 2014 wordt binnen |
d'accès au RCC comme prévu dans la convention collective de travail n° | de wettelijke en reglementaire mogelijkheden de leeftijd van het SWT |
17 est, dans les limites des possibilités légales et réglementaires, | zoals voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 verlaagd |
ramené à 56 ans, pour autant que l'employé puisse prouver, en | tot 56 jaar, voorzover de bediende in toepassing van de |
application de la réglementation sur le RCC, 33 ans de travail salarié | SWT-reglementering 33 jaar beroepsverleden als loontrekkende kan |
et 20 ans de travail de nuit comme visé dans la convention collective | rechtvaardigen en 20 jaar gewerkt heeft in een nachtregeling zoals |
de travail n° 46. | bepaald bij de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46. |
Art. 12.Métier lourd |
Art. 12.Zwaar beroep |
Moyennant le respect des conditions de l'article 3, § 3 de l'arrêté | Voor zover de voorwaarden van artikel 3, § 3 van het koninklijk |
royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec complément | besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid |
d'entreprise, le régime d'indemnité complémentaire pour certains | met bedrijfstoeslag worden vervuld, wordt de regeling vervat in de |
travailleurs âgés en cas de licenciement, institué par la convention | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten in de Nationale |
collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au sein du | Arbeidsraad op 19 december 1974, tot invoering van een aanvullende |
Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité | vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers die worden |
complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement, | |
est élargi à tous les employés à partir de 58 ans auxquels la | ontslagen, uitgebreid tot alle bedienden vanaf 58 jaar op wie |
convention collective de travail en question s'applique, pour autant | onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst van toepassing is, voor |
que les employés puissent prouver une carrière de 35 ans en tant que | zover de bedienden een beroepsverleden als loontrekkende van 35 jaar |
salariés et l'exercice d'un métier lourd. | kunnen rechtvaardigen en gewerkt hebben in een zwaar beroep. |
Ces 35 ans doivent soit comporter au moins 5 ans d'exercice d'un | Van deze 35 jaar moeten ofwel minstens 5 jaar een zwaar beroep |
métier lourd au cours des 10 dernières années civiles précédant la fin | behelzen gelegen in de laatste 10 kalenderjaren voor het einde van |
du contrat de travail, soit comporter au moins 7 ans d'un métier lourd | arbeidsovereenkomst, ofwel minstens 7 jaar een zwaar beroep behelzen |
au cours des 15 dernières années civiles précédant la fin du contrat | gelegen in de laatste 15 kalenderjaren voor het einde van de |
de travail. | arbeidsovereenkomst. |
Pour la description de métier lourd, il est fait référence à l'article | Voor de omschrijving van zwaar beroep wordt verwezen naar artikel 3, § |
3, § 3 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage | 3 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het |
avec complément d'entreprise. | stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag. |
Art. 13.Modalités de fixation |
Art. 13.Vastklikmodaliteiten |
Les employés qui, pendant la durée de validité de cette convention | Bedienden die in de looptijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
collective de travail, satisfont aux conditions d'un RCC, peuvent | in aanmerking kunnen komen voor een SWT, kunnen hun rechten |
fixer leurs conditions comme prévu dans la convention collective de | vastklikken zoals voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
travail n° 107 du 28 mars 2013. Les partenaires sociaux recommandent | 107 van 28 maart 2013. De sociale partners bevelen een bespreking aan |
une concertation afin de confirmer les modalités d'application au | ter bevestiging van de modaliteiten die op ondernemingsvlak van |
niveau de l'entreprise. | toepassing zijn. |
Section 2. - Crédit-temps | Afdeling 2. - Tijdskrediet |
Art. 14.La convention collective de travail du 27 juin 2011 relative |
Art. 14.De collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011 |
au crédit-temps (numéro d'enregistrement 105768/CO/224) est prolongée | betreffende tijdskrediet en loopbaanvermindering (registratienummer |
jusqu'au 30 juin 2015. | 105768/CO/224) wordt verlengd tot 30 juni 2015. |
Art. 15.Emplois de fin de carrière |
Art. 15.Landingsbanen |
En exécution de l'article 8, § 3 de la convention collective de | In uitvoering van artikel 8, § 3 van de collectieve |
travail n° 103 du 27 juin 2012 instaurant un système de crédit-temps, | arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 juni 2012 tot invoering van een |
de diminution de carrière et d'emplois de fin de carrière, les | stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en landingsbanen, |
employés du secteur âgés de 50 ans et plus qui ont effectué une | hebben de werknemers van de sector van minstens 50 jaar en die een |
carrière professionnelle d'au moins 28 ans ont droit à la diminution | beroepsloopbaan van 28 jaar doorlopen hebben, recht op een |
de carrière d'un 1/5. | vermindering van de arbeidsprestaties met 1/5. |
Il convient à cet égard de respecter les accords existants concernant | De bestaande afspraken rond tijdskrediet, loopbaanvermindering en |
le crédit-temps, la diminution de carrière et les emplois de fin de | landingsbanen zullen daarbij gerespecteerd worden. |
carrière. Au cas où une entreprise souhaiterait déroger à l'application des | Voor zover een onderneming zou wensen af te wijken van de toepassing |
emplois de fin de carrière à partir de l'âge de 50 ans, l'entreprise | van de landingsbanen vanaf 50 jaar, zal de onderneming de voorzitter |
en avertira le président de la commission paritaire et lui en exposera | van het paritair comité hiervan op de hoogte stellen evenals van de |
les raisons. | redenen van deze afwijking. |
Les partenaires sociaux conviennent qu'une évaluation aura lieu au | De sociale partners komen overeen dat een evaluatie zal plaatsvinden |
premier trimestre 2015. | in het eerste kwartaal van 2015. |
Cet article cesse d'être en vigueur le 30 juin 2015. | Dit artikel is van toepassing tot 30 juni 2015. |
Section 3. - Heures supplémentaires | Afdeling 3. - Overuren |
Art. 16.La convention collective de travail du 27 juin 2011 |
Art. 16.De collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011 |
(105757/CO/224) relative à l'organisation du travail est prolongée | (105757/CO/224) betreffende de arbeidsorganisatie wordt verlengd tot |
jusqu'au 30 juin 2015. | 30 juni 2015. |
CHAPITRE VI. - Formation | HOOFDSTUK VI. - Opleiding |
Section 1re. - Groupes à risque | Afdeling 1. - Risicogroepen |
Art. 17.En application de la loi du 27 décembre 2006 et de l'arrêté |
Art. 17.In toepassing van de wet van 27 december 2006 en het |
royal du 19 février 2013, les dispositions de la convention collective | koninklijk besluit van 19 februari 2013 worden de bepalingen van de |
de travail du 8 juillet 2013 (116290/CO/224) concernant les | collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2013 (116290/CO/224) |
initiatives d'emploi et de formation en faveur des groupes à risque | betreffende de tewerkstellings- en opleidingsinitiatieven ten gunste |
sont prolongées pour la période du 1er janvier 2013 au 30 juin 2015. | van de risicogroepen verlengd voor de periode van 1 januari 2013 tot 30 juni 2015. |
La cotisation prévue à l'article 3 de cette convention collective de | De bijdrage voorzien in artikel 3 van deze collectieve |
travail reste fixée à 0,10 p.c. | arbeidsovereenkomst blijft vastgesteld op 0,10 pct. |
Section 2. - Formation permanente | Afdeling 2. - Permanente vorming |
Art. 18.Cadre légal |
Art. 18.Wettelijk kader |
Les partenaires sociaux reconnaissent la nécessité d'une formation | |
permanente comme moyen d'accroître la compétence des employés et par | De sociale partners onderschrijven de noodzaak van permanente vorming |
voie de conséquence des entreprises. | als middel tot verhoging van de competentie van de bedienden en |
Le secteur confirme qu'il satisfait à l'effort de formation de 1,9 | bijgevolg van de ondernemingen. |
p.c. de la masse salariale fixé par l'article 30 de la loi du 23 | De sector bevestigt te voldoen aan de in artikel 30 van de wet van 23 |
décembre 2005 relative au Pacte de solidarité entre les générations et | december 2005 betreffende het Generatiepact en de uitvoeringsbesluiten |
par les arrêtés d'exécution de cette loi, au moyen de l'augmentation | hiervan bepaalde opleidingsinspanning van 1,9 pct. van de loonmassa |
annuelle des efforts de formation de chaque entreprise considérée | door middel van de jaarlijkse verhoging van de vormingsinspanning van |
séparément et des plans de formation d'entreprise, tels que définis | iedere onderneming afzonderlijk en de bedrijfsopleidingsplannen, zoals |
aux articles 21 et 22. | bepaald in artikelen 21 en 22. |
Art. 19.Norme |
Art. 19.Norm |
L'effort de formation de chaque entreprise s'élèvera à partir de 2014 | De vormingsinspanning van elke onderneming zal vanaf 2014 minstens 1,7 |
à 1,7 p.c. au moins de la masse salariale totale annuelle brute. | pct. bedragen van de totale jaarlijkse bruto loonmassa. |
Les formations qui entrent en compte pour atteindre cette norme sont | De opleidingen die in aanmerking komen om deze norm te behalen zijn de |
celles qui doivent être reprises dans le bilan social. Il s'agit donc | opleidingen die in de sociale balans dienen opgenomen te worden. Dit |
aussi bien de la formation professionnelle initiale que de la | zijn dus zowel de initiële als de voortgezette formele, minder formele |
formation continue formelle, moins formelle et informelle. | en informele beroepsopleidingen. |
Les efforts déjà présents au niveau de l'entreprise en matière de | De op ondernemingsvlak reeds bestaande inspanningen inzake vorming en |
formation des employés peuvent être pris en compte dans le calcul des | opleiding voor bedienden kunnen in aanmerking genomen worden voor de |
objectifs susmentionnés. Le secteur incite toutes les entreprises à | berekening van de bovengenoemde doelstellingen. De sector roept de |
accorder l'attention nécessaire à la formation et demande aux | ondernemingen op om de nodige aandacht aan vorming en opleiding te |
entreprises dans lesquelles la norme établie est déjà dépassée, de | besteden en vraagt de ondernemingen waar de gestelde norm reeds wordt |
poursuivre ces efforts. | overschreden om deze inspanningen te continueren. |
Art. 20.Plan de formation d'entreprise |
Art. 20.Bedrijfsopleidingsplan |
§ 1er. Dans les plans de formation d'entreprise, à établir pour le 1er | § 1. In de jaarlijks vóór 1 april op te stellen |
avril de chaque année, il est recommandé de porter une attention | bedrijfsopleidingsplannen geldt de aanbeveling om een bijzondere |
particulière aux employés de 50 ans et plus. | aandacht te schenken aan de bedienden van 50 jaar en ouder. |
§ 2. Le plan de formation d'entreprise relatif à l'année 2014 et un | § 2. Het bedrijfsopleidingsplan betreffende het jaar 2014 en een |
extrait du procès-verbal du conseil d'entreprise concernant la | uittreksel uit het verslag van de ondernemingsraad betreffende de |
consultation seront communiqués à Agoria au plus tard le 30 avril | raadpleging zullen worden overgemaakt aan Agoria uiterlijk tegen 30 |
2014. Agoria transmet les plans de formation et extraits des | april 2014. Agoria geeft de bedrijfsopleidingsplannen en uittreksels |
uit de verslagen van de ondernemingsraden door aan de | |
procès-verbaux des conseils d'entreprise aux organisations syndicales. | werknemersorganisaties. Op dezelfde wijze zal uiterlijk tegen het |
De la même manière, une évaluation de la réalisation du plan sera, au | einde van het eerste kwartaal na afloop van 2014 een evaluatie |
plus tard à l'échéance du premier trimestre suivant la fin de l'année | betreffende de realisatie van het plan aan de vakbondsorganisaties via |
civile 2014, communiqué par Agoria aux organisations syndicales. | Agoria worden overgemaakt. |
Au niveau de l'entreprise, il sera décidé en concertation quelle | Op bedrijfsvlak wordt afgesproken welke informatie wordt medegedeeld. |
information sera communiquée. | § 3. Tenzij de raad van bestuur van de VZW "Tewerkstellings- en |
§ 3. Sauf si le conseil d'administration de l'ASBL "Fonds de formation | opleidingsfonds voor de bedienden van de non-ferro sector" er anders |
et d'emploi pour les employés du secteur non-ferreux" en décide | over beslist, zal een financiële ondersteuning van tewerkstellings- en |
autrement, l'aide financière des initiatives en matière d'emploi et de | opleidingsinitiatieven ten gunste van de risicogroepen vanuit de VZW |
formation des groupes à risque de l'ASBL "Fonds de formation et | "Tewerkstellings- en opleidingsfonds voor de bedienden van de |
d'emploi pour les employés du secteur non-ferreux" ne peut être | non-ferro sector" slechts kunnen verleend worden indien de betrokken |
attribuée que si l'entreprise en question a élaboré à temps un plan de | onderneming tijdig een bedrijfsopleidingsplan heeft opgesteld waarin |
formation d'entreprise, qui reprend également les initiatives de | tevens de opleidingsinitiatieven ten gunste van risicogroepen zijn |
formation en faveur des groupes à risque et qui, en application de cet | opgenomen en dat door de ondernemingsraad of, bij ontstentenis, door |
article, a reçu un avis favorable du conseil d'entreprise ou, à | de syndicale afvaardiging voor de bedienden, bij toepassing van dit |
défaut, de la délégation syndicale pour les employés. | artikel gunstig werd geadviseerd. |
En outre, pour l'entreprise qui, soit n'a pas établi un plan de | Daarboven wordt voor de onderneming die hetzij geen |
formation d'entreprise, soit n'a pas consulté le conseil d'entreprise | bedrijfsopleidingsplan heeft opgesteld, hetzij de ondernemingsraad |
conformément au présent article, la cotisation pour les groupes à | niet heeft geraadpleegd overeenkomstig dit artikel, de bijdrage voor |
risque telle que fixée dans l'article 3 de la convention collective de | de risicogroepen zoals bepaald in artikel 3 van de collectieve |
travail du 8 juillet 2013 (116290/CO/224) concernant les initiatives | arbeidsovereenkomst van 8 juli 2013 (116290/CO/224) betreffende de |
d'emploi et de formation en faveur des groupes à risque, prolongée par | tewerkstellings- en opleidingsinitiatieven ten gunste van de |
cette convention collective de travail, est augmentée de 0,05 p.c. | risicogroepen, verlengd met deze collectieve arbeidsovereenkomst, voor |
pour l'année civile concernée. | het betrokken kalenderjaar verhoogd met 0,05 pct. |
Art. 21.Les partenaires sociaux de la commission paritaire |
Art. 21.De sectorale sociale partners geven de sociale partners |
recommandent aux partenaires sociaux au sein des entreprises | binnen de ondernemingen de aanbeveling om bijzondere aandacht voor |
d'accorder une attention particulière aux travailleurs âgés lors de | oudere werknemers te hebben bij de uitwerking van maatregelen in het |
l'élaboration de mesures dans le cadre de la convention collective de | kader van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 104. |
travail n° 104. | |
Art. 22.Intérimaires |
Art. 22.Uitzendkrachten |
Les employés intérimaires qui ont travaillé minimum 1 an dans | De bedienden met statuut van uitzendkracht die minstens 1 jaar |
l'entreprise de façon ininterrompue bénéficient d'un droit à la | ononderbroken in de onderneming hebben gewerkt, genieten van een |
formation équivalant à celui des employés permanents. Cet article est | gelijkwaardig recht op vorming als de vaste bedienden. Deze bepaling |
d'application à durée indéterminée. | geldt voor onbepaalde duur. |
Art. 23.Formation individuelle |
Art. 23.Individuele vorming |
Il est recommandé aux entreprises et aux employés de faire usage des | Aan de ondernemingen en de bedienden wordt aanbevolen om gebruik te |
canaux de communication existants dans l'entreprise ou des autres | maken van de bestaande communicatiekanalen in de onderneming of andere |
contacts avec la ligne hiérarchique, afin que la formation | contacten met de hiërarchische lijn, teneinde de individuele |
individuelle liée à la fonction de l'employé puisse faire l'objet | functiegerichte vorming van de bediende bespreekbaar te maken. |
d'une discussion. | |
CHAPITRE VII. - Mobilité | HOOFDSTUK VII. - Mobiliteit |
Art. 24.La contribution de l'employeur dans les coûts du transport |
Art. 24.De bijdrage van de werkgever in de kosten van het |
privé, prévue à l'article 3 de la convention collective de travail du | privé-vervoer zoals bepaald in artikel 3 van de collectieve |
27 juin 2011 (105761/CO/224) relative aux frais de transport, est à | arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011 (105761/CO/224) betreffende de |
partir du 1er mai 2014 indexée avec le pourcentage suivant lequel les | vervoerskosten wordt vanaf 1 mei 2014 geïndexeerd met het percentage |
salaires sont indexés à cette date, selon la convention collective de | waarmee de lonen overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van |
travail du 17 juillet 1997 relative à la liaison des salaires à | 17 juli 1997 betreffende de koppeling van de lonen aan het |
l'indice des prix à la consommation. | prijsindexcijfer bij consumptie worden geïndexeerd op deze datum. |
Art. 25.Le plafond salarial pour la contribution de l'employeur dans |
Art. 25.Het loonplafond inzake de bijdrage van de werkgever in de |
les coûts du transport privé (article 1er de la convention collective | kosten van het privé-vervoer (artikel 1 van de collectieve |
de travail du 27 juin 2011 (105761/CO/224) relative aux frais de | arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011 (105761/CO/224) betreffende de |
transport) s'élève à partir du 1er mai 2013 à 52 540,64 EUR. | vervoerskosten) bedraagt vanaf 1 mei 2013 52 540,64 EUR. |
Art. 26.L'indemnité vélo telle que fixée à l'article 4, § 1er de la |
Art. 26.De fietsvergoeding zoals bepaald in artikel 4, § 1 van de |
convention collective de travail du 27 juin 2011 (105761/CO/224) | collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011 (105761/CO/224) |
relative aux frais de transport est, à compter du 1er mai 2014, | betreffende de vervoerkosten, wordt met ingang van 1 mei 2014 berekend |
calculée sur base journalière, même si le travailleur n'utilise pas le | op dagbasis, ook indien de werknemer niet gedurende een gehele |
vélo pendant un mois civil complet. | kalendermaand gebruik maakt van de fiets. |
Pendant les mois "mixtes", c'est-à-dire les mois civils où des jours | Ingeval tijdens de kalendermaand werkdagen met gewoon privé-vervoer en |
de travail avec transport privé sont combinés avec des jours de | werkdagen met fietsvervoer voorkomen ("gemengde" maanden), worden de |
travail avec l'utilisation du vélo, les jours avec vélo seront | fietsdagen vergoed met de verhoogde fietsvergoeding. |
indemnisés avec l'indemnité vélo plus élevée. | |
Pour le calcul de l'intervention journalière, le montant de | Voor de berekening van de dagelijkse tegemoetkoming wordt het bedrag |
l'intervention mensuelle est d'abord multiplié par 3 et puis divisé | van de maandelijkse tegemoetkoming eerst vermenigvuldigd met 3 en |
par 65. Les montants hebdomadaires sont divisés par 5. | vervolgens gedeeld door 65. Weekbedragen worden gedeeld door 5. |
Cet article est d'application pour une durée indéterminée. | Dit artikel geldt voor onbepaalde duur. |
CHAPITRE VIII. - Harmonisation des statuts | HOOFDSTUK VIII. - Harmonisatie statuten |
Art. 27.Les partenaires sociaux conviennent de créer à court terme, |
Art. 27.De sociale partners komen overeen om op korte termijn, samen |
et avec les représentants des ouvriers du secteur, un groupe de | met de vertegenwoordigers van de arbeiders van de sector, een |
travail chargé de réaliser un rapprochement des statuts des ouvriers | werkgroep op te richten met het oog op de toenadering van de statuten |
et employés au niveau du secteur. | van arbeiders en bedienden op sectorvlak. |
Les activités du groupe de travail seront en premier lieu axées sur | De activiteiten van de werkgroep zullen zich in eerste instantie |
l'inventorisation des éventuelles différences dans les régimes | richten op de oplijsting van de eventuele verschillen in de sectorale |
sectoriels pour les ouvriers et les employés, et la validation de la | regelingen voor de arbeiders en de bedienden, en de validering van de |
liste. Le calendrier futur ainsi que les points d'attention à discuter | lijst. Binnen deze werkgroep zullen de verdere timing alsook de te |
seront fixés au sein de ce groupe de travail. | bespreken aandachtspunten vastgelegd worden. |
CHAPITRE IX. - Concertation sociale, garanties syndicales | HOOFDSTUK IX. - Sociaal overleg, syndicale waarborgen |
Art. 28.Les garanties syndicales telles que prévues à l'article 3 de |
Art. 28.De syndicale waarborgen zoals bepaald in artikel 3 van de |
la convention collective de travail du 27 juin 2011 (105773/CO/224) | collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011 (105773/CO/224) |
concernant les garanties syndicales seront à partir du 1er janvier | betreffende de syndicale waarborgen worden vanaf 1 januari 2014 |
2014 augmentées avec l'indexation de décembre 2013. | verhoogd met de indexaanpassing van december 2013. |
CHAPITRE X. - Paix sociale | HOOFDSTUK X. - Sociale vrede |
Art. 29.Les parties signataires s'engagent à respecter, jusqu'au |
Art. 29.De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe de sociale |
terme de la présente convention, la paix sociale, ce qui implique que | vrede te eerbiedigen tot het verstrijken van deze overeenkomst. Dit |
: | houdt in : |
a) les organisations syndicales et patronales, les travailleurs et les | a) dat de vakbonds- en werkgeversorganisaties, de werknemers en de |
employeurs garantissent le respect intégral des conventions en | werkgevers de integrale naleving van de van kracht zijnde |
vigueur; | overeenkomsten waarborgen; |
b) les organisations syndicales et les travailleurs s'engagent à ne | b) dat de vakbondsorganisaties en de werknemers zich ertoe verbinden |
formuler ni soutenir aucune revendication, ni sur le plan national, ni | geen enkele eis te stellen, noch te steunen, hetzij op nationaal, |
sur le plan régional, ni sur le plan de l'entreprise, et s'abstiennent | hetzij op gewestelijk, hetzij op ondernemingsvlak en geen enkel |
de provoquer ou de déclencher un conflit visant l'octroi d'avantages | conflict uit te lokken of te doen uitbreken tot het verlenen van |
supplémentaires. | bijkomende voordelen. |
CHAPITRE XI. - Durée | HOOFDSTUK XI. - Duur |
Art. 30.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 30.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2013 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre | ingang van 1 januari 2013 en houdt op van kracht te zijn op 31 |
2014, sauf stipulation contraire. | december 2014, tenzij anders bepaald. |
Les dispositions des articles 8, 14, 15, 16 en 17 cessent d'être en | De bepalingen van de artikelen 8, 14, 15, 16 en 17 houden op van |
vigueur le 30 juin 2015. | kracht te zijn op 30 juni 2015. |
Les dispositions des articles 3, 4, 5, 7, 9, 22 en 26 sont à durée | De bepalingen van de artikelen 3, 4, 5, 7, 9, 22 en 26 zijn van |
indéterminée et peuvent être dénoncées par une des parties | onbepaalde duur en kunnen door één van de ondertekenende partijen |
signataires, moyennant un préavis de trois mois. | worden opgezegd mits een opzegging van drie maanden. |
La dénonciation est notifiée par lettre recommandée à la poste, | De opzegging wordt betekend bij een ter post aangetekende brief, |
adressée au président de la commission paritaire et à chacune des | gericht aan de voorzitter van het paritair comité en aan elk van de |
organisations signataires. | ondertekenende organisaties. |
Les conventions collectives de travail existantes seront harmonisées | De bestaande collectieve arbeidsovereenkomsten zullen in deze zin |
dans ce sens. | worden geharmoniseerd. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 avril 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 april |
Le Ministre de l'Emploi, | 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Annexe à la convention collective de travail du 14 mars 2014, conclue | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 maart 2014, |
au sein de la Commission paritaire pour les employés des métaux | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro |
non-ferreux, relative au protocole d'accord sectoriel 2013-2014 | metalen, betreffende het protocol van sectoraal akkoord 2013-2014 |
Régime de primes d'encouragement dans le secteur privé en exécution de | Stelsel van de aanmoedigingspremies in de privé-sector in uitvoering |
l'arrêté du Gouvernement flamand | van het besluit van de Vlaamse Regering |
Accord social du 14 mars 2014 | Sociaal akkoord van 14 maart 2014 |
En application de l'arrêté du Gouvernement flamand du 1er mars 2002 | In toepassing van het besluit van de Vlaamse Regering van 1 maart 2002 |
portant réforme du régime de primes d'encouragement dans le secteur | houdende hervorming van het stelsel van aanmoedigingspremies in de |
privé, les parties signataires déclarent que les employés | |
ressortissant à la Commission paritaire pour les employés des métaux | privé-sector verklaren de ondertekenende partijen dat de bedienden |
non-ferreux et occupés dans la Région flamande peuvent faire usage, | ressorterend onder het Paritair Comité voor de bedienden van de |
jusqu'au 30 juin 2015, des primes d'encouragement dans le cadre du | non-ferro metalen en tewerkgesteld in het Vlaamse Gewest tot 30 juni |
crédit-soins et du crédit-formation et de la prime d'encouragement | 2015 gebruik kunnen maken van de aanmoedigingspremies in het raam van |
pour les entreprises en difficultés ou en restructuration. | het zorgkrediet en het opleidingskrediet en van de aanmoedigingspremie |
voor ondernemingen in moeilijkheden of in herstructurering. | |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 avril 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 april |
Le Ministre de l'Emploi, | 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |