Arrêté royal rendant obligatoires : a) la convention collective de travail du 24 février 2014, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, relative à l'accord national 2013-2014; b) la convention collective de travail du 29 août 2014, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, modifiant la convention collective de travail du 24 février 2014 relative à l'accord national 2013-2014 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend worden verklaard : a) de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 februari 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, betreffende het nationaal akkoord 2013-2014; b) de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 augustus 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 februari 2014 betreffende het nationaal akkoord 2013-2014 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 AVRIL 2015. - Arrêté royal rendant obligatoires : a) la convention | 10 APRIL 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend worden |
collective de travail du 24 février 2014, conclue au sein de la | verklaard : a) de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 februari |
Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, relative à | 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van |
l'accord national 2013-2014; b) la convention collective de travail du | lompen, betreffende het nationaal akkoord 2013-2014; b) de collectieve |
29 août 2014, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la | arbeidsovereenkomst van 29 augustus 2014, gesloten in het Paritair |
récupération de chiffons, modifiant la convention collective de | Subcomité voor de terugwinning van lompen, tot wijziging van de |
travail du 24 février 2014 relative à l'accord national 2013-2014 (1) | collectieve arbeidsovereenkomst van 24 februari 2014 betreffende het |
nationaal akkoord 2013-2014 (1) | |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning |
chiffons; | van lompen; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Sont rendues obligatoires : |
Artikel 1.Algemeen verbindend worden verklaard : |
a) la convention collective de travail du 24 février 2014, reprise en | a) de als bijlage 1 overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 |
annexe 1re, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la | februari 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning |
récupération de chiffons, relative à l'accord national 2013-2014; | van lompen, betreffende het nationaal akkoord 2013-2014; |
b) la convention collective de travail du 29 août 2014, reprise en | b) de als bijlage 2 overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 |
annexe 2, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la | augustus 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning |
récupération de chiffons, modifiant la convention collective de | van lompen, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van |
travail du 24 février 2014 relative à l'accord national 2013-2014. | 24 februari 2014 betreffende het nationaal akkoord 2013-2014. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 avril 2015. | Gegeven te Brussel, 10 april 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe 1re | Bijlage 1 |
Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons | Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen |
Convention collective de travail du 24 février 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 februari 2014 |
Accord national 2013-2014 | Nationaal akkoord 2013-2014 |
(Convention enregistrée le 29 avril 2014 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 29 april 2014 onder het nummer |
120908/CO/142.02) | 120908/CO/142.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
La présente convention collective de travail s'applique aux | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des entreprises relevant de | werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die |
la compétence de la Sous-commission paritaire pour la récupération de | ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de |
chiffons. | terugwinning van lompen. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. | onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
CHAPITRE II. - Cadre | HOOFDSTUK II. - Kader |
Art. 2.Objet |
Art. 2.Voorwerp |
Cette convention collective de travail est déposée au Greffe de la | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt neergelegd op de Griffie |
Direction générale Relations Collectives de travail du Service Public | van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de |
Fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale, conformément aux | Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg |
dispositions de l'arrêté royal du 7 novembre 1969 fixant les modalités | overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van 7 november |
de dépôt des conventions collectives de travail. | 1969 tot vaststelling van de modaliteiten van neerlegging van de |
Les parties signataires demandent que la présente convention | collectieve arbeidsovereenkomsten. |
collective de travail ainsi que l'annexe soient rendues obligatoires | De ondertekenende partijen vragen de algemeen bindend verklaring bij |
koninklijk besluit van deze collectieve arbeidsovereenkomst, inclusief | |
par arrêté royal. | de bijlage. |
CHAPITRE III. - Garantie de revenu | HOOFDSTUK III. - Inkomenszekerheid |
Art. 3.Indexation des salaires minimums et effectifs |
Art. 3.Indexering van de minimumlonen en effectieve lonen |
Tous les salaires horaires minimums et les salaires horaires effectifs | Alle minimumuurlonen en de effectieve uurlonen worden aangepast |
seront adaptés en cas de hausse ou de baisse de l'index, et ce sur la | ingevolge een stijging of daling van het indexcijfer en dit op grond |
base de la moyenne arithmétique des indices sociaux des 2 mois | van het rekenkundig gemiddelde van de sociale index van de 2 |
précédents. | voorgaande maanden. |
CHAPITRE IV. - Formation | HOOFDSTUK IV. - Vorming en opleiding |
Art. 4.Dispositions générales |
Art. 4.Algemene bepalingen |
Les partenaires sociaux s'engagent à prendre les mesures nécessaires | De sociale partners engageren zich de nodige maatregelen te treffen |
concernant la formation afin de majorer annuellement le taux de | inzake vorming en opleiding om de participatiegraad van arbeiders |
participation des ouvriers de 5 p.c. | jaarlijks met 5 pct. te verhogen. |
Art. 5.Cotisation pour la formation |
Art. 5.Bijdrage voor vorming en opleiding |
§ 1er. En exécution de l'article 29 des statuts du fonds social, une | § 1. In uitvoering van artikel 29 van de statuten van het sociaal |
cotisation exceptionnelle de 0,60 p.c. est fixée pour la formation, et | fonds, wordt vanaf 1 april 2014 tot en met 31 december 2014, een |
ce à partir du 1er avril 2014 jusqu'au 31 décembre 2014. | buitengewone bijdrage bepaald van 0,60 pct. voor vorming. |
§ 2. En exécution de l'article 29 des statuts du fonds social, une | § 2. In uitvoering van artikel 29 van de statuten van het sociaal |
cotisation exceptionnelle de 0,40 p.c. est fixée pour les groupes à | fonds, wordt vanaf 1 april 2014 tot en met 31 december 2014, een |
risque, et ce à partir du 1er avril 2014 jusqu'au 31 décembre 2014. | buitengewone bijdrage bepaald van 0,40 pct. voor risicogroepen. |
Remarque | Opmerking |
Il sera rédigé une convention collective de travail relative à la | |
cotisation pour la formation d'une part, et relative à la cotisation | Er zal een collectieve arbeidsovereenkomst inzake enerzijds bijdrage |
pour les groupes à risque d'autre part, entrant en application au 1er | voor vorming en anderzijds inzake bijdrage voor risicogroepen worden |
avril 2014 jusqu'au 31 décembre 2014. | opgemaakt, met ingang van 1 april 2014 tot en met 31 december 2014. |
CHAPITRE V. - Statut unique du travailleur | HOOFDSTUK V. - Eengemaakt werknemersstatuut |
Art. 6.Délais de préavis |
Art. 6.Opzeggingstermijnen |
Les parties déclarent qu'en application de l'article 70, § 3 de la | Partijen verklaren dat in toepassing van artikel 70, § 3 van de "wet |
"loi concernant l'introduction d'un statut unique entre ouvriers et | betreffende de invoering van een eenheidsstatuut tussen arbeiders en |
employés en ce qui concerne les délais de préavis et le jour de | bedienden inzake de opzeggingstermijnen en de carenzdag en de |
carence ainsi que les mesures d'accompagnement", les délais de préavis | begeleidende maatregelen", de opzeggingstermijnen voor alle |
pour toutes les catégories d'ouvriers tels que décrits dans l'arrêté | categorieën van arbeiders zoals omschreven in het koninklijk besluit |
royal du 12 août 2003 (Moniteur belge du 16 septembre 2003) et du 14 | van 12 augustus 2003 (Belgisch Staatsblad van 16 september 2003) en 14 |
décembre 2012 (Moniteur belge du 7 janvier 2013), seront fixés, à | december 2012 (Belgisch Staatsblad van 7 januari 2013), met ingang van |
partir du 1er janvier 2014, conformément à l'article 37/2 de la loi du | 1 januari 2014 zullen vastgesteld worden overeenkomstig artikel 37/2 |
3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. | van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
Remarque | Opmerking |
Une convention collective de travail sera rédigée à ce sujet, avec | Een collectieve arbeidsovereenkomst hieromtrent zal met ingang van 1 |
effet à partir du 1er janvier 2014. | januari 2014 worden opgemaakt. |
CHAPITRE VI. - Planification de la carrière | HOOFDSTUK VI. - Loopbaanplanning |
Art. 7.Régime de chômage avec complément d'entreprise |
Art. 7.Stelsel werkloosheid met bedrijfstoeslag |
Un régime de chômage avec complément d'entreprise pour les métiers | Eens stelsel werkloosheid met bedrijfstoeslag voor zware beroepen |
lourds ainsi qu'un régime de chômage avec complément d'entreprise pour | alsook een stelsel werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige |
certains travailleurs âgés moins valides ou ayant des problèmes | oudere mindervalide werknemers en werknemers met ernstige lichamelijke |
physiques graves, sera instauré à partir du 1er janvier 2014 et | problemen, zal worden ingevoerd met ingang vanaf 1 januari 2014 tot en |
jusqu'au 31 décembre 2014. | met 31 december 2014. |
Remarque | Opmerking |
Des conventions collectives de travail seront rédigées à ce sujet, | Collectieve arbeidsovereenkomsten hieromtrent zullen met ingang van 1 |
avec effet à partir du 1er janvier 2014 et jusqu'au 31 décembre 2014. | januari 2014 tot en met 31 december 2014 worden opgemaakt. |
La convention collective de travail du 29 août 2011, enregistrée le 6 | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake statuten sociaal fonds van |
octobre 2011 sous le numéro 106164/CO/142.02, relative aux statuts du | 29 augustus 2011, geregistreerd op 6 oktober 2011 onder het nummer |
fonds social sera adaptée dans ce sens à partir du 1er janvier 2014 et | 106164/CO/142.02, zal vanaf 1 januari 2014 in die zin worden aangepast |
ce pour une durée indéterminée. | voor onbepaalde duur. |
Art. 8.Emploi de fin de carrière |
Art. 8.Landingsbaan |
En application de l'article 8, § 3, 2ème tiret de la convention | In toepassing van artikel 8, § 3, 2de streepje van de collectieve |
collective de travail n° 103 du Conseil national du travail du 27 juin | arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad van 27 juni |
2012, les parties sont d'accord de conclure une convention collective | 2012, zijn partijen akkoord om een collectieve arbeidsovereenkomst |
de travail instaurant le droit à un emploi de fin de carrière à partir | inzake landingsbaan vanaf 50 jaar na 28 jaar beroepsloopbaan af te |
de 50 ans après 28 ans de carrière, à condition que l'ouvrier ait 5 | sluiten op voorwaarde dat de arbeider 5 jaar anciënniteit binnen de |
ans d'ancienneté dans le secteur. | sector heeft opgebouwd. |
Remarque | Opmerking |
Une convention collective de travail sera rédigée à ce sujet, avec | Een collectieve arbeidsovereenkomst hieromtrent zal met ingang van 1 |
effet à partir du 1er janvier 2014 et pour une durée indéterminée. | januari 2014 worden afgesloten voor onbepaalde duur. |
Art. 9.Verrouillage du droit à l'indemnité complémentaire à charge du |
Art. 9.Vastklikken van het recht op de aanvullende vergoeding ten |
fonds de sécurité d'existence | laste van het fonds voor bestaanszekerheid |
Si dans le cadre d'un régime de chômage avec complément d'entreprise, | Indien een arbeider in het kader van een stelsel werkloosheid met |
un ouvrier a verrouillé ses droits auprès de l'Office national de | bedrijfstoeslag, zijn rechten hieromtrent bij de Rijksdienst voor |
l'emploi, le paiement de l'indemnité complémentaire dans le cadre du | Arbeidsvoorziening heeft vastgeklikt, wordt ook de uitbetaling van de |
fonds social sera également verrouillé. | aanvullende vergoeding in dit kader bij het sociaal fonds vastgeklikt. |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail du 29 août 2011, enregistrée le 6 | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake statuten sociaal fonds van |
octobre 2011 sous le numéro 106164/CO/142.02 relative aux statuts du | 29 augustus 2011, geregistreerd op 6 oktober 2011 onder het nummer |
fonds social, sera adaptée dans ce sens à partir du 1er janvier 2014 | 106164/CO/142.02, zal vanaf 1 januari 2014 in die zin worden aangepast |
et ce pour une durée indéterminée. | voor onbepaalde duur. |
CHAPITRE VII. - Projets sectoriels | HOOFDSTUK VII. - Sectorprojecten |
Art. 10.Prorogation d'accords existants |
Art. 10.Verlenging van bestaande overeenkomsten |
Toutes les conventions collectives de travail ou dispositions | Alle bestaande collectieve arbeidsovereenkomsten of bepalingen, |
existantes, reprises dans les accords nationaux précédents, seront | opgenomen in vroeger nationale akkoorden, van bepaalde duur zullen |
prolongées pour la durée du présent accord. | worden verlengd voor de duurtijd van dit akkoord. |
Par ailleurs, toutes les dispositions reprises dans les accords | Bovendien zullen alle bepalingen, die zijn opgenomen in vroeger |
nationaux précédents seront inscrites dans des conventions collectives | nationale akkoorden, worden uitgeschreven in aparte collectieve |
de travail distinctes. | arbeidsovereenkomsten. |
Art. 11.Un groupe de travail paritaire sera mis en place pour |
Art. 11.Een paritaire werkgroep zal worden opgericht om bestaande |
réécrire, et coordonner au besoin, des conventions collectives de | collectieve arbeidsovereenkomsten die technische aanpassingen vergen, |
travail existantes qui nécessitent des adaptations techniques, sans | te herschrijven en desnoods te coördineren, zonder echter aan de |
pour autant toucher à leur contenu. | inhoud te raken. |
CHAPITRE VIII. - Paix sociale et durée de l'accord | HOOFDSTUK VIII. - Sociale vrede en duurtijd akkoord |
Art. 12.Paix sociale |
Art. 12.Sociale vrede |
Tant les délégués syndicaux régionaux que nationaux s'engagent, pour | Zowel de gewestelijke als de nationale vakbondsafgevaardigden gaan, |
la durée de la présente convention collective de travail, à s'abstenir | voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de verbintenis |
de toute incitation à la grève et à ne pas présenter de nouvelles | aan zich te onthouden van elke aansporing tot staking en tot het |
revendications, dans les matières faisant l'objet de la présente | stellen van nieuwe eisen, in de materies opgenomen in bovengenoemde |
convention. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
Pour les cas particuliers ou anormaux ou pour tous les problèmes | Voor bijzondere of abnormale gevallen of voor alle nieuwe problemen |
nouveaux qui ne font pas l'objet de la présente convention collective | die niet in deze collectieve arbeidsovereenkomst zijn opgenomen, |
de travail, les délégués régionaux s'engagent à s'adresser à leur | verbinden de gewestelijke afgevaardigden zich ertoe, zich te wenden |
centrale syndicale nationale. Celle-ci en discutera directement avec | tot hun nationale vakbondscentrale. Deze zal ze rechtstreeks bespreken |
les représentants patronaux. | met de werkgeversvertegenwoordigers. |
Art. 13.Durée |
Art. 13.Duur |
La présente convention collective de travail est conclue pour une | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor bepaalde |
durée déterminée, couvrant la période du 1er janvier 2013 au 31 | duur, gaande van 1 januari 2013 tot en met 31 december 2014, tenzij |
décembre 2014 inclus, sauf précision contraire. | anders bepaald. |
Les articles applicables pour une durée indéterminée peuvent être | De artikelen die van toepassing zijn voor onbepaalde duur kunnen |
résiliés moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre | worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend |
recommandée au président de la Sous-commission paritaire pour la | per aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité |
récupération de chiffons et aux organisations signataires. | voor de terugwinning van lompen en aan de ondertekenende organisaties. |
Les articles applicables au fonds social qui sont convenus pour une | De artikelen die van toepassing zijn op het sociaal fonds voor |
durée indéterminée peuvent être résiliés moyennant un préavis de six | onbepaalde duur kunnen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van |
mois, notifié par lettre recommandée au président de la | zes maanden, betekend per aangetekend schrijven aan de voorzitter van |
Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons et aux | het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen en aan de |
organisations signataires. | ondertekenende organisaties. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 avril 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 april |
Le Ministre de l'Emploi, | 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Annexe à la convention collective de travail du 24 février 2014, | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 februari 2014, |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération | gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, |
de chiffons, relative à l'accord national 2013-2014 | betreffende het nationaal akkoord 2013-2014 |
Primes de la Région flamande | Premies Vlaams Gewest |
Les parties signataires déclarent que les ouvriers ressortissant à la | De ondertekenende partijen verklaren dat de arbeiders ressorterend |
Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons et qui | onder het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen en die |
remplissent les conditions de domicile et d'emploi prescrites par la | inzake domicilie en tewerkstelling voldoen aan de omschrijving van het |
Région flamande, peuvent faire appel aux primes d'encouragement en | Vlaams Gewest gebruik kunnen maken van de aanmoedigingspremies van |
vigueur dans la Région flamande, à savoir : | kracht in het Vlaams Gewest namelijk : |
- crédit-soins; | - zorgkrediet; |
- crédit-formation; | - opleidingskrediet; |
- entreprises en difficultés ou en restructuration. | - ondernemingen in moeilijkheden of herstructureringen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 avril 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 april |
Le Ministre de l'Emploi, | 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Annexe 2 | Bijlage 2 |
Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons | Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen |
Convention collective de travail du 29 août 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 augustus 2014 |
Modification de la convention collective de travail du 24 février 2014 | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 februari 2014 |
relative à l'accord national 2013-2014 | betreffende het nationaal akkoord 2013-2014 |
(Convention enregistrée le 25 septembre 2014 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 25 september 2014 onder het nummer |
123573/CO/142.02) | 123573/CO/142.02) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des entreprises | de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die |
ressortissant à la Sous-commission paritaire pour la récupération de | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de terugwinning van |
chiffons. | lompen. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. | onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
Art. 2.L'article 6 de la convention collective de travail du 24 |
Art. 2.Artikel 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 |
février 2014 relative à l'accord national 2013-2014 est remplacé par | februari 2014 betreffende het nationaal akkoord 2013-2014 wordt |
le texte suivant : | vervangen door : |
"En application de l'article 70, § 3 de la loi du 26 décembre 2013 | "In toepassing van artikel 70, § 3 van de wet van 26 december 2013 |
concernant l'introduction d'un statut unique entre ouvriers et | betreffende de invoering van een eenheidsstatuut tussen arbeiders en |
employés en ce qui concerne les délais de préavis et le jour de | bedienden inzake opzeggingstermijnen en de carenzdag en begeleidende |
carence ainsi que les mesures d'accompagnement, les délais de préavis | maatregelen, zijn de opzeggingstermijnen zoals vastgelegd door de |
tels que fixés aux articles 67 à 69 de la loi du 26 décembre 2013 | artikelen 67 tot 69 van de voormelde wet van 26 december 2013 en het |
précitée et à l'article 37/2 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux | artikel 37/2 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
contrats de travail sont d'application à partir du 29 avril 2014. | arbeidsovereenkomsten van toepassing vanaf 29 april 2014. |
Dans l'hypothèse où l'application des articles précités donnerait lieu | In het geval dat de toepassing van voormelde artikelen voor gevolg zou |
à l'octroi d'un délai de préavis inférieur à celui qui devrait être | hebben dat een opzeggingstermijn wordt toegekend die lager is dan deze |
accordé en vertu de l'article 70, § 2 de la loi sur le statut unique, | die toegekend had moeten worden krachtens artikel 70, § 2 van de wet |
betreffende het eenheidsstatuut, zal de termijn vastgelegd door | |
ce délai fixé par l'article 70, § 2 de la loi sur le statut unique | artikel 70, § 2 van de wet betreffende het eenheidsstatuut van |
sera d'application. | toepassing zijn. |
Remarque | Opmerking |
Une convention collective de travail sera rédigée à ce sujet, avec effet à partir du 29 avril 2014.". | Een collectieve arbeidsovereenkomst hieromtrent zal met ingang van 29 april 2014 worden opgemaakt.". |
Art. 3.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 29 avril 2014 et est conclue pour une durée indéterminée. | ingang van 29 april 2014 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle a les mêmes modalités de dénonciation et les mêmes délais de | Zij heeft dezelfde opzeggingsmodaliteiten en dezelfde |
dénonciation que la convention collective de travail qu'elle modifie. | opzeggingstermijnen als de collectieve arbeidsovereenkomst die zij wijzigt. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 avril 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 april |
Le Ministre de l'Emploi, | 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |