Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 mars 2014, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la maintenance technique, l'assistance et la formation dans le secteur de l'aviation, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise à condition d'adhésion | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 maart 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor het technisch onderhoud, bijstand en opleiding in de luchtvaartsector, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag mits toetreding |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 AVRIL 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 APRIL 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 21 mars 2014, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 maart 2014, |
Sous-commission paritaire pour la maintenance technique, l'assistance | gesloten in het Paritair Subcomité voor het technisch onderhoud, |
et la formation dans le secteur de l'aviation, relative au régime de | bijstand en opleiding in de luchtvaartsector, betreffende het stelsel |
chômage avec complément d'entreprise à condition d'adhésion (1) | van werkloosheid met bedrijfstoeslag mits toetreding (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la maintenance | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het technisch |
technique, l'assistance et la formation dans le secteur de l'aviation; | onderhoud, bijstand en opleiding in de luchtvaartsector; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 21 mars 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 maart 2014, |
Sous-commission paritaire pour la maintenance technique, l'assistance | gesloten in het Paritair Subcomité voor het technisch onderhoud, |
et la formation dans le secteur de l'aviation, relative au régime de | bijstand en opleiding in de luchtvaartsector, betreffende het stelsel |
chômage avec complément d'entreprise à condition d'adhésion. | van werkloosheid met bedrijfstoeslag mits toetreding. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 avril 2015. | Gegeven te Brussel, 10 april 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour la maintenance technique, | Paritair Subcomité voor het technisch onderhoud, bijstand en opleiding |
l'assistance et la formation dans le secteur de l'aviation | in de luchtvaartsector |
Convention collective de travail du 21 mars 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 maart 2014 |
Régime de chômage avec complément d'entreprise à condition d'adhésion | Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag mits toetreding |
(Convention enregistrée le 17 juin 2014 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 17 juni 2014 onder het nummer |
121721/CO/315.01) | 121721/CO/315.01) |
Cette convention collective de travail est conclue pour mettre en | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten ter uitvoering van |
oeuvre l'accord sectoriel 2014 négocié le 4 février 2014 et ratifié | het sectoraal akkoord 2014, onderhandeld op 4 februari 2014 en |
par la Sous-commission paritaire pour la maintenance technique, | |
l'assistance et la formation dans le secteur de l'aviation lors de sa | bekrachtigd door het Paritair Subcomité voor het technisch onderhoud, |
réunion le 21 mars 2014. | bijstand en opleiding in de luchtvaartsector op haar zitting van 21 |
Article 1er.Champ d'application |
maart 2014. Artikel 1.Toepassingsgebied |
La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
et aux travailleurs ressortissant à la Sous-commission paritaire pour | werkgevers en werknemers die ressorteren onder het Paritair Subcomité |
la maintenance technique, l'assistance et la formation dans le secteur | voor het technisch onderhoud, bijstand en opleiding in de |
de l'aviation. | luchtvaartsector. |
Art. 2.Portée de la convention |
Art. 2.Draagwijdte van de overeenkomst |
Deze overeenkomst beoogt zowel de instelling van een regeling van | |
La présente convention a pour objet d'instaurer un régime d'indemnité | aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers die worden |
complémentaire applicable à certains travailleurs âgés licenciés ainsi | ontslagen, als de vaststelling van de procedure van tenuitvoerlegging |
que de déterminer la procédure de mise en oeuvre et les conditions d'octroi. | en van de voorwaarden voor de toekenning ervan. |
Elle est conclue en vertu des articles 3, § 1er et 3, § 3 de l'arrêté | Zij wordt gesloten ingevolge de artikelen 3, § 1 en 3, § 3 van het |
royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec complément | koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van |
d'entreprise. | werkloosheid met bedrijfstoeslag. |
Il s'agit des régimes suivants : | Het betreft volgende stelsels : |
- Le régime de chômage avec complément d'entreprise pour les | - Het stelsel werkloosheid met bedrijfstoeslag voor de ontslagen |
travailleurs licenciés à partir de 56 ans et plus au moment de la fin | werknemers vanaf 56 jaar en ouder op het ogenblik van de beëindiging |
du contrat de travail et qui peuvent justifier à ce moment-là une | van de arbeidsovereenkomst en die op dat ogenblik 33 jaar |
carrière professionnelle de 33 ans dont 20 ans en régime de travail de | beroepsverleden kunnen rechtvaardigen waarvan minimaal 20 jaar gewerkt |
nuit; | in een regime van nachtarbeid; |
- Le régime de chômage avec complément d'entreprise pour les | - Het stelsel werkloosheid met bedrijfstoeslag voor de ontslagen |
travailleurs licenciés à partir de 58 ans et plus au moment de la fin | werknemers vanaf 58 jaar en ouder op het ogenblik van de beëindiging |
du contrat de travail et qui peuvent justifier à ce moment-là une | |
carrière professionnelle de 35 ans en tant que salarié et qui ont | van de arbeidsovereenkomst en die op dat ogenblik 35 jaar |
exercé un métier lourd, c'est-à-dire avoir été occupé en équipes | beroepsverleden als loontrekkende kunnen rechtvaardigen en gewerkt |
hebben in een zwaar beroep, dit wil zeggen werkzaam in wisselende | |
alternées ou dans un régime de travail de nuit. En outre, pour ce | ploegen of in een regime van nachtarbeid. Daarnaast is voor dit |
régime une condition de 10 ans d'ancienneté au sein de l'entreprise au | stelsel een anciënniteitsvoorwaarde van 10 jaar binnen de onderneming |
moment de la fin du contrat de travail est requise. | op het ogenblik van het einde van de arbeidsovereenkomst vereist. |
Art. 3.Mise en oeuvre |
Art. 3.Tenuitvoerlegging |
Les employeurs peuvent mettre en oeuvre, par voie d'adhésion, les | |
régimes visés à l'article 2 de la présente convention. | De werkgevers kunnen de in artikel 2 van deze overeenkomst genoemde |
L'adhésion doit prendre la forme d'un acte d'adhésion à déposer au | regelingen ten uitvoer brengen door middel van een toetreding. |
Greffe de la Direction générale Relations collectives de travail du | Deze toetreding dient te gebeuren in de vorm van een toetredingsakte, |
Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale. | neer te leggen ter Griffie van de Algemene Directie Collectieve |
Elle porte exclusivement sur les régimes et leurs conditions d'octroi, | Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, |
visés à l'article 2. | Arbeid en Sociaal Overleg. |
L'acte d'adhésion est établi conformément au modèle figurant en annexe | Zij heeft uitsluitend betrekking op de regelingen en de voorwaarden |
de la présente convention. | voor de toekenning ervan, zoals bedoeld in artikel 2. |
De toetredingsakte wordt opgemaakt overeenkomstig het model dat als | |
bijlage bij deze overeenkomst is gevoegd. | |
Art. 4.Règles d'application |
Art. 4.Toepassingsregels |
Les régimes visés à l'article 2 bénéficient aux travailleurs qui sont | De in artikel 2 vastgelegde regelingen gelden voor de werknemers die |
worden ontslagen, behalve om een dringende reden in de zin van de | |
licenciés, sauf en cas de motif grave au sens de la législation sur | wetgeving betreffende de arbeidsovereenkomsten, gedurende de periode |
les contrats de travail, au cours de la période du 1er janvier 2014 au | van 1 januari 2014 tot 31 december 2014 voor zover dat de werknemer de |
in artikelen 2 en 3 vastgestelde voorwaarden vervult. | |
31 décembre 2014 dans la mesure où le travailleur remplit les | De werknemer wiens opzegtermijn na 31 december 2014 verstrijkt, |
conditions prévues aux articles 2 et 3. | |
Le travailleur dont le délai de préavis expire après le 31 décembre | behoudt het recht op het stelsel werkloosheid met bedrijfstoeslag. |
2014 maintient le droit au régime de chômage avec complément | |
d'entreprise. | |
Art. 5.Indemnité complémentaire |
Art. 5.Aanvullende vergoeding |
Pour les points qui ne sont pas réglés par la présente convention, | Voor de punten die niet door deze overeenkomst geregeld zijn, onder |
entre autres concernant le montant de l'indemnité complémentaire, il | andere wat het bedrag van de aanvullende vergoeding betreft, wordt |
est fait référence à la convention collective de travail n° 17 du 19 | verwezen naar de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 |
décembre 1974 instituant un régime d'indemnité complémentaire pour | december 1974 tot invoering van een regeling van aanvullende |
vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij | |
certains travailleurs âgés, en cas de licenciement, sans préjudice de | worden ontslagen, onverminderd gunstiger overeengekomen voorwaarden op |
conditions plus favorables convenues au niveau de l'entreprise. | het niveau van de onderneming. |
Art. 6.Entrée en vigueur et durée |
Art. 6.Inwerkingtreding en duur |
Cette convention collective de travail produit ses effets à partir du | Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking op 1 januari |
1er janvier 2014 et cessera d'être en vigueur le 31 décembre 2014. | 2014 en treedt buiten werking op 31 december 2014. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 avril 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 april |
Le Ministre de l'Emploi, | 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Annexe à la convention collective de travail du 21 mars 214, conclue | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 maart 2014, |
au sein de la Sous-commission paritaire pour la maintenance technique, | gesloten in het Paritair Subcomité voor het technisch onderhoud, |
l'assistance et la formation dans le secteur de l'aviation, relative | bijstand en opleiding in de luchtvaartsector, betreffende het stelsel |
au régime de chômage avec complément d'entreprise à condition d'adhésion | van werkloosheid met bedrijfstoeslag mits toetreding |
MODELE | MODEL |
Mise en oeuvre de l'article 3 de la convention collective de travail | Uitvoering van artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
conclue à la date du 21 mars 2014 relative au régime de chômage avec | gesloten op datum van 21 maart 2014 inzake het stelsel van |
complément d'entreprise au sein de la Sous-commission paritaire pour | werkloosheid met bedrijfstoeslag binnen het Paritair Subcomité voor |
la maintenance technique, l'assistance et la formation dans le secteur | het technisch onderhoud, bijstand en opleiding in de luchtvaartsector |
de l'aviation (315.01) | (315.01) |
ACTE D'ADHESION | TOETREDINGSAKTE |
A renvoyer au Greffe de la Direction générale Relations collectives de | Terug te sturen aan de Griffie van de Algemene Directie Collectieve |
travail | Arbeidsbetrekkingen |
du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale | van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg |
* Identification de l'entreprise | * Identificatie van de onderneming |
................................................... | ..................................................................... |
* Adresse | * Adres |
............................................................................. | ............................................................................. |
* Numéro d'immatriculation à l'ONSS | * RSZ-inschrijvingsnummer |
.............................................................................. | .............................................................................. |
* Numéro de commission paritaire : SCP 315.01 (Sous-commission | * Numer paritair comité : PSC 315.01 (Paritair Subcomité voor het |
paritaire pour la maintenance technique, l'assistance et la formation | technisch onderhoud, bijstand en opleiding in de luchtvaartsector |
dans le secteur de l'aviation 315.01) | 315.01) |
Je soussigné(e), ........................., représentant l'entreprise | Ondergetekende, .............................., die de voornoemde |
susmentionnée, déclare adhérer à la convention collective de travail | onderneming vertegenwoordigt, verklaart toe te treden tot de |
du 21 mars 2014 relative au régime de chômage avec complément | collectieve arbeidsovereenkomst van 21 maart 2014 inzake het stelsel |
van werkloosheid met bedrijfstoeslag binnen het Paritair Subcomité | |
d'entreprise au sein de la Sous-commission paritaire pour la | voor het technisch onderhoud, bijstand en opleiding in de |
maintenance technique, l'assistance et la formation dans le secteur de | luchtvaartsector voor het (de) volgende stelsel(s) van werkloosheid |
l'aviation pour le(s) régime(s) de chômage suivant(s) : | met bedrijfstoeslag : |
o( Le régime de chômage avec complément d'entreprise pour les | o( Het stelsel werkloosheid met bedrijfstoeslag voor de ontslagen |
travailleurs licenciés à partir de 56 ans et plus au moment de la fin | werknemers vanaf 56 jaar en ouder op het ogenblik van de beëindiging |
du contrat de travail et qui peuvent justifier à ce moment-là une | van de arbeidsovereenkomst en die op dat ogenblik 33 jaar |
carrière professionnelle de 33 ans, dont 20 ans en régime de travail | beroepsverleden kunnen rechtvaardigen waarvan minimaal 20 jaar gewerkt |
de nuit. | in een regime van nachtarbeid. |
o( Le régime de chômage avec complément d'entreprise pour les | o( Het stelsel werkloosheid met bedrijfstoeslag voor de ontslagen |
travailleurs licenciés à partir de 58 ans et plus au moment de la fin | werknemers vanaf 58 jaar en ouder op het ogenblik van de beëindiging |
du contrat de travail et qui peuvent justifier à ce moment-là une | |
carrière professionnelle de 35 ans en tant que salarié et qui ont | van de arbeidsovereenkomst en die op dat ogenblik 35 jaar |
exercé un métier lourd, c'est-à-dire être occupé en équipes alternées | beroepsverleden als loontrekkende kunnen rechtvaardigen en gewerkt |
hebben in een zwaar beroep, dit wil zeggen werkzaam in wisselende | |
ou dans un régime de travail de nuit. En outre, pour ce régime une | ploegen of in een regime van nachtarbeid. Daarnaast is voor dit |
condition de 10 ans d'ancienneté au sein de l'entreprise au moment de | stelsel een anciënniteitsvoorwaarde van 10 jaar binnen de onderneming |
la fin du contrat de travail est requise. | op het ogenblik van het einde van de arbeidsovereenkomst vereist. |
Date et signature, | Handtekening en datum, |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 avril 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 april |
Le Ministre de l'Emploi, | 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |