Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 mars 2014, conclue au sein de la Commission paritaire pour les organismes de contrôle technique et d'évaluation de la conformité, relative à l'accord national 2013-2014 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 maart 2014, gesloten in het Paritair Comité voor de diensten en organismen voor technische controles en gelijkvormigheidstoetsing, betreffende het nationaal akkoord 2013-2014 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 AVRIL 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 APRIL 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 20 mars 2014, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 maart 2014, |
Commission paritaire pour les organismes de contrôle technique et | gesloten in het Paritair Comité voor de diensten en organismen voor |
d'évaluation de la conformité, relative à l'accord national 2013-2014 | technische controles en gelijkvormigheidstoetsing, betreffende het |
(1) | nationaal akkoord 2013-2014 (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les organismes de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de diensten en |
contrôle technique et d'évaluation de la conformité; | organismen voor technische controles en gelijkvormigheidstoetsing; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 20 mars 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 maart 2014, |
Commission paritaire pour les organismes de contrôle technique et | gesloten in het Paritair Comité voor de diensten en organismen voor |
d'évaluation de la conformité, relative à l'accord national 2013-2014. | technische controles en gelijkvormigheidstoetsing, betreffende het nationaal akkoord 2013-2014. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 avril 2015. | Gegeven te Brussel, 10 april 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les organismes de contrôle technique et | Paritair Comité voor de diensten en organismen voor technische |
d'évaluation de la conformité | controles en gelijkvormigheidstoetsing |
Convention collective de travail du 20 mars 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 maart 2014 |
Accord national 2013-2014 | Nationaal akkoord 2013-2014 |
(Convention enregistrée le 7 juillet 2014 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 7 juli 2014 onder het nummer |
122016/CO/219) | 122016/CO/219) |
Article 1er.Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
§ 1er. La présente convention collective de travail s'applique aux | § 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs et travailleurs avec un contrat d'employé des entreprises | werkgevers en de werknemers met een arbeidsovereenkomst voor bedienden |
relevant de la compétence de la Commission paritaire pour les services | van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de |
et les organismes de contrôle technique et d'évaluation de la | diensten en organismen voor technische controles en |
conformité. | gelijkvormigheidstoetsing. |
§ 2. Les dispositions des articles 10 et 14 ne sont néanmoins | § 2. De bepalingen van de artikels 10 en 14 zijn echter enkel van |
d'application qu'aux employeurs et aux employés des entreprises | toepassing op de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die |
relevant de la compétence de la Commission paritaire pour les services | ressorteren onder het Paritair Comité voor de diensten en organismen |
et les organismes de contrôle technique et d'évaluation de la | voor technische controles en gelijkvormigheidstoetsing. |
conformité. Pour la notion d'employés, il y a lieu de se référer à la définition | Voor het begrip bediende moet worden verwezen naar de definitie die al |
qui figure déjà pour chacune des matières traitées par la présente | vermeld is voor de materies behandeld in deze collectieve |
convention collective de travail : | arbeidsovereenkomst : |
- soit dans les conventions collectives de travail conclues au sein de | - hetzij in de collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten in het |
la Commission paritaire pour les services et les organismes de | Paritair Comité voor de diensten en organismen voor technische |
contrôle technique et d'évaluation de la conformité; | controles en gelijkvormigheidstoetsing; |
- soit dans les conventions ou usages existant dans les entreprises du | - hetzij in de overeenkomsten of in verband met de gebruiken die |
secteur. A défaut, la présente convention collective de travail s'applique aux | bestaan op het niveau van de ondernemingen van de sector. |
employés masculins et féminins dont les fonctions relèvent de la | Bij ontstentenis daarvan zijn de bepalingen van deze overeenkomst van |
classification professionnelle reprise aux articles 2 à 4 de la | toepassing op de mannelijke en vrouwelijke bedienden die een functie |
convention collective de travail du 20 janvier 1978, conclue au sein | uitoefenen welke behoort tot de beroepenclassificatie vastgesteld in |
de la Commission paritaire pour les services et les organismes de | de artikelen 2 tot 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 |
contrôle technique et d'évaluation de la conformité, rendue | januari 1978, gesloten in het Paritair Comité voor de diensten en |
organismen voor technische controles en gelijkvormigheidstoetsing | |
obligatoire par arrêté royal du 29 septembre 1978. | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 29 september |
§ 3. Les parties conviennent d'examiner en groupe de travail paritaire | 1978. § 3. Partijen komen overeen om in een paritaire werkgroep een |
la possibilité d'élargir pas à pas le champ d'application à partir de | onderzoek te doen naar de mogelijkheid om het toepassingsgebied vanaf |
2015 à tous les employés. | 2015 geleidelijk uit te breiden naar alle bedienden. |
Art. 2.Objet |
Art. 2.Voorwerp |
Cette convention collective de travail est conclue en tenant compte de | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten met in acht name |
l'arrêté royal du 28 avril 2013 portant exécution de l'article 7, § 1er | van het koninklijk besluit van 28 april 2013 tot uitvoering van |
de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à | artikel 7, § 1 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de |
werkgelegenheid en tot de preventieve vrijwaring van het | |
la sauvegarde préventive de la compétitivité (Moniteur belge du 2 mai 2013). | concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 2 mei 2013). |
Art. 3.Crédit-temps |
Art. 3.Tijdskrediet |
3.1. Droit au crédit-temps à temps plein ou à la diminution de | 3.1. Recht op voltijds tijdskrediet, halftijdse of 1/5 |
carrière à mi-temps ou d'1/5 | loopbaanvermindering |
En application de l'article 4, § 1er, 3° de la convention collective | In toepassing van artikel 4, § 1, 3° van de collectieve |
de travail n° 103 instaurant un système de crédit-temps, de diminution | arbeidsovereenkomst nr. 103 tot invoering van een stelsel van |
de carrière et d'emplois de fin de carrière, conclue au Conseil | tijdskrediet, loopbaanvermindering en landingsbanen, gesloten in de |
national du travail le 27 juin 2012, le droit au crédit-temps sans | nationale arbeidsraad op 27 juni 2012, wordt het recht op tijdskrediet |
motif, d'une durée équivalente à un maximum de 12 mois de suspension | zonder motief, gelijk aan een equivalent van maximum 12 maanden |
complète des prestations de travail sur l'ensemble de la carrière, est | volledige schorsing van de arbeidsprestaties over de gehele loopbaan, |
complété par 24 mois de crédit-temps à temps plein ou mi-temps avec | uitgebreid met 24 maanden volledig of halftijds tijdskrediet met |
motif. | motief. |
La convention collective de travail du 12 octobre 2010 (n° | De collectieve arbeidsovereenkomst van 12 oktober 2010 |
d'enregistrement 102424/CO/219, arrêté royal du 13 mars 2011, Moniteur | (registratienummer 102424/CO/219, koninklijk besluit van 13 maart |
belge du 27 avril 2014) sera adaptée dans ce sens et en tenant compte | 2011, Belgisch Staatsblad van 27 april 2011) zal in deze zin worden |
des dispositions de la convention collective de travail n° 103 | aangepast, rekening houdend met de bepalingen van bovengenoemde |
mentionnée ci-dessus. | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103. |
3.2. Droit des employés âgés aux emplois de fin de carrière | 3.2. Recht van oudere bedienden op landingsbanen |
En exécution de l'article 8, § 3 de la convention collective de | In uitvoering van artikel 8, § 3 van bovengenoemde collectieve |
travail n° 103 susmentionnée, les employés du secteur âgés de minimum | arbeidsovereenkomst nr. 103, hebben de bedienden van de sector van |
50 ans et ayant une carrière professionnelle de 28 ans, ont droit à | minstens 50 jaar en die een beroepsloopbaan van 28 jaar doorlopen |
une diminution de 1/5 des prestations. | hebben, recht op een vermindering van de arbeidsprestaties met 1/5de. |
Art. 4.Prorogation des accords de régime de chômage avec complément |
Art. 4.Verlenging akkoorden van de stelsels van werkloosheid met |
d'entreprise (RCC) | bedrijfstoeslag (SWT) |
4.1. La limite d'âge de 58 ans du RCC est maintenue jusqu'au 31 | 4.1. De leeftijdsgrens van 58 jaar voor het SWT blijft gehandhaafd tot |
décembre 2014 sous les mêmes conditions et dans les limites des | 31 december 2014 onder dezelfde voorwaarden en binnen de grenzen van |
dispositions légales : | de wettelijke bepalingen : |
- pour les employés administratifs; | - voor de administratieve bedienden; |
- pour les employés techniques, en tenant compte de l'organisation du travail, de la qualification et des fonctions exercées dans l'entreprise; - pour tous les employés, pour des raisons médicales et/ou sociales, et à condition qu'ils aient atteint une carrière professionnelle qui correspond aux exigences légales. 4.2. Les parties attirent l'attention sur le fait que les conventions collectives de travail concernant le RCC conclues au niveau de l'entreprise ne peuvent être prolongées qu'au niveau de l'entreprise et recommandent dès lors de les prolonger au niveau de l'entreprise selon les mêmes conditions et dans le respect des dispositions légales | - voor de technische bedienden, rekening houdend met de arbeidsorganisatie, de kwalificaties en de functies uitgeoefend in de onderneming; - voor alle bedienden, om medische en/of sociale redenen, en op voorwaarde dat zij een beroepsverleden hebben, conform de wettelijke vereisten. 4.2. Partijen wijzen erop dat de op ondernemingsniveau bestaande collectieve arbeidsovereenkomsten inzake SWT enkel op ondernemingsvlak kunnen worden verlengd en bevelen aan om deze ook onder dezelfde voorwaarden en met inachtneming van de wettelijke bepalingen op |
jusqu'au 31 décembre 2014. | ondernemingsvlak te verlengen tot 31 december 2014. |
4.3. Le RCC à partir de 56 ans est prorogé jusqu'au 31 décembre 2014 | 4.3. Het SWT vanaf 56 jaar, voor zover de bediende in toepassing van |
aux mêmes conditions et dans les limites des possibilités légales, | |
pour autant que l'employé, en application de la réglementation sur le | |
RCC, puisse justifier d'une ancienneté de 33 ans comme salarié et ait | de reglementering SWT 33 jaar beroepsverleden als loontrekkende kan |
travaillé 20 ans dans un régime de travail de nuit comme prévu par la | rechtvaardigen en 20 jaar gewerkt heeft in een nachtregeling zoals |
bepaald bij collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46, wordt onder | |
convention collective de travail n° 46. | dezelfde voorwaarden en binnen de wettelijke mogelijkheden verlengd |
tot 31 december 2014. | |
4.4. Dispense | 4.4. Vrijstelling |
Le cas échéant, les parties demanderont au ministre compétent une | In voorkomend geval vragen de partijen aan de bevoegde minister een |
dispense de l'obligation de remplacement. | vrijstelling van de vervangingsplicht. |
4.5. Maintien de l'indemnité complémentaire en cas de reprise du travail | 4.5. Doorbetaling aanvullende vergoeding in geval van werkhervatting |
Le paiement de l'indemnité complémentaire des employés en RCC est | De aanvullende vergoeding van de werknemer in SWT wordt verder betaald |
maintenu en cas de reprise de travail en tant qu'indépendant ou en | bij werkhervatting als zelfstandige of als werknemer bij een andere |
tant que travailleur chez un autre employeur que celui qui a licencié | werkgever dan deze die ontslagen heeft of bij een werkgever die niet |
ou chez un employeur qui n'appartient pas à la même unité technique | tot dezelfde technische bedrijfseenheid behoort als de werkgever die |
d'exploitation que l'employeur qui a licencié. | ontslagen heeft. |
4.6. RCC à 56 ans avec 40 ans de carrière professionnelle | 4.6. SWT 56 jaar met 40 jaar beroepsverleden |
Les parties attirent l'attention sur le fait que, dans le cadre de la | |
loi du 29 mars 2012 portant des dispositions diverses, la possibilité | Partijen wijzen erop dat in het kader van de wet van 29 maart 2012 |
est créée jusqu'au 31 décembre 2015, pour les employés de 56 ans et | houdende diverse bepalingen tot 31 december 2015 de mogelijkheid werd |
gecreëerd om bedienden van 56 jaar en meer met een beroepsverleden van | |
plus ayant travaillé au moins 40 ans, de partir en RCC. | minstens 40 jaar op SWT te stellen. |
4.7. Système de cliquet | 4.7. Kliksysteem |
En application de la convention collective de travail n° 107 du 28 | In toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 107 van 28 |
mars 2013 relative au système de cliquet pour le maintien de | maart 2013 betreffende het kliksysteem voor het behoud van de |
l'indemnité complémentaire dans le cadre de certains régimes de | aanvullende vergoeding in het kader van bepaalde stelsels van |
chômage avec complément d'entreprise, les employés maintiennent le | werkloosheid met bedrijfstoeslag, behouden de bedienden hun rechten op |
bénéfice d'un régime d'indemnité complémentaire en cas de RCC, endéans | een regime van aanvullende vergoedingen in geval van SWT en dit binnen |
les possibilités légales. | de wettelijke mogelijkheden. |
Art. 5.Travail acceptable |
Art. 5.Werkbaar werk |
Dans le futur, les entreprises seront inévitablement confrontées à | Ondernemingen zullen in de toekomst onvermijdelijk geconfronteerd |
l'allongement de la carrière des travailleurs. Assurer l'acceptabilité | worden met werknemers die langer zullen moeten werken. Het werkbaar |
du travail pour les travailleurs - avec une attention particulière aux | houden van het werk voor de werknemers - met vooral aandacht voor |
plus de 45 ans - afin d'en garantir ainsi la durabilité constituera | 45-plussers - om zo de duurzaamheid ervan te verzekeren, zal bijgevolg |
donc un défi important pour les employeurs et les syndicats. | een belangrijke uitdaging worden voor werkgevers en vakbonden. |
Les partenaires sociaux sectoriels sont d'avis que la convention | De sectorale sociale partners zijn van mening dat de collectieve |
collective de travail n° 104 du 27 juin 2012 concernant la mise en | arbeidsovereenkomst nr. 104 van 27 juni 2012 over de uitvoering van |
oeuvre d'un plan pour l'emploi des travailleurs âgés dans l'entreprise | een werkgelegenheidsplan voor oudere werknemers in de onderneming en |
et la recommandation n° 20 du 9 juillet 2008 en vue de favoriser le | de aanbeveling nr. 20 van 9 juli 2008 om oudere werknemers aan het |
maintien à l'emploi des travailleurs âgés, fait par le Conseil | werk te houden, gedaan door de nationale arbeidsraad, adequate |
national du travail, peuvent offrir des solutions adéquates pour relever ce défi. Les entreprises vont d'abord examiner à leur niveau, en collaboration avec leurs représentants des travailleurs, quels accords doivent être passés pour assurer l'emploi durable des travailleurs et le bon fonctionnement des entreprises. Au niveau sectoriel, un groupe de travail paritaire va se pencher sur le contenu du "travail acceptable" et orienter celui-ci sur la base du cadre légal d'un côté, et des "meilleures pratiques" convenues au niveau des entreprises de l'autre côté, pouvant servir de cadre à l'accomplissement de l'objectif du "travail acceptable". En outre, il importe que les travailleurs qui sont licenciés, conservent toutes leurs chances sur le marché du travail. La nouvelle | oplossingen kunnen bieden om deze uitdaging aan te pakken. Ondernemingen zullen in de eerste plaats op hun vlak, samen met hun werknemersvertegenwoordigers, onderzoeken welke afspraken gemaakt moeten worden om de duurzame inzet van de werknemers en het goed functioneren van de ondernemingen te verzekeren. Op sectorvlak zal een paritaire werkgroep het "werkbaar werk" verder inhoud geven en sturen op basis van het wettelijk kader enerzijds en van de op ondernemingsvlak onderkende "best practices" anderzijds, die als dusdanig het raamwerk kunnen vormen voor de invulling van de doelstelling "werkbaar werk". Daarnaast is het ook belangrijk dat werknemers die ontslagen worden, |
législation relative aux délais de préavis prévoit la possibilité de | alle kansen op de arbeidsmarkt behouden. De nieuwe wetgeving inzake |
convenir de mesures visant à accroître l'employabilité des | opzegtermijnen bevat de mogelijkheid om maatregelen te af te spreken |
travailleurs licenciés et leur offrir ainsi plus de chances sur le | die de inzetbaarheid van ontslagen werknemers en zo hun kansen op de |
marché du travail. Un groupe de travail sera chargé d'en fixer le | arbeidsmarkt verhogen. Een paritaire werkgroep zal de timing en de |
timing et de formuler des propositions visant à concrétiser ces | voorstellen formuleren die deze wettelijke mogelijkheden in de sector |
possibilités légales dans le secteur. | zullen concretiseren. |
Art. 6.Sécurité d'emploi 6.1. Licenciement individuel pour raisons économiques et/ou techniques Pendant la durée du présent accord, aucune entreprise ne procédera à un licenciement pour des raisons économiques et/ou techniques. Si, toutefois, des circonstances économiques et/ou techniques exceptionnelles devaient se produire, pouvant avoir un effet sur l'emploi, l'entreprise en informera immédiatement la délégation syndicale ou à défaut le président de la commission paritaire. La situation sera examinée ensuite au niveau le plus adéquat en vue de rechercher une solution. En tout état de cause, aucun licenciement pour des raisons économiques et/ou techniques ne pourra avoir lieu avant que les interlocuteurs sociaux n'aient examiné et, dans la mesure du possible, appliqué toutes les mesures possibles préservant l'emploi, telles que, entre autres le crédit-temps, le travail à temps partiel, la formation, le |
Art. 6.Werkzekerheid 6.1. Individueel ontslag om economische en/of technische redenen Tijdens de duur van dit akkoord ontslaat geen enkele onderneming om economische en/of technische redenen. Indien er zich echter uitzonderlijke economische en/of technische omstandigheden voordoen, die een invloed kunnen hebben op de tewerkstelling, brengt de onderneming onmiddellijk de syndicale afvaardiging of bij ontstentenis de voorzitter van het paritair comité hiervan op de hoogte. De toestand wordt vervolgens op het meest gepaste niveau onderzocht om naar een oplossing te zoeken. In ieder geval mag er geen enkel ontslag om economische en/of technische redenen plaats vinden vooraleer de sociale gesprekspartners alle mogelijke tewerkstellingsbehoudende maatregelen onderzocht hebben en in de mate van het mogelijke toegepast, zoals onder meer het tijdskrediet, de deeltijdse arbeid, de opleiding, de herplaatsing, de |
reclassement, la mutation interne ou externe, etc.. | interne of externe overplaatsing, enz.. |
Ne tombent pas sous l'application : | Vallen niet onder de toepassing : |
- les licenciements pour motif grave; | - ontslagen om dringende redenen; |
- les licenciements pour des raisons professionnelles ou personnelles; | - ontslagen om professionele of persoonlijke redenen; |
- les licenciements en vue de la prépension. | - ontslagen met het oog op brugpensioen. |
6.2. Licenciement multiple pour des raisons économiques et/ou techniques | 6.2. Meervoudig ontslag om economische en/of technische redenen |
A. Principe | A. Principe |
Aucune entreprise ne procédera à un licenciement multiple avant que | In geen enkele onderneming zal overgegaan worden tot meervoudig |
les autres mesures préservant l'emploi n'aient été examinées et, dans | ontslag vooraleer andere tewerkstellingsbehoudende maatregelen |
la mesure du possible, appliquées, notamment le crédit-temps, le | onderzocht en, in de mate van het mogelijke, toegepast werden, |
travail à temps partiel, les trajets de formation, le chômage | waaronder tijdskrediet, deeltijdse arbeid, opleidingstrajecten, |
temporaire et la redistribution du travail. | tijdelijke werkloosheid en arbeidsherverdeling. |
B. Procédure | B. Procedure |
Toutefois, au cas où des circonstances économiques et/ou financières | Wanneer zich echter onvoorzienbare en onvoorziene economische en/of |
et/ou techniques imprévues et imprévisibles se produiraient, la | financiële en/of technische omstandigheden zouden voordoen, zal de |
procédure de concertation suivante sera observée : | volgende overlegprocedure worden nageleefd : |
Lorsque l'employeur a l'intention de procéder au licenciement de | Wanneer de werkgever voornemens is over te gaan tot ontslag van |
plusieurs employés et que ce licenciement peut être considéré comme un | meerdere bedienden dat als meervoudig ontslag kan worden beschouwd, |
licenciement multiple, il en informera préalablement le conseil | licht hij voorafgaandelijk de ondernemingsraad, of, bij ontstentenis, |
d'entreprise ou, à défaut, la délégation syndicale. | de syndicale delegatie in. |
S'il n'existe pas de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale, | In geval er geen ondernemingsraad of syndicale delegatie bestaat, |
il informera préalablement, par écrit, simultanément tant les employés | licht hij voorafgaandelijk, schriftelijk en tegelijkertijd zowel de |
concernés que le président de la commission paritaire. | betrokken bedienden in alsook de voorzitter van het paritair comité. |
Dans les quinze jours calendrier suivant l'information aux | Binnen de vijftien kalenderdagen na de informatie aan de |
représentants des employés, les parties doivent entamer, au niveau de | bediendevertegenwoordigers, dienen partijen op ondernemingsvlak de |
l'entreprise, des discussions sur les mesures qui peuvent être prises | besprekingen te starten over de maatregelen die ter zake kunnen worden |
en la matière. Au plus tard 15 jours calendrier après le début des | genomen. Ten laatste 15 kalenderdagen na de start van de besprekingen |
discussions, celles-ci doivent mener à une solution. | moet het overleg tot een oplossing leiden. |
Si la concertation ne débouche pas sur une solution endéans la période | |
de 15 jours calendrier, il est fait appel, dans les huit jours | Indien het overleg niet binnen de periode van 15 kalenderdagen tot een |
calendrier suivant le constat de non-accord au niveau de l'entreprise, | oplossing leidt, dan wordt binnen de acht kalenderdagen na het |
vaststelling van een niet-akkoord op ondernemingsvlak, beroep gedaan | |
à la commission paritaire à l'initiative de la partie la plus diligente. | op het paritair comité op initiatief van de meest gerede partij. |
S'il n'existe pas de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale | In geval er geen ondernemingsraad of syndicale delegatie bestaat in de |
au sein de l'entreprise, la même procédure de concertation peut être | onderneming, kan, binnen de vijftien kalenderdagen na de informatie |
entamée par les organisations syndicales représentant les employés, | aan de bedienden en aan de voorzitter van het paritair comité, |
dans les quinze jours calendrier suivant l'information donnée aux | dezelfde overlegprocedure worden ingeleid op initiatief van de |
employés et au président de la commission paritaire. | vakbondsorganisaties die de bedienden vertegenwoordigen. |
C. Sanction | C. Sanctie |
Si la procédure n'est pas suivie conformément aux dispositions | Wanneer de procedure niet conform zou zijn nageleefd, zal een bijdrage |
susvisées, une contribution de 1 870 EUR par employé licencié sera | van 1 870 EUR per ontslagen bediende gestort worden aan de paritaire |
versée à l'instance paritaire de formation "Fonds de formation et de l'emploi pour les employés des fabrications métalliques du Brabant (FEMB-OBMB)". En cas de litige, il sera fait appel à la commission paritaire, à la demande de la partie la plus diligente. L'absence d'un employeur à la réunion de la commission paritaire prévue dans cette procédure sera considérée comme un non-respect de la procédure susvisée. L'employeur peut se faire représenter par un représentant compétent appartenant à son entreprise. La sanction sera également appliquée à l'employeur qui ne respecte pas un avis unanime de la commission paritaire. | opleidingsinstantie "Opleidings- en Tewerkstellingsfonds voor de Bedienden van de Metaalverwerkende nijverheid van Brabant OBMB-FEMB)". In geval van betwisting wordt beroep gedaan op het paritair comité op vraag van de meest gerede partij. De afwezigheid van een werkgever op de in deze procedure voorziene bijeenkomst van het paritair comité wordt beschouwd als een niet-naleving van de bovenstaande procedure. De werkgever kan zich hiervoor laten vertegenwoordigen door een bevoegde afgevaardigde behorende tot zijn onderneming. De sanctie is eveneens van toepassing op de werkgever die een unaniem advies van het paritair comité niet respecteert. |
D. Définition | D. Definitie |
Dans ce chapitre, il convient d'entendre par "licenciement multiple" : | Onder "meervoudig ontslag" wordt verstaan : elk ontslag dat in de loop |
tout licenciement qui, sur une période de soixante jours calendrier, | van een periode van zestig kalenderdagen een aantal bedienden treft |
touche un nombre d'employés représentant au moins 7,5 p.c. du nombre | dat ten minste 7,5 pct. bedraagt van het gemiddelde bediendebestand |
moyen des employés sous contrat de travail au cours de l'année civile | onder arbeidsovereenkomst in de loop van het kalenderjaar dat het |
précédant le licenciement, avec un minimum de 3 employés pour les | ontslag voorafgaat, met een minimum van 3 bedienden voor ondernemingen |
entreprises comptant moins de 30 employés. Chaque résultat est arrondi | met minder dan 30 bedienden. Elk resultaat wordt altijd naar boven |
vers le haut. | afgerond. |
Les licenciements à la suite d'une fermeture tombent également sous | Ook ontslagen als gevolg van een sluiting vallen onder toepassing van |
cette définition. | deze definitie. |
Ne tombent pas sous l'application de la définition : | Vallen niet onder de toepassing van de definitie : |
- les licenciements pour motif grave; | - ontslagen om dringende redenen; |
- les licenciements pour des raisons professionnelles ou personnelles; | - ontslagen om professionele of persoonlijke redenen; |
- les licenciements en vue de la prépension. | - ontslagen met het oog op brugpensioen. |
6.3. Licenciement pour des raisons personnelles ou professionnelles | 6.3. Ontslag om persoonlijke of professionele redenen |
Si l'on constate chez l'employé, dans l'exercice de sa fonction, des | Indien bij de uitoefening van zijn taak bij de bediende persoonlijke |
lacunes personnelles pouvant donner lieu au licenciement, celui-ci ne | tekortkomingen worden vastgesteld, die aanleiding kunnen geven tot |
ontslag, kan, behalve wegens dringende redenen in hoofde van de | |
peut intervenir qu'après un avertissement préalable écrit et motivé, | werknemer, het ontslag slechts gebeuren na een voorafgaandelijke, |
sauf en cas de faute grave dans le chef du travailleur. | gemotiveerde en schriftelijke verwittiging. |
Cet avertissement doit également mentionner le délai dans lequel | Deze verwittiging bevat eveneens de termijn waarbinnen de bediende de |
l'employé a la possibilité de se défendre. | mogelijkheid heeft zich te verweren. |
Le cas échéant, il est convenu de commun accord avec l'employé | Desgevallend wordt in onderling overleg met de betrokken bediende een |
concerné d'un délai lui donnant l'occasion de se corriger ou de | termijn afgesproken om hem de gelegenheid te geven zich aan te passen |
s'améliorer. | of te verbeteren. |
A sa demande, l'employé peut se faire accompagner d'un membre de la | De bediende kan zich op zijn verzoek laten bijstaan door een lid van |
délégation syndicale de l'entreprise. | de vakbondsvertegenwoordiging van de onderneming. |
La décision de licenciement pour motifs personnels ou professionnels | De beslissing tot ontslag om persoonlijke of professionele redenen |
revient exclusivement à l'employeur. | blijft uitsluitend toekomen aan de werkgever. |
Un groupe de travail paritaire examinera la valeur ajoutée des | Een paritaire werkgroep zal de meerwaarde van de sectorale bepalingen |
dispositions sectorielles concernant le licenciement pour des raisons | betreffende het ontslag om persoonlijke of professionele redenen |
personnelles ou professionnelles, tenant compte des dispositions de la | evalueren rekening houdend met de bepalingen opgenomen in de |
convention collective du travail n° 109 concernant la motivation du | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 109 betreffende de motivering van |
licenciement, conclue au sein du Conseil national du travail le 12 février 2014. | het ontslag, gesloten in de nationale arbeidsraad op 12 februari 2014. |
Art. 7.Frais de transport |
Art. 7.Vervoerskosten |
7.1. Indemnité vélo | 7.1. Fietsvergoeding |
L'article 7 de la convention collective de travail du 12 avril 2010 | Artikel 7 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 april 2010 |
portant coordination concernant l'intervention de l'employeur dans les | houdende de coördinatie betreffende de tussenkomst van de werkgever in |
frais de transport des employés (numéro d'enregistrement 99337/CO/219, | de vervoerskosten van de bedienden (registratienummer 99337/CO/219, |
arrêté royal du 10 octobre 2010, Moniteur belge du 27 octobre 2010) | koninklijk besluit van 10 oktober 2010, Belgisch Staatsblad van 27 |
est remplacé par l'article 7 ci-dessous : | oktober 2010) wordt vervangen door onderstaand artikel 7 : |
" Art. 7.Transport par vélo |
" Art. 7.Vervoer per fiets |
Pour l'employé qui se déplace à vélo, pour une partie ou l'entièreté | Voor de bediende die zich, voor een gedeelte of de ganse afstand, met |
de la distance, l'intervention de l'employeur est, à partir du 1er | de fiets verplaatst bedraagt de tussenkomst van de werkgever vanaf 1 |
avril 2014, de 0,22 EUR par kilomètre parcouru. | april 2014 0,22 EUR per afgelegde kilometer. |
L'employeur confirmera chaque année, à la demande de l'employé par | De werkgever zal jaarlijks, op vraag van de bediende, schriftelijk de |
écrit les données nécessaires lui permettant de démontrer son | nodige gegevens bevestigen die het de bediende mogelijk maakt zijn |
utilisation du vélo. Ces données comprennent la distance prise en | fietsgebruik aan te tonen. Deze gegevens hebben betrekking op de in |
compte jusqu'au lieu de travail, le nombre de jours de présence au | aanmerking genomen afstand tot de werkplaats, het aantal gewerkte |
travail et l'indemnité payée.". | dagen en de betaalde vergoeding.". |
7.2. Recommandation | 7.2. Aanbeveling |
Il est recommandé aux entreprises d'intervenir au niveau de | Partijen bevelen de ondernemingen aan om op bedrijfsvlak de |
werkgeverstussenkomst in de openbare vervoerskosten van de werknemer | |
l'entreprise à 100 p.c. dans les frais de transport de l'employé par | te verhogen tot 100 pct. via een derde betalerregeling, waar mogelijk. |
transport commun par le biais du régime tiers payant, où cela est possible. | |
7.3. Tableau sectoriel transport public | 7.3. Sectorale tabel openbaar vervoer |
Les montants de l'intervention de l'employeur dans les frais de | De bedragen van de tussenkomst van de werkgever in de kost van het |
transport en commun, repris en annexe 1re de la convention collective | openbaar vervoer, zoals opgenomen in bijlage 1 van bovengenoemde |
de travail du 12 avril 2010 susmentionnée, sont augmentés de 4 p.c. à | collectieve arbeidsovereenkomst van 12 april 2010, worden verhoogd met |
partir du 1er février 2014. | 4 pct. vanaf 1 februari 2014. |
Le tableau sectoriel avec les montants modifiés est ajouté en annexe | De sectorale tabel met de aangepaste bedragen is in bijlage bij deze |
de la présente convention collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst toegevoegd. |
Ces nouveaux montants sont inchangés jusqu'au 31 janvier 2017. Une | Deze nieuwe bedragen blijven onveranderd van toepassing tot 31 januari |
éventuelle augmentation après cette date sera négociée en fonction des | 2017. Een eventuele verhoging na deze datum zal onderhandeld worden in |
décisions prises au niveau interprofessionnel sur des augmentations | functie van de beslissingen genomen op interprofessioneel vlak over de |
dans le cadre de la convention collective n° 19 concernant | verhogingen in het kader van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19 |
l'intervention financière de l'employeur dans le prix des transports | betreffende de werkgeverstussenkomst in de prijs van het vervoer van |
des travailleurs. | de werknemers. |
L'article 2 de la convention collective de travail du 12 avril 2010 | Artikel 2 van bovengenoemde collectieve arbeidsovereenkomst van 12 |
susmentionnée est remplacé par l'article 2 ci- dessous : | april 2010 wordt vervangen door onderstaand artikel 2 : |
" Art. 2.En ce qui concerne le transport organisé par la Société |
" Art. 2.Wat het door de Nationale Maatschappij der Belgische |
nationale des chemins de fer belges, l'intervention de l'employeur | Spoorwegen georganiseerde vervoer betreft, wordt de tussenkomst van de |
dans le prix du titre de transport utilisé est calculée sur la base de | werkgever in de prijs van het gebruikte vervoerbewijs berekend op |
la grille sectorielle reprise en annexe 1re. | basis van de in bijlage 1 toegevoegde sectorale tabel. |
Cette grille est inchangée jusqu'au 31 janvier 2017. Une éventuelle | Deze tabel blijft onveranderd van toepassing tot 31 januari 2017. Een |
augmentation après cette date sera négociée en fonction des décisions | eventuele verhoging na deze datum zal onderhandeld worden in functie |
prises au niveau interprofessionnel sur des augmentations dans le | van de beslissingen genomen op interprofessioneel vlak over |
cadre de la convention collective n° 19 concernant l'intervention | verhogingen in het kader van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19 |
financière de l'employeur dans le prix des transports des | betreffende de werkgeverstussenkomst in de prijs van het vervoer van |
travailleurs.". | de werknemers.". |
Art. 8.Formation professionnelle |
Art. 8.Beroepsopleiding |
8.1. Formation permanente | 8.1. Permanente vorming |
Les parties signataires reconnaissent la nécessité de formation | De ondertekenende partijen onderschrijven de noodzaak van permanente |
permanente comme moyen d'augmenter la compétence des employés, et donc | vorming als middel tot verhoging van de competenties van de bedienden, |
de l'entreprise. | en bijgevolg van de ondernemingen. |
8.2. Effort de formation | 8.2. Opleidingsinspanning |
L'employeur s'engage, à partir du 1er janvier 2014, à consacrer en | De werkgever verbindt er zich toe om vanaf 1 januari 2014 gemiddeld en |
moyenne et globalement 4,5 jours par an par employé à la formation | globaal 4,5 dagen per jaar per bediende te besteden aan |
professionnelle. | beroepsopleiding. |
Aanbevolen wordt om deze beroepsopleiding maximaal te spreiden tussen | |
Il est recommandé de répartir au maximum les efforts de formation | de technische en de administratieve bedienden. |
professionnelle entre les employés techniques et administratifs. | |
Afin de mesurer la réalisation de l'effort, une enquête sera organisée | Om de realisatie van de inspanning te meten zal in de loop van het |
au cours du deuxième trimestre de 2015 auprès des entreprises, y | tweede kwartaal van 2015 een enquête georganiseerd worden bij de |
compris celles sans délégation syndicale. Les entreprises qui ne | ondernemingen, inclusief deze zonder syndicale delegatie. |
répondent pas à cette enquête ne pourront pas prétendre aux | Ondernemingen die niet antwoorden op deze enquête, kunnen geen beroep |
interventions financières des instances paritaires de formation du | doen op de financiële tussenkomsten van de paritaire |
secteur. | opleidingsinstantie van de sector. |
8.3. Droit de formation | 8.3. Recht op opleiding |
En 2014 et en 2015, tout employé a droit à 1 jour de formation | In 2014 en in 2015 heeft elke bediende recht op jaarlijks 1 dag |
professionnelle par an. | beroepsopleiding. |
Cette journée de formation professionnelle ne doit pas nécessairement | Deze dag beroepsopleiding moet niet noodzakelijk opgenomen worden |
se situer dans l'année où naît ce droit, mais en tout cas dans la | tijdens het jaar waarin het recht ontstaat, maar alleszins in de |
période comprise entre le 1er janvier 2014 et le 31 décembre 2015. | periode gaande van 1 januari 2014 tot 31 december 2015. |
Les dispositions de la convention collective du 4 juillet 2008 | De bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2008 |
concernant le droit à la formation (numéro d'enregistrement | betreffende het recht op opleiding (registratienummer 88945/CO/219, |
88945/CO/219, arrêté royal du 10 décembre 2008, Moniteur belge du 11 | koninklijk besluit van 10 december 2008, Belgisch Staatsblad van 11 |
mars 2009), et modifiée par la convention collective de travail du 31 | maart 2009), gewijzigd door collectieve arbeidsovereenkomst van 31 |
janvier 2011 (numéro d'enregistrement 103479/CO/219, arrêté royal du 4 | januari 2011 (registratienummer 103479/CO/219, koninklijk besluit van |
octobre 2011, Moniteur belge du 8 décembre 2011) sont prolongées | 4 oktober 2011, Belgisch Staatsblad van 8 december 2011), worden |
jusqu'au 31 décembre 2015. | verlengd tot 31 december 2015. |
La convention collective de travail du 4 juillet 2008 susmentionnée | De bovengenoemde collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2008 zal |
sera adaptée dans ce sens. | in deze zin worden aangepast. |
Pour le 31 décembre 2015 au plus tard, la commission paritaire | Ten laatste tegen 31 december 2015 zal het paritair comité de |
procédera à l'évaluation de l'exécution du présent article. | uitvoering van dit artikel evalueren. |
8.4. Plans de formation | 8.4. Opleidingsplannen |
L'article 5 de la convention collective de travail du 19 février 2008 | Artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 februari 2008 |
concernant les plans de formation (numéro d'enregistrement | betreffende de opleidingsplannen (registratienummer 87295/CO/219, |
87295/CO/219, arrêté royal du 8 mars 2009, Moniteur belge du 9 avril | koninklijk besluit van 8 maart 2009, Belgisch Staatsblad van 9 april |
2009), modifié par l'article 11, § 4 de la collective de travail du 7 | 2009), gewijzigd door artikel 11, § 4 van de collectieve |
décembre 2009 concernant l'accord national 2009-2010 (numéro | arbeidsovereenkomst van 7 december 2009 betreffende het nationaal |
d'enregistrement 96992/CO/219, arrêté royal du 30 juillet 2010, | akkoord 2009-2010 (registratienummer 96992/CO/219, koninklijk besluit |
Moniteur belge du 8 octobre 2010), est remplacé par l'article 5 | van 30 juli 2010, Belgisch Staatsblad van 8 oktober 2010), wordt |
ci-dessous : | vervangen door onderstaand artikel 5 : |
" Art. 5.Un plan de formation sera soumis chaque année avant le 30 |
" Art. 5.Jaarlijks zal vóór 30 april een opleidingsplan ter informatie |
avril pour information et avis au conseil d'entreprise et pour | en voor advies aan de ondernemingsraad en ter bespreking aan de |
discussion à la délégation syndicale. A cette occasion l'employeur | vakbondsafvaardiging worden voorgelegd. Bij die gelegenheid zal de |
motivera sa décision d'organiser ou de ne pas organiser certaines | werkgever zijn beslissing om bepaalde opleidingen al dan niet te doen |
formations. | motiveren. |
A défaut de délégation syndicale, le plan de formation sera transmis | Bij ontstentenis van een vakbondsafvaardiging zal het opleidingsplan |
chaque année avant le 30 avril au président de la commission | jaarlijks vóór 30 april overgemaakt moeten worden aan de voorzitter |
paritaire, qui le transmettra à son tour pour information et avis à la | van het paritair comité, die het voor informatie en advies overmaakt |
commission paritaire. | aan het paritair comité. |
Les entreprises qui ne soumettent ou ne transmettent pas de plan de | Ondernemingen die geen opleidingsplan voorleggen of overmaken, kunnen |
formation ne pourront pas prétendre aux interventions financières des | geen beroep doen op de financiële tussenkomsten van de paritaire |
instances paritaires de formation du secteur. Ceci vaut également pour | opleidingsinstantie van de sector. Hetzelfde geldt voor ondernemingen |
les entreprises qui soumettent ou transmettent un plan de formation | die een opleidingsplan voorleggen of overmaken dat niet voldoet aan de |
qui ne correspond pas aux critères minimums tels que prévu par les articles 4, 6 et 7 de cette convention.". | minimale criteria zoals vermeld in de artikels 4, 6 en 7 van deze overeenkomst.". |
8.5. CV-formation | 8.5. Opleidings-CV |
L'évaluation de la convention collective de travail du 4 juillet 2008 | De evaluatie van de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2008 |
sur le CV-formation (numéro d'enregistrement 88944/CO/219, arrêté | betreffende het opleidings-CV (registratienummer 88944/CO/219, |
royal du 6 février 2009, Moniteur belge du 11 mars 2009), en vue de | koninklijk besluit van 6 februari 2009, Belgisch Staatsblad van 11 |
rendre le CV-formation plus attrayant pour aussi bien les employeurs | maart 2009) zal in 2014 verder gezet en afgerond worden teneinde het |
que les employés, sera continuée et terminée en 2014. | opleidings-CV aantrekkelijker te maken voor zowel werkgevers als bedienden. |
Art. 9.Formation et emploi des groupes à risque |
Art. 9.Vorming en tewerkstelling van risicogroepen |
Le contenu de l'article 8 de l'accord national sectoriel 1993-1994 du | De inhoud van artikel 8 van het nationaal sectoraal akkoord 1993-1994 |
5 juillet 1993 concernant les mesures en faveur des groupes à risque | van 5 juli 1993 betreffende de maatregelen ten gunste van de |
(n° 33701/CO/219), est prolongé jusqu'au 31 décembre 2014. | risicogroepen (nr. 33701/CO/219), wordt verlengd tot 31 december 2014. |
La cotisation annuelle est de 0,10 p.c. en 2013 et de 0,10 p.c. en | De jaarlijkse bijdrage zal 0,10 pct. bedragen in 2013 en 0,10 pct. en |
2014. | 2014. |
La moitié de ces moyens sera utilisée pour des groupes à risque, comme | De helft van deze middelen zal aangewend worden voor risicogroepen |
prévu par l'arrêté royal du 19 février 2013 portant exécution de | zoals bepaald in het koninklijk besluit van 19 februari 2013 tot |
l'article 189, alinéa 4 de la loi du 27 décembre 2006 portant des | uitvoering van artikel 189, 4de lid, van de wet van 27 december 2006 |
dispositions diverses (I), publié au Moniteur belge du 8 avril 2013. | houdende diverse bepalingen (I), gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 8 april 2013. |
Art. 10.Fonds des garanties syndicales |
Art. 10.Syndicaal waarborgfonds |
Le montant de la cotisation patronale au fonds des garanties | Het bedrag van de werkgeversbijdrage aan het syndicaal waarborgfonds |
syndicales, tel que prévu par l'article 4 de la convention collective | zoals bepaald in artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van |
de travail du 18 décembre 1978 concernant le fonds des garanties | 18 december 1978 betreffende het syndicaal waarborgfonds (nr. |
syndicales (n° 5407/CO/219), est adapté à l'évolution du coût de la | 5407/CO/219), wordt aangepast aan de ontwikkeling van de levensduurte |
vie et porté à 79 EUR à partir de 2014 et à 80 EUR à partir de 2015. | en verhoogd tot 79 EUR vanaf 2014 en tot 80 EUR vanaf 2015. |
Art. 11.Formation syndicale |
Art. 11.Vakbondsopleiding |
Le fonds de formation syndicale, instauré par les conventions | Het fonds voor vakbondsopleiding, ingevoerd bij collectieve |
collectives de travail du 29 janvier 1985 et du 17 juillet 1986 (n° | arbeidsovereenkomst van 29 januari 1985 en 17 juli 1986 (nr. |
12094/CO/219 et n° 16563/CO/219), est reconduit pour les années 2013 | 12094/CO/219 en nr. 16563/CO/219), wordt behouden voor de jaren 2013 |
et 2014. | en 2014. |
Art. 12.Recommandation e-policy |
Art. 12.Aanbeveling e-policy |
Tenant compte de l'évolution des technologies de communication | Rekening houdend met de evolutie inzake elektronische |
électroniques (courrier électronique, Internet) et sans préjudice des | communicatietechnologieën (e-mail, internet) en onverminderd de |
dispositions de la convention collective de travail | bepalingen van de interprofessionele collectieve arbeidsovereenkomst |
interprofessionnelle n° 81 relative à la protection de la vie privée | nr. 81 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer van de |
des travailleurs à l'égard du contrôle des données de communication | werknemers ten opzichte van de controle op de elektronische |
électroniques en ré- seau, les partenaires sociaux de la Commission | onlinecommunicatiege gevens bevelen sociale partners van Paritair |
paritaire pour les organismes de contrôle technique et d'évaluation de | Comité voor de diensten en organismen voor technische controles en |
la conformité recommandent de permettre aux représentants des | gelijkvormigheidstoetsing aan om de werknemersafgevaardigden in de |
travailleurs au sein du conseil d'entreprise, du comité pour la | ondernemingsraad, het comité voor preventie en bescherming op het werk |
prévention et la protection au travail et de la délégation syndicale | en de vakbondsafvaardiging gebruik te laten maken van de in de |
d'utiliser les moyens de communication électroniques disponibles au | onderneming beschikbare elektronische communicatiemiddelen in het |
sein de l'entreprise, et cela dans le cadre de l'exercice normal de leur mandat. | kader van de normale uitoefening van hun mandaat. |
Art. 13.Fonds de sécurité d'existence |
Art. 13.Fonds voor bestaanszekerheid |
Un groupe de travail paritaire examinera les possibilités de créer un | Een paritaire werkgroep zal de mogelijkheden onderzoeken om in de |
fonds de sécurité d'existence dans le secteur afin d'arriver à une | sector een fonds voor bestaanszekerheid op te richten teneinde een |
perception plus performante des cotisations sectorielles. | betere inning van de sectorale bijdragen te verzekeren. |
Art. 14.Temps de travail et assouplissement de l'organisation du |
Art. 14.Arbeidstijd en versoepeling van de arbeidsorganisatie |
travail 14.1. Les parties reconfirment l'article 6 de la convention collective | 14.1. Partijen herbevestigen het artikel 6 van de collectieve |
de travail du 29 janvier 1985 et 17 juillet 1986, qui rend obligatoire | arbeidsovereenkomst van 29 januari 1985 en 17 juli 1986, die een |
un temps de travail hebdomadaire de 37 heures ou moins pour les | wekelijkse arbeidsduur van 37 uren of minder verplichtend maakt voor |
employés de contrôle externe, comme condition pour l'application de | de bedienden die instaan voor externe controles, als voorwaarde voor |
l'assouplissement de l'organisation du travail prévue par l'article | de toepassing van de versoepeling van de arbeidsorganisatie voorzien |
concerné. | in het betrokken artikel. |
14.2. Les dispositions du chapitre IV de la convention collective de | 14.2. De bepalingen van hoofdstuk IV van de collectieve |
travail du 29 janvier 1985 et du 17 juillet 1986, modifiées par la | arbeidsovereenkomst van 29 januari 1985 en 17 juli 1986, gewijzigd bij |
convention collective de travail du 30 juin 1987 concernant | collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 1987 inzake de |
l'assouplissement de l'organisation du travail (n° 12094/CO/219 et n° | versoepeling van de arbeidsorganisatie (nr. 12094/CO/219 en nr. |
16563/CO/219), sont prolongées pour la durée du présent accord. | 16563/CO/219), worden verlengd voor de duur van deze overeenkomst. |
14.3. Un groupe de travail paritaire examinera pour le 31 décembre | 14.3. Een paritaire werkgroep zal tegen uiterlijk 31 december 2014 een |
2014 au plus tard les problèmes concernant l'organisation du travail | onderzoek doen naar de problemen op het vlak van arbeidsorganisatie en |
et la nécessité d'introduire d'autres régimes de travail dans le | naar de noodzaak om andere dan de al bestaande arbeidsregelingen in te |
secteur que les régimes déjà existants au moyen de la convention | voeren in de sector door middel van toepassing van de collectieve |
collective de travail n° 42. Pendant ce temps des négociations ne sont | arbeidsovereenkomst nr. 42. Intussen worden hierover geen |
pas entamées à ce sujet au niveau de l'entreprise. | onderhandelingen op ondernemingsniveau gestart. |
Art. 15.Temps de déplacement |
Art. 15.Reistijd |
Le groupe de travail paritaire constitué en exécution de l'article 7 | De paritaire werkgroep opgericht in uitvoering van het artikel 7 van |
de la convention collective du travail du 16 novembre 2011 concernant | de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2011 betreffende |
l'accord national 2011-2012 (numéro d'enregistrement 107526/CO/219, | het nationaal akkoord 2011-2012 (registratienummer 107526/CO/219, |
arrêté royal du 15 juillet 2013, Moniteur belge du 28 novembre 2013) | koninklijk besluit van 15 juli 2013, Belgisch Staatsblad van 28 |
continuera ses travaux en 2014. | november 2013) zal zijn werkzaamheden voortzetten in 2014. |
Art. 16.Barème national des appointements minimums |
Art. 16.Nationale minimum weddeschalen |
Le groupe de travail constitué en exécution de l'article 3.4, § 2 de | De paritaire werkgroep opgericht in uitvoering van het artikel 3.4, § |
la convention collective du travail du 25 juin 2007 concernant | 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2007 betreffende |
l'accord national 2007-2008 (numéro d'enregistrement 84222/CO/219, | het nationaal akkoord 2007-2008 (registratienummer 84222/CO/219, |
arrêté royal du 19 février 2008, Moniteur belge du 9 avril 2008) | koninklijk besluit van 19 februari 2008, Belgisch Staatsblad van 9 |
continuera ses travaux en 2014. | april 2008) zal zijn werkzaamheden voortzetten in 2014. |
Art. 17.Paix sociale |
Art. 17.Sociale vrede |
Le présent accord assure la paix sociale dans le secteur pendant sa durée. En conséquence, il ne sera présenté ni soutenu au niveau sectoriel ou au niveau des entreprises aucune revendication d'ordre général ou collectif de nature à étendre les obligations des entreprises définies par le présent accord. Le présent accord a été conclu dans un esprit de droits et d'obligations réciproques. En conséquence, les obligations de chacune des parties sont fonction de la réalisation des obligations des autres signataires. | De sociale vrede in de sector wordt gewaarborgd tijdens de duur van dit akkoord. Bijgevolg mag op sectoraal niveau of in de ondernemingen geen enkele eis van algemene of collectieve aard worden ingediend die van die aard zou zijn dat de in dit akkoord bepaalde verbintenissen van de ondernemingen worden uitgebreid. Dit akkoord wordt gesloten in een geest van wederzijdse rechten en verplichtingen. Bijgevolg is de naleving van de verplichtingen van elk van de partijen afhankelijk van de naleving door de andere ondertekenaars van hun verplichtingen. |
Art. 18.Durée |
Art. 18.Duur |
La présente convention collective de travail est conclue pour une | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor bepaalde tijd |
durée déterminée du 1er janvier 2013 jusqu'au 31 décembre 2014, à | van 1 januari 2013 tot 31 december 2014, tenzij een andere duur werd |
moins qu'une autre durée n'ait été mentionnée. | bepaald. |
Les dispositions des articles 3, 4.7, 7.1, 7.3, 8.2, 8.4, 10 et 12, | De bepalingen van de artikels 3, 4.7, 7.1, 7.3, 8.2, 8.4, 10 en 12 |
sont à durée indéterminée. Ces dispositions à durée indéterminée | |
peuvent être résiliées moyennant l'envoi d'une lettre recommandée au | gelden voor onbepaalde duur. Zij kunnen slechts opgezegd worden mits |
président de la commission paritaire et en respectant un délai de | aangetekend schrijven aan de voorzitter van het paritair comité en met |
préavis de 6 mois. | respect van een opzeggingstermijn van 6 maanden. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 avril 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 april |
Le Ministre de l'Emploi, | 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Annexe à la convention collective de travail du 20 mars 2014, conclue | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 maart 2014, |
au sein de la Commission paritaire pour les organismes de controle | gesloten in het Paritair Comité voor de diensten en organismen voor |
technique et d'évaluation de la conformité, relative à l'accord | technische controles en gelijkvormigheidstoetsing, betreffende het |
national 2013-2014 | nationaal akkoord 2013-2014 |
Intervention de l'employeur dans les frais de transport en commun à | Tussenkomst van de werkgever in de kosten van het openbaar vervoer, |
partir du 1er février 2014 - tableau sectoriel | geldig vanaf 1 februari 2014 - sectorale tabel |
Km | Km |
Semaine/Week | Semaine/Week |
Carte mensuelle/ Maandkaart | Carte mensuelle/ Maandkaart |
3 mois/ | 3 mois/ |
3 maanden | 3 maanden |
Annuel/Jaarlijks | Annuel/Jaarlijks |
Carte train mi-temps/ | Carte train mi-temps/ |
Halftijdse treinkaart | Halftijdse treinkaart |
1 | 1 |
5,72 | 5,72 |
19,03 | 19,03 |
54,08 | 54,08 |
192,40 | 192,40 |
- | - |
2 | 2 |
6,34 | 6,34 |
21,32 | 21,32 |
59,28 | 59,28 |
212,16 | 212,16 |
- | - |
3 | 3 |
6,97 | 6,97 |
23,19 | 23,19 |
64,48 | 64,48 |
232,96 | 232,96 |
7,70 | 7,70 |
4 | 4 |
7,59 | 7,59 |
25,38 | 25,38 |
70,72 | 70,72 |
252,72 | 252,72 |
8,94 | 8,94 |
5 | 5 |
8,22 | 8,22 |
27,04 | 27,04 |
76,96 | 76,96 |
274,56 | 274,56 |
9,88 | 9,88 |
6 | 6 |
8,74 | 8,74 |
29,12 | 29,12 |
81,12 | 81,12 |
291,20 | 291,20 |
10,71 | 10,71 |
7 | 7 |
9,26 | 9,26 |
31,20 | 31,20 |
86,52 | 86,52 |
308,88 | 308,88 |
11,44 | 11,44 |
8 | 8 |
9,78 | 9,78 |
32,24 | 32,24 |
91,52 | 91,52 |
326,56 | 326,56 |
12,06 | 12,06 |
9 | 9 |
10,30 | 10,30 |
34,32 | 34,32 |
96,72 | 96,72 |
344,24 | 344,24 |
12,58 | 12,58 |
10 | 10 |
10,82 | 10,82 |
36,40 | 36,40 |
101,92 | 101,92 |
361,92 | 361,92 |
13,10 | 13,10 |
11 | 11 |
11,44 | 11,44 |
38,48 | 38,48 |
107,12 | 107,12 |
380,64 | 380,64 |
13,62 | 13,62 |
12 | 12 |
11,96 | 11,96 |
40,04 | 40,04 |
112,32 | 112,32 |
398,32 | 398,32 |
14,14 | 14,14 |
13 | 13 |
12,58 | 12,58 |
41,60 | 41,60 |
117,52 | 117,52 |
418,08 | 418,08 |
14,77 | 14,77 |
14 | 14 |
13,10 | 13,10 |
43,68 | 43,68 |
122,72 | 122,72 |
436,80 | 436,80 |
15,18 | 15,18 |
15 | 15 |
13,62 | 13,62 |
45,24 | 45,24 |
126,88 | 126,88 |
453,44 | 453,44 |
15,60 | 15,60 |
16 | 16 |
14,14 | 14,14 |
46,80 | 46,80 |
132,08 | 132,08 |
473,20 | 473,20 |
16,12 | 16,12 |
17 | 17 |
14,66 | 14,66 |
49,40 | 49,40 |
137,28 | 137,28 |
490,88 | 490,88 |
16,54 | 16,54 |
18 | 18 |
15,18 | 15,18 |
50,96 | 50,96 |
142,48 | 142,48 |
508,56 | 508,56 |
17,06 | 17,06 |
19 | 19 |
15,91 | 15,91 |
53,04 | 53,04 |
147,68 | 147,68 |
527,28 | 527,28 |
17,58 | 17,58 |
20 | 20 |
16,43 | 16,43 |
55,12 | 55,12 |
152,88 | 152,88 |
544,96 | 544,96 |
17,99 | 17,99 |
21 | 21 |
16,95 | 16,95 |
56,16 | 56,16 |
158,08 | 158,08 |
563,68 | 563,68 |
18,41 | 18,41 |
22 | 22 |
17,47 | 17,47 |
58,24 | 58,24 |
163,28 | 163,28 |
582,40 | 582,40 |
18,93 | 18,93 |
23 | 23 |
18,10 | 18,10 |
60,32 | 60,32 |
168,48 | 168,48 |
602,16 | 602,16 |
19,45 | 19,45 |
24 | 24 |
18,62 | 18,62 |
61,36 | 61,36 |
173,68 | 173,68 |
619,94 | 619,94 |
19,86 | 19,86 |
25 | 25 |
19,14 | 19,14 |
64,48 | 64,48 |
178,88 | 178,88 |
638,56 | 638,56 |
20,28 | 20,28 |
26 | 26 |
19,86 | 19,86 |
65,52 | 65,52 |
184,08 | 184,08 |
657,28 | 657,28 |
21,01 | 21,01 |
27 | 27 |
20,28 | 20,28 |
67,80 | 67,80 |
189,28 | 189,28 |
676,00 | 676,00 |
21,42 | 21,42 |
28 | 28 |
20,70 | 20,70 |
69,68 | 69,68 |
194,48 | 194,48 |
693,68 | 693,68 |
21,84 | 21,84 |
29 | 29 |
21,42 | 21,42 |
70,72 | 70,72 |
198,64 | 198,64 |
711,36 | 711,36 |
22,15 | 22,15 |
30 | 30 |
21,84 | 21,84 |
72,80 | 72,80 |
204,88 | 204,88 |
729,04 | 729,04 |
22,57 | 22,57 |
31-33 | 31-33 |
22,67 | 22,67 |
75,92 | 75,92 |
214,24 | 214,24 |
762,32 | 762,32 |
23,50 | 23,50 |
34-36 | 34-36 |
24,23 | 24,23 |
81,12 | 81,12 |
226,72 | 226,72 |
807,04 | 807,04 |
25,06 | 25,06 |
37-39 | 37-39 |
25,38 | 25,38 |
85,28 | 85,28 |
238,16 | 238,16 |
850,72 | 850,72 |
26,00 | 26,00 |
40-42 | 40-42 |
27,04 | 27,04 |
90,48 | 90,48 |
253,76 | 253,76 |
905,84 | 905,84 |
28,08 | 28,08 |
43-45 | 43-45 |
28,60 | 28,60 |
94,64 | 94,64 |
286,24 | 286,24 |
950,56 | 950,56 |
29,12 | 29,12 |
46-48 | 46-48 |
30,16 | 30,16 |
99,84 | 99,84 |
278,72 | 278,72 |
995,28 | 995,28 |
30,16 | 30,16 |
49-51 | 49-51 |
31,20 | 31,20 |
105,04 | 105,04 |
293,28 | 293,28 |
1.048,32 | 1.048,32 |
32,24 | 32,24 |
52-54 | 52-54 |
32,76 | 32,76 |
108,16 | 108,16 |
302,64 | 302,64 |
1.080,56 | 1.080,56 |
33,28 | 33,28 |
55-57 | 55-57 |
33,28 | 33,28 |
111,28 | 111,28 |
310,96 | 310,96 |
1.112,80 | 1.112,80 |
34,32 | 34,32 |
58-60 | 58-60 |
34,84 | 34,84 |
115,44 | 115,44 |
322,40 | 322,40 |
1.152,32 | 1.152,32 |
35,88 | 35,88 |
61-65 | 61-65 |
35,88 | 35,88 |
119,80 | 119,80 |
334,88 | 334,88 |
1.194,96 | 1.194,96 |
37,44 | 37,44 |
66-70 | 66-70 |
37,44 | 37,44 |
124,80 | 124,80 |
349,44 | 349,44 |
1.249,04 | 1.249,04 |
39,52 | 39,52 |
71-75 | 71-75 |
39,52 | 39,52 |
131,04 | 131,04 |
368,16 | 368,16 |
1.315,60 | 1.315,60 |
42,12 | 42,12 |
76-80 | 76-80 |
41,60 | 41,60 |
137,28 | 137,28 |
382,72 | 382,72 |
1.369,68 | 1.369,68 |
43,68 | 43,68 |
81-85 | 81-85 |
43,16 | 43,16 |
142,48 | 142,48 |
398,32 | 398,32 |
1.423,76 | 1.423,76 |
46,28 | 46,28 |
86-90 | 86-90 |
44,72 | 44,72 |
148,72 | 148,72 |
416,00 | 416,00 |
1.486,16 | 1.486,16 |
47,84 | 47,84 |
91-95 | 91-95 |
46,28 | 46,28 |
153,92 | 153,92 |
431,60 | 431,60 |
1.540,24 | 1.540,24 |
49,40 | 49,40 |
96-100 | 96-100 |
47,84 | 47,84 |
159,12 | 159,12 |
447,20 | 447,20 |
1.595,36 | 1.595,36 |
52,00 | 52,00 |
101-105 | 101-105 |
49,92 | 49,92 |
166,40 | 166,40 |
464,88 | 464,88 |
1.660,88 | 1.660,88 |
54,08 | 54,08 |
106-110 | 106-110 |
51,48 | 51,48 |
171,80 | 171,80 |
480,48 | 480,48 |
1.716,00 | 1.716,00 |
55,12 | 55,12 |
111-115 | 111-115 |
53,04 | 53,04 |
177,84 | 177,84 |
496,08 | 496,08 |
1.771,12 | 1.771,12 |
57,20 | 57,20 |
116-120 | 116-120 |
55,12 | 55,12 |
184,08 | 184,08 |
512,72 | 512,72 |
1.833,52 | 1.833,52 |
59,28 | 59,28 |
121-125 | 121-125 |
56,16 | 56,16 |
188,24 | 188,24 |
529,36 | 529,36 |
1.888,64 | 1.888,64 |
61,36 | 61,36 |
126-130 | 126-130 |
58,24 | 58,24 |
194,48 | 194,48 |
544,96 | 544,96 |
1.943,76 | 1.943,76 |
63,44 | 63,44 |
131-135 | 131-135 |
60,32 | 60,32 |
199,68 | 199,68 |
559,52 | 559,52 |
1.998,88 | 1.998,88 |
64,48 | 64,48 |
136-140 | 136-140 |
61,36 | 61,36 |
205,92 | 205,92 |
575,12 | 575,12 |
2.054,00 | 2.054,00 |
65,52 | 65,52 |
141-145 | 141-145 |
63,44 | 63,44 |
211,12 | 211,12 |
590,72 | 590,72 |
2.109,12 | 2.109,12 |
67,60 | 67,60 |
146-150 | 146-150 |
65,52 | 65,52 |
219,44 | 219,44 |
615,68 | 615,68 |
2.198,56 | 2.198,56 |
69,68 | 69,68 |
151-155 | 151-155 |
66,56 | 66,56 |
222,56 | 222,56 |
625,04 | 625,04 |
2.231,84 | 2.231,84 |
- | - |
156-160 | 156-160 |
68,64 | 68,64 |
228,80 | 228,80 |
639,60 | 639,60 |
2.286,96 | 2.286,96 |
- | - |
161-165 | 161-165 |
69,68 | 69,68 |
234,00 | 234,00 |
656,24 | 656,24 |
2.342,08 | 2.342,08 |
- | - |
166-170 | 166-170 |
71,76 | 71,76 |
240,24 | 240,24 |
671,84 | 671,84 |
2.398,24 | 2.398,24 |
- | - |
171-175 | 171-175 |
73,84 | 73,84 |
245,44 | 245,44 |
687,44 | 687,44 |
2.453,36 | 2.453,36 |
- | - |
176-180 | 176-180 |
75,92 | 75,92 |
251,68 | 251,68 |
703,04 | 703,04 |
2.508,48 | 2.508,48 |
- | - |
181-185 | 181-185 |
76,96 | 76,96 |
255,84 | 255,84 |
718,64 | 718,64 |
2.564,64 | 2.564,64 |
- | - |
186-190 | 186-190 |
79,04 | 79,04 |
263,12 | 263,12 |
736,32 | 736,32 |
2.630,16 | 2.630,16 |
- | - |
191-195 | 191-195 |
81,12 | 81,12 |
268,32 | 268,32 |
751,92 | 751,92 |
2.686,32 | 2.686,32 |
- | - |
196-200 | 196-200 |
82,16 | 82,16 |
274,56 | 274,56 |
767,52 | 767,52 |
2.742,48 | 2.742,48 |
- | - |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 avril 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 april |
Le Ministre de l'Emploi, | 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |