Arrêté royal rendant obligatoires : a) la convention collective de travail du 24 février 2014, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, relative à l'accord national 2013-2014; b) la convention collective de travail du 19 juin 2014, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, modifiant la convention collective de travail du 24 février 2014 relative à l'accord national 2013-2014 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend worden verklaard : a) de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 februari 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, betreffende het nationaal akkoord 2013-2014; b) de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 februari 2014 betreffende het nationaal akkoord 2013-2014 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 AVRIL 2015. - Arrêté royal rendant obligatoires : a) la convention | 10 APRIL 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend worden |
collective de travail du 24 février 2014, conclue au sein de la | verklaard : a) de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 februari |
Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, relative à | 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van |
l'accord national 2013-2014; b) la convention collective de travail du | metalen, betreffende het nationaal akkoord 2013-2014; b) de |
19 juin 2014, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la | collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2014, gesloten in het |
récupération de métaux, modifiant la convention collective de travail | Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, tot wijziging van |
du 24 février 2014 relative à l'accord national 2013-2014 (1) | de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 februari 2014 betreffende |
het nationaal akkoord 2013-2014 (1) | |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning |
métaux; | van metalen; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Sont rendues obligatoires : |
Artikel 1.Algemeen verbindend worden verklaard : |
a) la convention collective de travail du 24 février 2014, reprise en | a) de als bijlage 1 overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 |
annexe 1re, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la | februari 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning |
récupération de métaux, relative à l'accord national 2013-2014; | van metalen, betreffende het nationaal akkoord 2013-2014; |
b) la convention collective de travail du 19 juin 2014, reprise en | b) de als bijlage 2 overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 |
annexe 2, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la | juni 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van |
récupération de métaux, modifiant la convention collective de travail | metalen, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 |
du 24 février 2014 relative à l'accord national 2013-2014. | februari 2014 betreffende het nationaal akkoord 2013-2014. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 avril 2015. | Gegeven te Brussel, 10 april 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe 1re | Bijlage 1 |
Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux | Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen |
Convention collective de travail du 24 février 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 februari 2014 |
Nationaal akkoord 2013-2014 | |
Accord national 2013-2014 (Convention enregistrée le 29 avril 2014 | (Overeenkomst geregistreerd op 29 april 2014 onder het nummer |
sous le numéro 120907/CO/142.01) | 120907/CO/142.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
La présente convention collective de travail s'applique aux | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des entreprises relevant de | werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die |
la compétence de la Sous-commission paritaire pour la récupération de | ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de |
métaux. | terugwinning van metalen. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. | onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
CHAPITRE II. - Cadre | HOOFDSTUK II. - Kader |
Art. 2.Objet |
Art. 2.Voorwerp |
Cette convention collective de travail est déposée au Greffe de la | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt neergelegd op de Griffie |
Direction générale Relations Collectives de travail du Service Public | van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de |
Fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale, conformément aux | Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg |
dispositions de l'arrêté royal du 7 novembre 1969 fixant les modalités | overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van 7 november |
de dépôt des conventions collectives de travail. | 1969 tot vaststelling van de modaliteiten van neerlegging van de |
Les parties signataires demandent que la présente convention | collectieve arbeidsovereenkomsten. |
collective de travail ainsi que l'annexe soient rendues obligatoires | De ondertekenende partijen vragen de algemeen bindend verklaring bij |
koninklijk besluit van deze collectieve arbeidsovereenkomst, inclusief | |
par arrêté royal. | de bijlage. |
CHAPITRE III. - Garantie de revenu | HOOFDSTUK III. - Inkomenzekerheid |
Art. 3.Indexation des salaires minimums et effectifs |
Art. 3.Indexering van de minimumlonen en effectieve lonen |
Tous les salaires horaires minimums et les salaires horaires effectifs | Alle minimumuurlonen en de effectieve uurlonen worden jaarlijks op 1 |
seront chaque fois adaptés à l'index réel le 1er janvier sur la base | januari aangepast aan de reële index volgens de formule "sociale |
de la formule "index social" (= moyenne sur 4 mois) de décembre de | index" (= 4-maandelijks gemiddelde) december van het kalenderjaar |
l'année calendrier comparé à décembre de l'année calendrier | tegenover december van het voorafgaande kalenderjaar. |
précédente. | |
Art. 4.Système sectoriel d'éco-chèques |
Art. 4.Sectoraal systeem ecocheques |
La convention collective de travail du 22 juin 2011, enregistrée le 27 | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake sectoraal systeem ecocheques |
juillet 2011 sous le numéro 104877/CO/142.01 relative au système | van 22 juni 2011, geregistreerd op 27 juli 2011 onder het nummer |
sectoriel d'éco-chèques, modifiée par la convention collective de | 104877/CO/142.01, gewijzigd via collectieve arbeidsovereenkomst van 16 |
travail du 16 septembre 2011, enregistrée le 19 octobre 2011 sous le | september 2011, geregistreerd op 19 oktober 2011 onder het nummer |
numéro 106463/CO/142.01, conclue pour une durée indéterminée, est | 106463/CO/142.01, gesloten voor onbepaalde duur, wordt gewijzigd in |
adaptée dans ce sens qu'une affectation au niveau de l'entreprise est | die zin dat een alternatieve besteding op ondernemingsvlak op gelijk |
possible à tout instant à condition que le montant annuel de 2 x 125 | welk moment mogelijk is op voorwaarde dat het jaarlijks bedrag van 2 x |
EUR, y compris le coût pour l'employeur, soit garanti et ce par une | 125 EUR, werkgeverskost inbegrepen, gegarandeerd wordt en dit via |
convention collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail du 22 juin 2011, enregistrée le 27 | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake sectoraal systeem ecocheques |
juillet 2011 sous le numéro 104877/CO/142.01, relative au système | van 22 juni 2011, geregistreerd op 27 juli 2011 onder het nummer |
sectoriel d'éco-chèques, modifiée par la convention collective de | 104877/CO/142.01, gewijzigd via collectieve arbeidsovereenkomst van 16 |
travail du 16 septembre 2011, enregistrée le 19 octobre 2011 sous le | september 2011, geregistreerd op 19 oktober 2011 onder het nummer |
numéro 106463/CO/142.01, doit être adaptée en ce sens, à partir du 1er | 106463/CO/142.01, dient in die zin te worden aangepast, met ingang van |
janvier 2014, et ce pour une durée indéterminée. | 1 januari 2014, en dit voor onbepaalde duur. |
Art. 5.Fonds social |
Art. 5.Sociaal fonds |
§ 1er. Indemnité complémentaire en cas de chômage temporaire pour | § 1. Aanvullende vergoeding bij tijdelijke werkloosheid wegens |
raisons économiques et intempéries : | economische redenen en slecht weer : |
Le paiement de l'allocation complémentaire par le fonds de sécurité | Betaling van de aanvullende vergoeding door het fonds voor |
d'existence en cas de chômage temporaire pour raisons économiques | bestaanszekerheid bij tijdelijke werkloosheid wegens economische |
(article 51 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | redenen (artikel 51 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
travail) est limité à 36 jours dans la semaine de 6 jours. A partir du | arbeidsovereenkomsten) wordt beperkt tot 36 dagen in de 6 dagenweek. |
37ème jour, l'employeur paie l'allocation complémentaire de 6 EUR par | Vanaf de 37ste dag betaalt de werkgever de aanvullende vergoeding van |
allocation de chômage (régime de 6 jours/semaine) ou de 3 EUR par | 6 EUR per werkloosheidsuitkering (6 dagenweek) of 3 EUR per halve |
demi-allocation de chômage (régime de 6 jours/semaine) et ce sans | werkloosheidsuitkering (6 dagenweek) en dit zonder beperking in het |
limitation du nombre d'allocations et au plus tard avec le décompte | aantal uitkeringen en ten laatste bij de loonafrekening van de maand |
sala- rial du mois qui suit le mois de chômage sur lequel porte | die volgt op de werkloosheidsmaand waarop de vergoeding betrekking |
l'indemnité. | heeft. |
Le paiement de l'indemnité complémentaire par le fonds de sécurité | Betaling van de aanvullende vergoeding door het fonds voor |
d'existence pour intempéries (article 50 de la loi du 3 juillet 1978 | bestaanszekerheid wegens slecht weer (artikel 50 van de wet van 3 juli |
relative aux contrats de travail) n'est pas limité dans le temps. | 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten) wordt niet beperkt in de tijd. |
L'intervention limitée par le fonds de sécurité d'existence pour | De beperkte tussenkomst door het fonds voor bestaanszekerheid van |
maximum 150 jours par année calendrier pour les deux systèmes ensemble | maximaal 150 dagen per kalenderjaar voor beide systemen samen wordt |
est supprimée. | opgeheven. |
§ 2. Les parties conviennent d'examiner en 2014 une éventuelle | § 2. Partijen komen overeen om in de loop van 2014 te onderzoeken of |
nouvelle destination pour le système d'indemnités complémentaires en | er een nieuwe bestemming kan gegeven worden aan het systeem van |
cas de chômage complet. | aanvullende vergoedingen bij volledige werkloosheid. |
§ 3. Le fonds de sécurité d'existence prend à charge le paiement de | § 3. Het fonds voor bestaanszekerheid neemt de betaling van de |
l'indemnité complémentaire pour le régime de chômage avec complément | aanvullende vergoeding bij het stelsel werkloosheid met |
d'entreprise à partir de 56 ans après 40 ans de carrière et ce dès | bedrijfstoeslag vanaf 56 jaar na 40 jaar loopbaan te zijnen laste |
l'instant où l'ouvrier atteint 60 ans. | vanaf het ogenblik dat de arbeider de leeftijd van 60 jaar heeft |
§ 4. Les partenaires sociaux s'engagent à examiner si au niveau des | bereikt. § 4. De sociale partners engageren zich om te onderzoeken of inzake |
conditions d'ancienneté donnant droit aux indemnités complémentaires | anciënniteitsvoorwaarden die toegang geven tot aanvullende |
des chômeurs âgés, malades âgés et le régime de chômage avec | vergoedingen voor oudere werklozen, oudere zieken en het stelsel van |
complément d'entreprise, ces dispositions peuvent être appliquées de | werkloosheid met bedrijfstoeslag, deze bilateraal kunnen worden |
façon réciproque. | toegepast tussen verschillende sectoren. |
§ 5. Lorsqu'un ouvrier dans le cadre d'un régime de chômage avec | § 5. Indien een arbeider in het kader van een stelsel werkloosheid met |
complément d'entreprise, a verrouillé ses droits auprès de l'Office | bedrijfstoeslag, zijn rechten hier- omtrent bij de Rijksdienst voor |
national de l'emploi, le paiement de l'indemnité complémentaire dans | Arbeidsvoorziening heeft vastgeklikt, wordt ook de uitbetaling van de |
le cadre du fonds social est également verrouillé. | aanvullende vergoeding in dit kader bij het sociaal fonds vastgeklikt. |
Remarque | Opmerking |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake statuten sociaal fonds van | |
La convention collective de travail du 22 juin 2011 enregistrée le 27 | 22 juni 2011, geregistreerd op 27 juli 2011 onder het nummer |
juillet 2011 sous le numéro 104885/CO/142.01 relative aux statuts du | 104885/CO/142.01, gewijzigd via collectieve arbeidsovereenkomst inzake |
fonds social, modifiée par la convention collective du 18 juin 2012, | statuten sociaal fonds van 18 juni 2012, geregistreerd op 6 augustus |
enregistrée le 6 août 2012 sous le numéro 110544/CO/142.01 et du 18 | 2012 onder het nummer 110544/CO/142.01 en 18 juni 2013, geregistreerd |
juin 2013, enregistrée le 23 juillet 2013 sous le numéro | op 23 juli 2013 onder het nummer 116300/CO/142.01, zal vanaf 1 januari |
116300/CO/142.01, sera adaptée en ce sens à partir du 1er janvier 2014 | 2014 in die zin worden aangepast voor onbepaalde duur. |
et ce pour une durée indéterminée. | |
Art. 6.Cotisation au fonds social |
Art. 6.Bijdrage aan het sociaal fonds |
§ 1er. A partir du 1er avril 2014 et jusqu'au 31 décembre 2014 une | § 1. Vanaf 1 april 2014 tot en met 31 december 2014 wordt een |
cotisation exceptionnelle de 1,15 p.c. au fonds social est introduite. | buitengewone bijdrage van 1,15 pct. aan het sociaal fonds ingevoerd. |
Elle a pour but d'assainir la situation financière du fonds social. | Deze heeft tot doel de financiële situatie van het sociaal fonds gezonder te maken. |
Remarque | Opmerking |
Une convention collective sera conclue pour la période du 1er avril | Een collectieve arbeidsovereenkomst zal worden afgesloten voor de |
2014 au 31 décembre 2014. | periode vanaf 1 april 2014 tot en met 31 december 2014. |
§ 2. A partir du 1er octobre 2014, la cotisation de base pour le fonds | § 2. Vanaf 1 oktober 2014 wordt de basisbijdrage voor het sociaal |
social est portée à 2,65 p.c. | fonds gebracht op 2,65 pct.. |
Sur la cotisation susmentionnée, 1,80 p.c. des salaires bruts des | Van hoger vermelde bijdrage wordt 1,80 pct. van de brutolonen van de |
ouvriers est destiné à financer le régime de pension sectoriel, comme | arbeiders voorbestemd om het sectoraal pensioenstelsel te financieren, |
prévu à l'article 8 de cet accord. | zoals opgenomen in artikel 8 van dit akkoord. |
Remarque | Opmerking |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake bijdrage aan het sociaal | |
La convention collective de travail du 22 juin 2011, enregistrée le 27 | fonds van 22 juni 2011, geregistreerd op 27 juli 2011 onder het nummer |
juillet 2011 sous le numéro 104883/CO/142.01, relative à la cotisation | 104883/CO/142.01 zal vanaf 1 oktober 2014 in die zin worden aangepast, |
au fonds social sera adaptée en ce sens à partir du 1er octobre 2014, | en dit voor onbepaalde duur. |
et ce pour une durée indéterminée. | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake statuten sociaal fonds van |
La convention collective de travail du 22 juin 2011 enregistrée le 27 | 22 juni 2011, geregistreerd op 27 juli 2011 onder het nummer |
juillet 2011 sous le numéro 104885/CO/142.01, relative aux statuts du | 104885/CO/142.01, gewijzigd via collectieve arbeidsovereenkomst inzake |
fonds social, modifiée par la convention collective de travail du 18 | statuten sociaal fonds van 18 juni 2012, geregistreerd op 6 augustus |
juin 2012, enregistrée le 6 août 2012 sous le numéro 110544/CO/142.01 | 2012 onder het nummer 110544/CO/142.01 en 18 juni 2013, geregistreerd |
et du 18 juin 2013 enregistrée le 23 juillet 2013 sous le numéro | op 23 juli 2013 onder het nummer 116300/CO/142.01, zal vanaf 1 oktober |
116300/CO/142.01, sera adaptée en ce sens à partir du 1er octobre 2014 | 2014 in die zin worden aangepast voor onbepaalde duur. |
et ce pour une durée indéterminée. | |
Art. 7.Prime de fin d'année |
Art. 7.Eindejaarspremie |
A l'article 9 de la convention collective de travail relative à la | Binnen artikel 9 van de collectieve arbeidsovereenkomst inzake de |
prime de fin d'année, il est intégré que même lorsque le contrat de | eindejaarspremie dient te worden opgenomen dat ook indien de |
travail prend fin moyennant accord réciproque, l'ouvrier peut faire | arbeidsovereenkomst in onderling akkoord een einde neemt, de arbeider |
valoir ses droit à la prime de fin d'année proratisée. | aanspraak kan maken op de pro rata eindejaarspremie. |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail du 18 juin 2009, enregistrée le 17 | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake eindejaarspremie van 18 juni |
septembre 2009 sous le numéro 94379/CO/142.01 relative à la prime de | 2009, geregistreerd op 17 september 2009 onder het nummer |
fin d'année, sera adaptée en ce sens à partir du 1er janvier 2014 et | 94379/CO/142.01, zal vanaf 1 januari 2014 in die zin worden aangepast |
pour une durée indéterminée. | voor onbepaalde duur. |
Art. 8.Régime de pension sectoriel |
Art. 8.Sectoraal pensioenstelsel |
A partir du 1er octobre 2014, la cotisation de 1,6 p.c. des | Vanaf 1 oktober 2014 wordt de bijdrage van 1,6 pct. van de bruto |
rémunérations brutes des ouvriers pour le régime de pension sectoriel | bezoldigingen van de arbeiders voor het sectoraal pensioenstelsel |
est portée à 1,80 p.c. | verhoogd tot 1,80 pct. |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail du 18 juin 2012 enregistrée le 6 | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake wijziging en coördinatie van |
août 2012 sous le numéro 110542/CO/142.01 relative à la modification | het sociaal sectoraal pensioenstelsel van 18 juni 2012, geregistreerd |
et la coordination du régime de pension sectoriel, sera adaptée en ce | op 6 augustus 2012 onder het nummer 110542/CO/142.01, zal vanaf 1 |
sens à partir du 1er octobre 2014, et ce pour une durée indéterminée. | oktober 2014 in die zin worden aangepast, en dit voor onbepaalde duur. |
CHAPITRE IV. - Formation | HOOFDSTUK IV. - Vorming en opleiding |
Art. 9.Dispositions générales |
Art. 9.Algemene bepalingen |
Les partenaires sociaux s'engagent à prendre les mesures nécessaires | De sociale partners engageren zich de nodige maatregelen te treffen |
en matière de formation afin de majorer annuellement le taux de | inzake vorming en opleiding om de participatiegraad van arbeiders |
participation des ouvriers de 5 p.c. | jaarlijks met 5 pct. te verhogen. |
Art. 10.Banque de données et CV de formation A partir du 1er janvier 2015, une banque de données sera créée au sein d'Educam afin d'enregistrer toute formation suivie par chaque ouvrier. Les entreprises qui disposent d'un système équivalent propre à l'entreprise, ne sont pas soumises à cette obligation. A partir du 1er janvier 2015, chaque entreprise tient à jour un "CV Formation" pour chaque ouvrier, dans l'intérêt de la formation permanente et de l'expérience professionnelle acquise pour la suite de la carrière. Ce CV Formation est un inventaire des fonctions exercées et des formations suivies par l'ouvrier pendant sa carrière dans l'entreprise et les formations suivies à l'initiative de l'ouvrier. Les modalités à cet effet seront fixées au sein du groupe de pilotage paritaire d'Educam. Les parties signataires s'engagent à adapter les critères d'agréation afin d'également reconnaître les formations relatives à des outils de marque et les formations sur le lieu de travail. Remarque Une convention collective de travail sera conclue à partir du 1er |
Art. 10.Databank en opleidings CV Vanaf 1 januari 2015 wordt binnen Educam een databank opgericht die elke gevolgde opleiding van elke arbeider registreert. Bedrijven die beschikken over een bedrijfseigen gelijkwaardig systeem worden van deze verplichting vrijgesteld. Vanaf 1 januari 2015 houdt elke onderneming, in het belang van de permanente vorming en van de verworven beroepservaring voor de verdere loopbaan, van elke arbeider een "opleidingsCV" bij. Dit opleidingsCV is een inventaris van de uitgeoefende functies en gevolgde opleidingen tijdens zijn loopbaan in de betrokken onderneming en de opleidingen op eigen initiatief van de arbeider. De modaliteiten hiertoe worden vastgelegd binnen de paritaire stuurgroep van Educam. De ondertekende partijen engageren zich om binnen Educam de erkenningscriteria voor opleidingen zo aan te passen dat ook opleidingen in verband met merkgebonden werktuigen alsook opleidingen op de werkvloer erkend worden. Opmerking Een collectieve arbeidsovereenkomst zal worden afgesloten met ingang |
janvier 2015. | van 1 januari 2015. |
Art. 11.Groupes à risque |
Art. 11.Risicoroepen |
La convention collective de travail du 30 octobre 2013, enregistrée le | De collectieve arbeidsovereenkomst van 30 oktober 2013 inzake vorming |
5 décembre 2013 sous le numéro 118284/CO/142.01, relative à la | en opleiding, geregistreerd op 5 december 2013 onder het nummer |
formation, sera prorogée pour la période du 1er janvier 2014 au 31 décembre 2014 y compris. | 118284/CO/142.01 zal verlengd worden voor de periode vanaf 1 januari 2014 tot en met 31 december 2014. |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail du 30 octobre 2013 enregistrée le | De collectieve arbeidsovereenkomst van 30 oktober 2013 geregistreerd |
5 décembre 2013 sous le numéro 118284/CO/142.01, sera adaptée en ce | op 5 december 2013 onder het nummer 118284/CO/142.01, zal in die zin |
sens pour la période du 1er janvier 2014 au 31 décembre 2014 y | worden aangepast en dit voor de periode vanaf 1 januari 2014 tot en |
compris. | met 31 december 2014. |
Art. 12.Formation permanente |
Art. 12.Permanente vorming |
L'article 9 de la convention collective de travail du 18 juin 2013, | Artikel 9 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2013, |
enregistrée le 23 juillet 2013, sous le numéro 116299/CO/142.01, | geregistreerd op 23 juli 2013 onder het nummer 116299/CO/142.01, |
modifiée par la convention collective de travail du 30 octobre 2013 | gewijzigd via collectieve arbeidsovereenkomst van 30 oktober 2013 |
enregistrée le 5 décembre 2013 sous le numéro 118284/CO/142.01, | inzake vorming en opleiding, geregistreerd op 5 december 2013 onder |
relative à la formation, sera prorogée du 1er janvier 2014 au 31 | het nummer 118284/CO/142.01, wordt verlengd van 1 januari 2014 tot en |
décembre 2014 y compris. | met 31 december 2014. |
CHAPITRE V. - Temps de travail et flexibilité | HOOFDSTUK V. - Arbeidstijd en flexibiliteit |
Art. 13.Mesure visant la promotion de l'emploi |
Art. 13.Tewerkstellingsbevorderende maatregel |
En cas de restructuration ou de possibilité d'assouplissement de | De ondernemingen kunnen in het geval van herstructurering of indien de |
l'organisation du travail, les entreprises pourront promouvoir | arbeidsorganisatie kan versoepeld worden, via een collectieve |
l'emploi par le biais d'une convention collective de travail en | arbeidsovereenkomst de tewerkstelling bevorderen door onder meer |
appliquant entre autres une réduction collective du temps de travail. | collectieve arbeidsduurvermindering toe te passen. |
Pour ce faire, elles pourront utiliser les primes d'encouragement | Ze kunnen hiervoor gebruik maken van de bestaande wettelijke en |
légales et décrétales existantes et transposer des augmentations | decretale aanmoedigingspremies en de omzetting van de |
salariales. | loonsverhogingen. |
Art. 14.Flexibilité |
Art. 14.Flexibiliteit |
Les ouvriers ont la possibilité, dans les limites du cadre légal, de | De arbeiders hebben binnen het wettelijk kader de keuzemogelijkheid om |
choisir entre la récupération ou le paiement des premières 91 heures | de eerste 91 overuren per kalenderjaar in het kader van buitengewone |
supplémentaires par année calendrier dans le cadre d'un surcroît | |
extraordinaire de travail (article 25 de la loi sur le travail du 16 | vermeerdering van werk (artikel 25 van de arbeidswet van 16 maart |
mars 1971) ou de travaux suite à une nécessité imprévue (article 26, § | 1971) of van de werkzaamheden ingevolge een onvoorziene |
1er, 3° de la loi sur le travail du 16 mars 1971). | noodzakelijkheid (artikel 26, § 1, 3° van de arbeidswet van 16 maart |
1971) te recupereren of uitbetaald te krijgen. | |
De mogelijkheid om binnen het wettelijk kader af te wijken van | |
La possibilité de déroger dans les limites du cadre légal aux 91 | voormelde 91 overuren, kan enkel bij collectieve arbeidsovereenkomst |
heures supplémentaires susmentionnées est uniquement possible par | |
convention collective de travail conclue au niveau de l'entreprise. | afgesloten op het niveau van de onderneming. |
Remarque | Opmerking |
Une convention collective de travail sera conclue jusqu'au 31 décembre 2014 y compris. | Een collectieve arbeidsovereenkomst zal worden afgesloten voor de periode tot en met 31 december 2014. |
CHAPITRE VI. - Planification de la carrière | HOOFDSTUK VI. - Loopbaanplanning |
Art. 15.Régime de chômage avec complément d'entreprise |
Art. 15.Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
§ 1er. Le droit au régime de chômage avec complément d'entreprise à | § 1. Het recht op het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
partir de 56 ans moyennant 40 ans de carrière est prorogé pour la | vanaf 56 jaar mits 40 jaar loopbaan wordt verlengd voor de periode van |
période du 1er novembre 2013 au 31 décembre 2015 inclus. L'obligation | 1 november 2013 tot en met 31 december 2015. De betaalplicht van de |
de l'employeur de payer l'indemnité complémentaire est transmise au | aanvullende vergoeding van de werkgever wordt overgedragen aan het |
fonds social à partir du moment où le travailleur atteint l'âge de 60 | sociaal fonds vanaf het ogenblik dat de arbeider de leeftijd van 60 |
ans. | jaar heeft bereikt. |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail du 18 juin 2013 enregistrée le 23 | De collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2013 inzake het stelsel |
juillet 2013 sous le numéro 116301/CO/142.01 relative au régime de | |
chômage avec complément d'entreprise à partir de 56 ans, est prorogée | van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 56 jaar, geregistreerd op |
23 juli 2013 onder het nummer 116301/CO/142.01, wordt verlengd van 1 | |
du 1er novembre 2013 au 31 décembre 2015 inclus. | november 2013 tot en met 31 december 2015. |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake statuten sociaal fonds van | |
La convention collective de travail du 22 juin 2011, enregistrée le 27 | 22 juni 2011, geregistreerd op 27 juli 2011 onder het nummer |
juillet 2011 sous le numéro 104885/CO/142.01, relative aux statuts du | 104885/CO/142.01, gewijzigd via collectieve arbeidsovereenkomst inzake |
fonds social, modifiée par la convention collective relative aux | |
statuts du fonds social du 18 juin 2012, enregistrée le 6 août 2012 | statuten sociaal fonds van 18 juni 2012, geregistreerd op 6 augustus |
sous le numéro 110544/CO/142.01 et du 18 juin 2013, enregistrée le 23 | 2012 onder het nummer 110544/CO/142.01 en 18 juni 2013, geregistreerd |
juillet 2013 sous le numéro 116300/CO/142.01, sera adaptée en ce sens | op 23 juli 2013 onder het nummer 116300/CO/142.01, zal vanaf 1 januari |
à partir du 1er janvier 2014 et ce pour une durée indéterminée. | 2014 in die zin worden aangepast voor onbepaalde duur. |
§ 2. Le droit au régime de chômage avec complément d'entreprise à | § 2. Het recht op het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
partir de 58 ans moyennant 38 ans de carrière sera prorogé pour la | vanaf 58 jaar mits 38 jaar loopbaan zal verlengd worden voor de |
période du 1er juillet 2014 au 31 décembre 2014 inclus. | periode vanaf 1 juli 2014 tot en met 31 december 2014. |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail du 22 juin 2011, enregistrée le 27 | De collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2011, geregistreerd op |
juillet 2011 sous le numéro 104879/CO/142.01, sera prorogée pour la | 27 juli 2011 onder het nummer 104879/CO/142.01, zal verlengd worden |
période du 1er juillet 2014 au 31 décembre 2014 y compris. | voor de periode vanaf 1 juli 2014 tot en met 31 december 2014. |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake statuten sociaal fonds van | |
La convention collective de travail du 22 juin 2011, enregistrée le 27 | 22 juni 2011, geregistreerd op 27 juli 2011 onder het nummer |
juillet 2011 sous le numéro 104885/CO/142.01, relative aux statuts du | 104885/CO/142.01, gewijzigd via collectieve arbeidsovereenkomst inzake |
fonds social, modifiée par la convention collective relative aux | |
statuts du fonds social du 18 juin 2012, enregistrée le 6 août 2012 | statuten sociaal fonds van 18 juni 2012, geregistreerd op 6 augustus |
sous le numéro 110544/CO/142.01 et du 18 juin 2013, enregistrée le 23 | 2012 onder het nummer 110544/CO/142.01 en 18 juni 2013, geregistreerd |
juillet 2013 sous le numéro 116300/CO/142.01, sera adaptée en ce sens | op 23 juli 2013 onder het nummer 116300/CO/142.01, zal vanaf 1 januari |
à partir du 1er janvier 2014 et ce pour une durée indéterminée. | 2014 in die zin worden aangepast voor onbepaalde duur. |
§ 3. Pour la durée de l'accord 2013-2014 une recommandation relative à | § 3. Voor de duur van het akkoord 2013-2014 wordt volgende aanbeveling |
la procédure de régime de chômage avec complément d'entreprise est | inzake stelsel werkloosheid met bedrijfstoeslag gedaan : |
faite : Dans le cadre des mesures de redistribution du travail au niveau des | Op vlak van het stelsel werkloosheid met bedrijfstoeslag bevelen de |
entreprises, les parties recommandent en matière de régime de chômage | partijen in het kader van de arbeidsherverdelende maatregelen op |
avec complément d'entreprise la procédure suivante : au plus tard 1 an | ondernemingsvlak volgende procedure aan : ten laatste 1 jaar vóór het |
avant que l'ouvrier concerné n'atteigne l'âge du régime de chômage | bereiken van de leeftijd stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
avec complément d'entreprise, l'employeur invitera celui-ci à une | nodigt de werkgever de betrokken arbeider uit tot een onderhoud |
entrevue pendant les heures de travail au siège de l'entreprise. Lors | tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. Bij dit onderhoud |
de cette entrevue, l'ouvrier pourra se faire assister par son délégué | kan de arbeider zich laten bijstaan door zijn vakbondsafgevaardigde. |
syndical. A cette occasion, des arrangements fermes pourront être pris | Bij dit onderhoud zullen zowel naar timing van het stelsel van |
tant en ce qui concerne le timing du régime de chômage avec complément | werkloosheid met bedrijfstoeslag als naar opleiding van de vervanger |
d'entreprise qu'en matière de formation du remplaçant de l'ouvrier | van de betrokkene sluitende afspraken gemaakt worden. Indien de |
concerné. Si l'ouvrier en question a déjà verrouillé son droit au | arbeider in kwestie zijn recht op het stelsel van werkloosheid met |
régime de chômage avec complément d'entreprise auprès de l'Office | bedrijfstoeslag reeds vastklikte bij de Rijksdienst voor |
national de l'emploi, il en informera son employeur. Cette entrevue | Arbeidsvoorziening, zal hij dit melden aan zijn werkgever. Dit |
peut également être organisée à la demande de l'ouvrier. | onderhoud kan ook plaatsvinden op vraag van de arbeider zelf. |
CHAPITRE VII. - Adaptations techniques | HOOFDSTUK VII. - Technische aanpassingen |
Art. 16.Convention collective de travail relative au petit chômage |
Art. 16.Collectieve arbeidsovereenkomst inzake kort verzuim |
Les trois jours de petit chômage suite au mariage de l'ouvrier sont | De drie dagen kort verzuim wegens het huwelijk van de arbeider wordt |
également prévus pour la signature et le dépôt officiel d'un contrat | ook toegekend voor het ondertekenen en officieel neerleggen van een |
de vie commune. Cependant, ces 3 jours de petit chômage ne sont plus | samenlevingscontract. Er worden echter geen 3 dagen kart verzuim meer |
accordés lorsque l'ouvrier se marie ultérieurement avec le partenaire | toegekend indien de arbeider op een later ogenblik in het huwelijk |
(h/f) avec lequel il a signé le contrat de vie commune. | treedt met de partner met wie hij het samenlevingscontract heeft aangegaan. |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail du 22 juin 2011 enregistrée le 27 | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake kort verzuim van 22 juni |
juillet 2011 sous le numéro 104875/CO/142.01 relative au petit | 2011 geregistreerd op 27 juli 2011 onder het nummer 104875/CO/142.01, |
chômage, sera adaptée en ce sens à partir du 1er janvier 2014 et ce | zal vanaf 1 januari 2014 in die zin worden aangepast en dit voor |
pour une durée indéterminée. | onbepaalde duur. |
Art. 17.Droit au crédit-temps et à la réduction de carrière |
Art. 17.Recht op tijdskrediet en loopbaanvermindering |
Dans la convention collective de travail du 26 juin 2007, enregistrée | In de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2007 betreffende |
le 11 juillet 2007 sous le numéro 83836/CO/142.01, concernant le droit | tijdskrediet en loopbaanvermindering, geregistreerd op 11 juli 2007 |
au crédit-temps et la diminution de carrière, les dispositions doivent | onder het nummer 83836/CO/142.01, dienen de bepalingen in |
être mises en concordance avec les dispositions légales prévues par la | overeenstemming te worden gebracht met de wettelijke bepalingen zoals |
convention collective de travail n° 103 du 27 juin 2012 conclue au | opgenomen in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 juni |
sein du Conseil national du travail. | 2012 gesloten in de Nationale Arbeidsraad. |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail du 26 juin 2007, enregistrée le 11 | De collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2007 betreffende |
juillet 2007 sous le numéro 83836/CO/142.01, concernant le droit au | tijdskrediet en loopbaanvermindering, geregistreerd op 11 juli 2007 |
crédit-temps et à une diminution de la carrière, doit être adaptée en | onder het nummer 83836/CO/142.01, dient in die zin te worden |
ce sens. | aangepast. |
CHAPITRE VIII. - Projets sectoriels 2013-2014 | HOOFDSTUK VIII. - Sectorale projecten 2013-2014 |
Art. 18.Carrières acceptables, travailleurs en difficultés et |
Art. 18.Werkbare loopbanen, werknemers in moeilijkheden en |
politique d'activation | activeringsbeleid |
Notamment dans le cadre de la loi du 26 décembre 2013 concernant | Meer bepaald in het kader van de wet van 26 december 2013 inzake de |
l'introduction d'un statut unique entre ouvriers et employés en ce qui | invoering van een eenheidsstatuut voor arbeiders en bedienden voor de |
concerne les délais de préavis et le jour de carence ainsi que de | opzegtermijnen en de carenzdag, evenals begeleidende maatregelen |
mesures d'accompagnement (Moniteur belge du 31 décembre 2013, édition | (Belgisch Staatsblad van 31 december 2013, editie 3), verbinden de |
3), les partenaires sociaux s'engagent à analyser dans le courant de | |
l'année 2014 les possibilités d'une politique sectorielle dans le | sociale partners zich ertoe in de loop van 2014 de mogelijkheid te |
onderzoeken voor de opstart van een sectoraal beleid in het kader van | |
cadre : | : |
- de l'allongement des carrières; | - de loopbaanverlenging; |
- des mesures en faveur des travailleurs en difficultés; | - maatregelen voor werknemers in moeilijkheden; |
- de l'activation pour les travailleurs licenciés ou en voie d'être licenciés. | - de activering van afgedankte of met afdanking bedreigde werknemers. |
CHAPITRE IX. - Paix sociale et durée de l'accord | HOOFDSTUK IX. - Sociale vrede en duurtijd akkoord |
Art. 19.Paix sociale |
Art. 19.Sociale vrede |
La présente convention collective de travail assure la paix sociale | Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst verzekert de sociale vrede |
dans le secteur pendant toute la durée de l'accord. En conséquence, | in de sector tijdens heel de duur van het akkoord. Bijgevolg zal geen |
aucune revendication à caractère général ou collectif ne sera | enkele eis van algemene of collectieve aard voorgelegd worden, noch op |
formulée, que ce soit aux niveaux national, régional ou des | nationaal, noch op regionaal, noch op vlak van de individuele |
entreprises individuelles. | onderneming. |
Art. 20.Durée |
Art. 20.Duur |
La présente convention collective de travail est conclue pour une | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor bepaalde |
durée déterminée, couvrant la période du 1er janvier 2013 au 31 | duur, gaande van 1 januari 2013 tot en met 31 december 2014, tenzij |
décembre 2014 inclus, sauf précision contraire. | anders bepaald. |
Les articles applicables pour une durée indéterminée peuvent être | De artikels die van toepassing zijn voor onbepaalde duur kunnen worden |
résiliés moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre | opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend per |
recommandée au président de la Sous-commission paritaire pour la | aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité |
récupération de métaux et aux organisations signataires. | voor de terugwinning van metalen en aan de ondertekenende |
Les articles applicables au fonds social qui sont convenus pour une | organisaties. De artikelen die van toepassing zijn op het sociaal fonds voor |
durée indéterminée peuvent être résiliés moyennant un préavis de six | onbepaalde duur kunnen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van |
mois, notifié par lettre recommandée au président de la | zes maanden, betekend per aangetekend schrijven aan de voorzitter van |
Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux et aux | het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen en aan de |
organisations signataires. | ondertekenende organisaties. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 avril 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 april |
Le Ministre de l'Emploi, | 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Annexe à la convention collective de travail du 24 février 2014, | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 februari 2014, |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération | gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen; |
de métaux, relative à l'accord national 2013-2014 | betreffende het nationaal akkoord 2013-2014 |
Primes de la Région flamande | Premies Vlaamse Gewest |
Les parties signataires déclarent que les ouvriers ressortissant à la | De ondertekenende partijen verklaren dat de arbeiders ressorterend |
Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux et qui | onder het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen en die |
remplissent les conditions de domicile et d'emploi prescrites par la | inzake domicilie en tewerkstelling voldoen aan de omschrijving van het |
Région flamande, peuvent faire appel aux primes d'encouragement en | Vlaamse Gewest gebruik kunnen maken van de aanmoedigingspremies van |
vigueur dans la Région flamande, à savoir : | kracht in het Vlaamse Gewest namelijk : |
- crédit-temps; | - zorgkrediet; |
- crédit-formation; | - opleidingskrediet; |
- entreprises en difficultés ou en restructuration. | - ondernemingen in moeilijkheden of herstructureringen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 avril 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 april |
Le Ministre de l'Emploi, | 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Annexe 2 | Bijlage 2 |
Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux | Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen |
Convention collective de travail du 19 juin 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2014 |
Modification de la convention collective de travail du 24 février 2014 | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 februari 2014 |
relative à l'accord national 2013-2014 (Convention enregistrée le 16 | betreffende het nationaal akkoord 2013-2014 (Overeenkomst |
septembre 2014 sous le numéro 123362/CO/142.01) | geregistreerd op 16 september 2014 onder het nummer 123362/CO/142.01) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des entreprises | de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die |
ressortissant à la Sous-commission paritaire pour la récupération de | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de terugwinning van |
métaux. | metalen. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. | onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
Art. 2.L'article 16 de la convention collective de travail du 24 février 2014 relative à l'accord national 2013-2014 est remplacé par le texte suivant : "Pour la déclaration de cohabitation légale ou la signature et le dépôt officiel d'un contrat de vie commune, l'ouvrier a droit à 1 jour de petit chômage, à savoir le jour de la déclaration de cohabitation légale ou de la signature et du dépôt officiel du contrat de vie commune. Lorsque l'ouvrier se marie ultérieurement avec le partenaire avec lequel il a fait une déclaration de cohabitation légale ou a signé et déposé officiellement un contrat de vie commune et qu'à cette occasion, il a bénéficié d'un jour de petit chômage, le nombre de jours de petit chômage pour le mariage sera limité au nombre de jours fixé par l'arrêté royal du 28 août 1963, cependant sans préjudice des dispositions plus favorables de conventions individuelles ou d'accords d'entreprises. Remarque La convention collective de travail du 22 juin 2011 enregistrée le 27 juillet 2011 sous le numéro 104875/CO/142.01 relative au petit chômage, sera adaptée en ce sens à partir du 1er janvier 2014 et ce pour une durée indéterminée.". Art. 3.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 2014 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle a les mêmes modalités de dénonciation et les mêmes délais de dénonciation eu la convention collective de travail qu'elle modifie. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 avril 2015. Le Ministre de l'Emploi, |
Art. 2.Artikel 16 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 februari 2014 betreffende het nationaal akkoord 2013-2014 wordt vervangen door : "Voor het afleggen van een verklaring van wettelijke samenwoning of het ondertekenen en officieel neerleggen van een samenlevingscontract heeft de arbeider recht op 1 dag kort verzuim, met name de dag van het afleggen van een verklaring van wettelijke samenwoning of van het ondertekenen en officieel neerleggen van het samenlevingscontract. Indien de arbeider op een later ogenblik in het huwelijk treedt met de partner met wie hij een verklaring van wettelijke samenwoning heeft afgelegd of een samenlevingsontract heeft ondertekend en officieel heeft neergelegd en ter gelegenheid waarvoor hij 1 dag kort verzuim heeft genoten, wordt het aantal dagen kort verzuim wegens huwelijk beperkt tot het aantal dagen ingesteld door het koninklijk besluit van 28 augustus 1963 doch onverminderd gunstiger bepalingen van individuele arbeidsovereenkomsten of ondernemingsakkoorden. Opmerking De collectieve arbeidsovereenkomst inzake kort verzuim van 22 juni 2011 geregistreerd op 27 juli 2011 onder het nummer 104875/CO/142.01, zal vanaf 1 januari 2014 in die zin worden aangepast en dit voor onbepaalde duur.". Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2014 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij heeft dezelfde opzeggingsmodaliteiten en dezelfde opzeggingstermijnen als de collectieve arbeidsovereenkomst die zij wijzigt. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 april 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |