Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 avril 2015, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection, relative à la prolongation de l'accord de paix sociale 2014 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 april 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf, betreffende de verlenging van het akkoord van sociale vrede 2014 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 AOUT 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 AUGUSTUS 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 21 avril 2015, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 april 2015, |
Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en |
de la confection, relative à la prolongation de l'accord de paix | confectiebedrijf, betreffende de verlenging van het akkoord van |
sociale 2014 (1) | sociale vrede 2014 (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van het |
de l'habillement et de la confection; | kleding- en confectiebedrijf; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 21 avril 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 april 2015, |
Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en |
de la confection, relative à la prolongation de l'accord de paix | confectiebedrijf, betreffende de verlenging van het akkoord van |
sociale 2014. | sociale vrede 2014. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Poitiers, le 10 août 2015. | Gegeven te Poitiers, 10 augustus 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et | Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf |
de la confection | |
Convention collective de travail du 21 avril 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 april 2015 |
Prolongation de l'accord de paix sociale 2014 (Convention enregistrée | Verlenging van het akkoord van sociale vrede 2014 (Overeenkomst |
le 19 mai 2015 sous le numéro 126909/CO/215) | geregistreerd op 19 mei 2015 onder het nummer 126909/CO/215) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire pour employés | de werkgevers die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair |
de l'industrie de l'habillement et de la confection et aux employés | Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf en op de |
qu'ils occupent. | bedienden die zij tewerkstellen. |
CHAPITRE II. - Durée | HOOFDSTUK II. - Duur |
Art. 2.La présente convention collective de travail est applicable à |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing vanaf 1 |
partir du 1er janvier 2015 jusqu'au 31 décembre 2015 inclus et | januari 2015 tot en met 31 december 2015 en bevat de afspraken geldend |
contient les accords valables durant cette période. | gedurende deze periode. |
CHAPITRE III. - Chômage avec complément d'entreprise | HOOFDSTUK III. - Werkloosheid met bedrijfstoeslag |
Art. 3.Le régime de la prépension conventionnelle à temps plein à |
Art. 3.Het stelsel van het voltijds conventioneel brugpensioen vanaf |
partir de 58 ans, instauré à l'époque par la convention collective de | 58 jaar, destijds ingevoerd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 8 |
travail du 8 avril 1981, rendue obligatoire par arrêté royal du 21 | april 1981, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van |
septembre 1981 et prolongé depuis lors, la dernière fois par la | 21 september 1981 en sedertdien verder gezet, laatst bij collectieve |
convention collective de travail du 25 février 2014 (numéro | arbeidsovereenkomst van 25 februari 2014 (registratienummer |
d'enregistrement 121191/CO/215), est poursuivi au cours de la période | 121191/CO/215), wordt verder gezet gedurende de periode van 1 januari |
du 1er janvier 2015 au 13 décembre 2015, selon les conditions fixées | 2015 tot 31 december 2015 volgens de voorwaarden bepaald in de |
dans la convention collective de travail spécifique concernant le | specifieke collectieve arbeidsovereenkomst betreffende bedrijfstoeslag |
complément d'entreprise en cas de chômage à partir de 60 ans. | bij werkloosheid vanaf 60 jaar. |
Art. 4.Le régime de la prépension conventionnelle, instauré par la |
Art. 4.Het stelsel van het conventioneel brugpensioen, ingevoerd door |
convention collective de travail du 27 juin 2008 instaurant un régime | de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2008 tot invoering van |
de prépension conventionnelle à partir de 56 ans après 40 ans | een regeling van conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar na 40 jaar |
d'ancienneté, prolongé pour la dernière fois par la convention | beroepsverleden, laatst verlengd door de collectieve |
collective de travail du 25 février 2014 concernant un complément | arbeidsovereenkomst van 25 februari 2014 betreffende bedrijfstoeslag |
d'entreprise en cas de chômage à partir de 56 ans après 40 ans | bij werkloosheid vanaf 56 jaar na 40 jaar beroepsverleden |
d'ancienneté (numéro d'enregistrement 121192/CO/215) est poursuivi | (registratienummer 121192/CO/215) wordt verder gezet gedurende de |
pendant la période du 1er janvier 2015 au 31 décembre 2015, selon les | periode van 1 januari 2015 tot 31 december 2015 volgens de voorwaarden |
conditions fixées dans la convention collective de travail spécifique | bepaald in de specifieke collectieve arbeidsovereenkomst betreffende |
concernant un complément d'entreprise en cas de chômage à partir de 56 | bedrijfstoeslag bij werkloosheid vanaf 56 jaar na 40 jaar |
ans après 40 ans d'ancienneté. | beroepsverleden. |
Art. 5.Par une convention collective de travail spécifique, un régime |
Art. 5.Met een specifieke collectieve arbeidsovereenkomst zal, zodra |
de chômage avec complément d'entreprise sera, dès que le cadre légal | het wettelijk kader is gecreëerd, het stelsel van werkloosheid met |
est créé, instauré en faveur de certains employés âgés avec des | bedrijfstoeslag worden verder gezet ten gunste van sommige bejaarde |
prestations nocturnes en cas de licenciement. | bedienden met nachtprestaties indien zij worden ontslagen. |
CHAPITRE IV. - Fonds social de garantie | HOOFDSTUK IV. - Sociaal waarborgfonds |
Art. 6.L'article 3 des statuts du "Fonds social de garantie pour |
Art. 6.Artikel 3 van de statuten van het "Sociaal Waarborgfonds voor |
employés de l'industrie de l'habillement et de la confection", fixés | de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf", vastgesteld bij de |
par la convention collective de travail du 4 décembre 2014 contenant | collectieve arbeidsovereenkomst van 4 december 2014 houdende de |
les statuts du "Fonds social de garantie pour employés de l'industrie | statuten van het "Sociaal Waarborgfonds voor de bedienden van het |
de l'habillement et de la confection" (numéro d'enregistrement | kleding- en confectiebedrijf" (registratienummer 113012/CO/215), wordt |
113012/CO/215), est modifié comme suit : | gewijzigd als volgt : |
" Art. 3.Le fonds a pour but : |
" Art. 3.Het fonds heeft tot doel : |
1° de percevoir les cotisations nécessaires au fonctionnement du fonds; | 1° het innen van de bijdragen nodig voor de werking van het fonds; |
2° d'octroyer et de verser aux employé(e)s visés à l'article 6 une | 2° aan de bij artikel 6 van deze statuten bedoelde bedienden een |
allocation sociale complémentaire; | aanvullende sociale uitkering toe te kennen en te vereffenen; |
3° d'effectuer le paiement de l'indemnité complémentaire et des frais | 3° het verrichten van de betaling van de aanvullende vergoeding en van |
de gestion et d'accompagnement aux organisations représentées au sein | de beheers- en begeleidingskosten aan de in het paritair comité |
de la commission paritaire dans le cadre du régime de chômage avec | vertegenwoordigde organisaties in het kader van het stelsel van |
complément d'entreprise prévu dans la convention collective de travail | werkloosheid met bedrijfstoeslag voorzien in de collectieve |
du 21 avril 2015 concernant le régime de chômage avec complément | arbeidsovereenkomst van 21 april 2015 betreffende het stelsel van |
d'entreprise à partir de 60 ans, dans la convention collective de | werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 60 jaar, in de collectieve |
travail du 21 avril 2015 concernant le régime de chômage avec | arbeidsovereenkomst van 21 april 2015 betreffende het stelsel van |
complément d'entreprise à partir de 56 ans après 40 ans d'ancienneté | werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 56 jaar na 40 jaar |
et dans la convention collective de travail instaurant un régime de | beroepsverleden en in de collectieve arbeidsovereenkomst tot invoering |
complément d'entreprise en cas de chômage de certains employés âgés | van een regeling van werkloosheid met bedrijfstoeslag ten gunste van |
avec des prestations nocturnes en cas de licenciement, ainsi que le | sommige bejaarde bedienden met nachtprestaties indien zij worden |
paiement des cotisations patronales spéciales visées au chapitre VI, | ontslagen, evenals de bijzondere werkgeversbijdragen bedoeld in |
titre XI de la loi du 27 décembre 2006 contenant des dispositions | hoofdstuk VI van titel XI van de wet van 27 december 2006 houdende |
diverses (I), modifié pour la dernière fois par la loi-programme (I) | diverse bepalingen (I), laatst gewijzigd door de programmawet (I) van |
du 29 mars 2012, qui sont dues sur l'indemnité complémentaire payée | 29 maart 2012, die zijn verschuldigd op de aanvullende vergoeding |
par le Fonds social de garantie précité, toutefois sans préjudice des | betaald door het voornoemde sociaal waarborgfonds, evenwel |
dispositions en cette matière des conventions collectives de travail | onverminderd de bepalingen op dit stuk van de hier genoemde |
concernant le complément d'entreprise en cas de chômage, conformément | collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende bedrijfstoeslag bij |
à l'arrêté royal du 29 mars 2010; | werkloosheid, in overeenstemming met het koninklijk besluit van 29 |
4° d'effectuer le paiement de la cotisation prévue à l'article 13, § 3 | maart 2010; 4° het uitkeren van de bijdrage, bedoeld bij artikel 13, § 3 van deze |
des présents statuts, visant à alimenter le "Fonds de sécurité | statuten, tot financiering van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor |
d'existence pour employés de l'industrie de l'habillement et de la | de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf", opgericht bij de |
confection", institué par la convention collective de travail du 8 | collectieve arbeidsovereenkomst van 8 april 1981, gesloten in het |
avril 1981, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés | |
de l'industrie de l'habillement et de la confection, concernant | Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en |
l'institution d'un "Fonds de sécurité d'existence pour les employés de | confectiebedrijf, tot oprichting van een "Fonds voor bestaanszekerheid |
l'industrie de l'habillement et de la confection" et fixant ses | voor de bedienden het kleding- en confectiebedrijf" en vaststelling |
statuts; | van zijn statuten; |
5° d'assurer le paiement de l'indemnité prévue par la convention | 5° de uitkering te verzekeren van de vergoeding voorzien bij de |
collective de travail du 21 avril 2015 concernant l'allocation | collectieve arbeidsovereenkomst van 21 april 2015 betreffende de |
complémentaire de sécurité d'existence; | bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid; |
6° de financer les initiatives à prendre par les organisations | 6° het financieren van de initiatieven te nemen door de in het |
représentées au sein de la commission paritaire, en vue de la | paritair comité vertegenwoordigde organisaties, met het oog op de |
formation sociale et professionnelle et de l'élaboration des | sociale en beroepsopleiding en op de uitwerking van in het paritair |
conventions collectives de travail conclues et encore à conclure au | comité gemaakte en te maken collectieve arbeidsovereenkomsten; |
sein de la commission paritaire; | |
7° d'assurer le paiement de la cotisation payée conformément à | |
l'article 13, § 4 des présents statuts, en vue du financement de | 7° de uitkering van de bijdrage betaald overeenkomstig artikel 13, § 4 |
l'Institut pour la Recherche et l'Enseignement dans la Confection et | van deze statuten, ter financiering van het Instituut voor Vorming en |
en exécution de la convention collective de travail concernant | Onderzoek in de Confectie en ter uitvoering van de collectieve |
l'emploi et la formation; | arbeidsovereenkomst betreffende vorming en tewerkstelling; |
8° d'assurer le financement du codex contenant les conventions | 8° het financieren van de codex houdende de collectieve |
collectives de travail conclues au sein de la Commission paritaire | arbeidsovereenkomsten, gesloten in het Paritair Comité voor de |
pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection; | bedienden van het kleding- en confectiebedrijf; |
9° de financer la recherche réalisée par les partenaires sociaux du | 9° het financieren van onderzoek uitgevoerd door de sociale partners |
secteur axée sur le développement socio-économique des entreprises de | uit de sector gericht op de sociaal-economische ontwikkelingen van de |
l'habillement et de la confection, aussi bien sur le plan national que | kleding- en confectiebedrijven, zowel op het nationale als op het |
mondial en vue de la politique sectorielle à mener; | mondiale vlak met het oog op het te voeren sectorbeleid; |
10° le financement et la gestion d'une assurance hospitalisation | 10° het financieren en het beheren van een sectorale |
sectorielle.". | hospitalisatieverzekering.". |
CHAPITRE V. - Formation et emploi | HOOFDSTUK V. - Vorming en tewerkstelling |
Art. 7.La convention collective de travail du 21 décembre 2009 |
Art. 7.De collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2009 |
concernant la formation et l'emploi (numéro d'enregistrement | betreffende vorming en tewerkstelling (registratienummer 98641/CO/215) |
98641/CO/215) est poursuivie pendant la durée de la présente | wordt voortgezet gedurende de duurtijd van deze collectieve |
convention collective de travail jusqu'au 31 décembre 2015 et adaptée | arbeidsovereenkomst tot 31 december 2015 en voortdurend aangepast om |
en permanence pour la mettre en concordance avec les objectifs, visés | deze in overeenstemming te brengen met de doelstellingen, bedoeld in |
à l'article 24 de la loi du 17 mai 2007 contenant l'exécution de | artikel 24 van de wet van 17 mei 2007 houdende uitvoering van het |
l'accord interprofessionnel pour la période 2007-2008 et à la section | interprofessioneel akkoord voor de periode 2007-2008 en in afdeling 1 |
1re du chapitre VIII du titre XIII de la loi du 27 décembre 2006 | van hoofdstuk VIII van titel XIII van de wet van 27 december 2006 |
contenant des dispositions diverses (I). | houdende diverse bepalingen (I). |
Les mesures nécessaires pour satisfaire à la réglementation applicable | In de schoot van het Instituut voor Vorming en Onderzoek in de |
seront examinées au sein de l'Institut pour la Recherche et | Confectie (IVOC) zullen de maatregelen worden overlegd die nodig zijn |
l'Enseignement dans la Confection (IREC). | om te voldoen aan de toepasselijke reglementering. |
CHAPITRE VI. - Application sectorielle de la convention collective de | HOOFDSTUK VI. - Sectorale toepassing van collectieve |
travail n° 103 | arbeidsovereenkomst nr. 103 |
Art. 8.Le seuil de 5 p.c., visé à l'article 16 de la convention |
Art. 8.De drempel van 5 pct., bedoeld in artikel 16 van de |
collective de travail n° 103 reste à 8 p.c.. | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 blijft op 8 pct.. |
Pour le calcul de ce seuil, les dispositions de l'article 16 de la | Voor de berekening van deze grens worden de bepalingen van artikel 16 |
convention collective de travail n° 103 sont appliquées, à savoir | van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 toegepast, met dien |
qu'au § 3 de cet article, l'âge de 55 ans et plus doit être lu comme : | verstande dat in § 3 van dit artikel de leeftijd van 55 jaar en ouder |
l'âge de 54 ans et plus. | dient te worden gelezen als : de leeftijd van 54 jaar en ouder. |
Au niveau de l'entreprise, ce seuil peut être augmenté, moyennant | Op ondernemingsvlak kan deze drempel worden verhoogd mits akkoord van |
accord de l'employeur et en tenant compte des possibilités au niveau | de werkgever en rekening houdend met de mogelijkheden op het vlak van |
de l'organisation du travail. | de arbeidsorganisatie. |
L'application des modalités du présent article peut être négociée dans | De toepassing van de modaliteiten van onderhavig artikel kan, in |
les entreprises où il existe déjà un accord d'entreprise. | ondernemingen waar reeds een bedrijfsakkoord bestaat, onderhandeld |
Art. 9.Vu l'article 15 de la convention collective de travail n° 103 |
worden. Art. 9.Gelet op artikel 15 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
du Conseil national du travail, il a été convenu qu'au sein de la | 103 van de Nationale Arbeidsraad wordt overeengekomen dat op het |
commission paritaire des efforts seraient fournis pendant la durée de | niveau van het paritair comité tijdens de duur van de huidige |
la présente convention collective de travail afin d'éviter que le | collectieve arbeidsovereenkomst inspanningen zullen worden gedaan |
recours à la notion de "fonction clé" n'aboutisse systématiquement au | teneinde te vermijden dat het inroepen van het begrip "sleutelfunctie" |
systematisch zou leiden tot het ontzeggen van het recht van toegang | |
refus du droit d'accès au crédit-temps pour les employés de 55 ans ou | tot het tijdskrediet voor bedienden van 55 jaar of ouder die een |
plus qui exercent une fonction clé. | sleutelfunctie uitoefenen. |
CHAPITRE VII. - Allocation complémentaire de sécurité d'existence | HOOFDSTUK VII. - Bijkomende uitkering bestaanszekerheid |
Art. 10.La convention collective de travail du 2 juin 1994 concernant |
Art. 10.De collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juni 1994 |
l'allocation complémentaire de sécurité d'existence (numéro | betreffende de bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid |
d'enregistrement 35964/CO/215), qui était entrée en vigueur le 1er | (registratienummer 35964/CO/215), die in werking trad op 1 januari |
janvier 1994, toujours prolongée et modifiée pour la dernière fois par | 1994, steeds werd verder gezet en laatst werd verlengd bij collectieve |
la convention collective de travail du 24 février 2014 (numéro | arbeidsovereenkomst van 24 februari 2014 (registratienummer |
d'enregistrement 121190/CO/215), est prolongée par une convention | 121190/CO/215), wordt met een specifieke collectieve |
collective de travail spécifique jusqu'au 30 juin 2015, vu l'article | arbeidsovereenkomst verder gezet tot 30 juni 2015, gelet op artikel 94 |
94 de la loi du 26 décembre 2013 concernant l'instauration d'un statut | van de wet van 26 december 2013 betreffende de invoering van een |
unique entre ouvriers et employés en matière de délais de préavis et | eenheidsstatuut tussen arbeiders en bedienden inzake de |
de jour de carence et de mesures d'accompagnement. | opzeggingstermijnen en de carenzdag en begeleidende maatregelen. |
CHAPITRE VIII. - Prime syndicale | HOOFDSTUK VIII. - Syndicale premie |
Art. 11.L'article 2 de la convention collective de travail du 19 |
Art. 11.Artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 |
janvier 2012 fixant le montant de la prime syndicale (numéro | januari 2012 tot vaststelling van het bedrag van de syndicale premie |
d'enregistrement 108629/CO/215) est remplacé par les dispositions | (registratienummer 108629/CO/215) wordt vervangen door de volgende |
suivantes : | bepalingen : |
"Conformément aux dispositions de l'article 7 des statuts du "Fonds | "Overeenkomstig de bepalingen van artikel 7 van de statuten van het |
social de garantie pour employés de l'industrie de l'habillement et de | "Sociaal Waarborgfonds voor de bedienden van het kleding- en |
la confection", modifiés pour la dernière fois par la convention | confectiebedrijf", laatst gewijzigd bij collectieve |
collective de travail du 14 mai 2013, le montant de la prime | arbeidsovereenkomst van 14 mei 2013, wordt het bedrag van de syndicale |
syndicale, octroyée chaque année aux ayants droit, est fixé comme suit | premie, welke elk jaar aan de rechthebbenden wordt toegekend, |
: | vastgesteld als volgt : |
- dans les années 2011, 2012, 2013, 2014 et 2015: 135,00 EUR pour les | - in de jaren 2011, 2012, 2013, 2014 en 2015 : 135,00 EUR voor |
employés qui satisfont aux conditions de l'article 6, § 1er, § 2 et § | bedienden die voldoen aan de voorwaarden van artikel 6, § 1, § 2 en § |
3 des statuts mentionnés ci-dessus; | 3 van de hoger vermelde statuten; |
- dans les années 2011, 2012, 2013, 2014 et 2015 : 37,18 EUR pour les | - in de jaren 2011, 2012, 2013, 2014 en 2015 : 37,18 EUR voor de |
employés restés au chômage complet et ininterrompu, comme stipulé à | volledig en ononderbroken werkloos gebleven bedienden zoals bepaald |
l'article 6, § 4 des statuts mentionnés ci-dessus.". CHAPITRE IX. - Paix sociale
Art. 12.Pendant la durée de la présente convention collective de travail, les parties signataires garantissent le respect de la paix sociale, ce qui implique que : 1) toutes les dispositions relatives aux salaires et aux conditions de travail seront rigoureusement observées et ne pourront être contestées par les organisations des travailleurs ou des employeurs, ni par les employés ou par les employeurs; 2) les organisations de travailleurs et les employés s'engagent à ne pas déposer de revendications au niveau national ou régional, ni au niveau de l'entreprise, étant donné que toutes les dispositions normatives individuelles sont réglées par la présente convention collective de travail. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 août 2015. Le Ministre de l'Emploi, |
bij artikel 6, § 4 van de hoger vermelde statuten.". HOOFDSTUK IX. - Sociale vrede
Art. 12.Tijdens de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst waarborgen de ondertekenende partijen de inachtneming van de sociale vrede, hetgeen het volgende inhoudt : 1) alle bepalingen betreffende de wedden en arbeidsvoorwaarden worden stipt nageleefd en kunnen niet in betwisting worden gebracht door de werknemers- of de werkgeversorganisaties, noch door de bedienden of de werkgevers; 2) de werknemersorganisaties en de bedienden verbinden er zich toe geen eisen te stellen op nationaal noch op gewestelijk vlak, noch op dat van de onderneming aangezien alle individuele normatieve bepalingen geregeld zijn door onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 augustus 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |