Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 avril 2014, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services et les organismes de contrôle technique et d'évaluation de la conformité, relative au crédit-temps | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2014, gesloten in het Paritair Comité voor de diensten en organismen voor technische controles en gelijkvormigheidstoetsing, betreffende het tijdskrediet |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 AOUT 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 AUGUSTUS 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 29 avril 2014, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2014, |
Commission paritaire pour les services et les organismes de contrôle | gesloten in het Paritair Comité voor de diensten en organismen voor |
technique et d'évaluation de la conformité, relative au crédit-temps | technische controles en gelijkvormigheidstoetsing, betreffende het |
(1) | tijdskrediet (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les services et les | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de diensten en |
organismes de contrôle technique et d'évaluation de la conformité; | organismen voor technische controles en gelijkvormigheidstoetsing; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 29 avril 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2014, |
Commission paritaire pour les services et les organismes de contrôle | gesloten in het Paritair Comité voor de diensten en organismen voor |
technique et d'évaluation de la conformité, relative au crédit-temps. | technische controles en gelijkvormigheidstoetsing, betreffende het |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
tijdskrediet. Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Poitiers, le 10 août 2015. | Gegeven te Poitiers, 10 augustus 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les services et les organismes de contrôle | Paritair Comité voor de diensten en organismen voor technische |
technique et d'évaluation de la conformité | controles en gelijkvormigheidstoetsing |
Convention collective de travail du 29 avril 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2014 |
Crédit-temps | Tijdskrediet |
(Convention enregistrée le 14 juillet 2014 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 14 juli 2014 onder het nummer |
122416/CO/219) | 122416/CO/219) |
Article 1er.Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
et travailleurs avec un contrat d'employé des entreprises relevant de | werkgevers en de werknemers met een arbeidsovereenkomst voor bedienden |
la compétence de la Commission paritaire pour les services et les | van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de |
organismes de contrôle technique et d'évaluation de la conformité. | diensten en organismen voor technische controles en gelijkvormigheidstoetsing. |
Art. 2.Objet |
Art. 2.Voorwerp |
Cette convention collective de travail a comme objet la coordination | Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot voorwerp de coördinatie |
et l'actualisation des règles sectorielles concernant le crédit-temps. | en actualisering van de sectorale regels inzake tijdskrediet. |
Art. 3.Durée de l'exercice du droit au crédit-temps |
Art. 3.Duur van de uitoefening van het recht op tijdskrediet |
En application de l'article 4, § 1er, 3° de la convention collective | In toepassing van artikel 4, § 1, 3° van de collectieve |
de travail n° 103 instaurant un système de crédit-temps, de diminution | arbeidsovereenkomst nr. 103 tot invoering van een stelsel van |
de carrière et d'emplois de fin de carrière, conclue au Conseil | tijdskrediet, loopbaanvermindering en landingsbanen, gesloten in de |
national du travail le 27 juin 2012, le droit au crédit-temps sans | Nationale Arbeidsraad op 27 juni 2012, wordt het recht op tijdskrediet |
motif, d'une durée équivalente à un maximum de 12 mois de suspension | zonder motief, gelijk aan een equivalent van maximum 12 maanden |
complète des prestations de travail sur l'ensemble de la carrière, est | volledige schorsing van de arbeidsprestaties over de gehele loopbaan, |
complété par 24 mois de crédit-temps à temps plein ou mi-temps avec | uitgebreid met 24 maanden volledig of halftijds tijdskrediet met |
motif. | motief. |
Art. 4.Droit des employés âgés aux emplois de fin de carrière |
Art. 4.Recht van oudere bedienden op landingsbanen |
En application de l'article 8, § 3 de la convention collective de | In toepassing van artikel 8, § 3 van bovengenoemde collectieve |
travail n° 103 susmentionnée, les employés du secteur âgés de minimum | arbeidsovereenkomst nr. 103, hebben de bedienden van de sector van |
50 ans et ayant une carrière professionnelle de 28 ans, ont droit à | minstens 50 jaar die een beroepsloopbaan van 28 jaar doorlopen hebben, |
une diminution de 1/5ème des prestations. | recht op een vermindering van de arbeidsprestaties met 1/5de. |
Art. 5.Exercice du droit au crédit-temps en même temps |
Art. 5.Gelijktijdige uitoefening van het recht op tijdskrediet |
En application de l'article 16, § 8 de la convention collective de | In toepassing van artikel 16, § 8 van de bovengenoemde collectieve |
travail n° 103 susmentionnée, le seuil de 5 p.c. des employés pour | arbeidsovereenkomst nr. 103 wordt vanaf 1 januari 2014 de drempel van |
l'exercice en même temps du droit au crédit-temps tel que prévu | 5 pct. van de bedienden voor de gelijktijdige uitoefening van het |
l'article 16, § 1er de la convention collective de travail | recht op tijdskrediet, zoals bedoeld in artikel 16, § 1 van |
susmentionnée est élargi comme suit dans les petites et moyennes | bovengenoemde collectieve arbeidsovereenkomst, in kleine en |
entreprises à partir du 1er janvier 2014 : | middelgrote ondernemingen uitgebreid als volgt : |
Dans les entreprises avec entre 1 et 29 employés, au maximum 2 | In ondernemingen met tussen de 1 en 29 bedienden kunnen maximum 2 |
employés peuvent exercer le droit au crédit-temps en même temps, sans | werknemers gelijktijdig gebruik maken van het recht op tijdskrediet |
néanmoins pouvoir dépasser ensemble le seuil équivalent temps d'1 | zonder echter samen de drempel van 1 voltijds equivalent te |
employé à temps plein. | overschrijden. |
Dans les entreprises avec entre 30 et 59 employés, au maximum 3 | In ondernemingen met tussen de 30 en 59 bedienden kunnen maximum 3 |
employés peuvent exercer le droit au crédit-temps en même temps, sans | werknemers gelijktijdig gebruik maken van het recht op tijdskrediet |
néanmoins pouvoir dépasser ensemble le seuil équivalent de 2 employés | zonder echter samen de drempel van 2 voltijds equivalente bedienden te |
à temps plein. | overschrijden. |
Art. 6.Elargissements au niveau de l'entreprise |
Art. 6.Uitbreidingen op ondernemingsvlak |
En dérogation de l'article 3 et 5 ci-dessus, les dispositions | In afwijking van artikelen 3 en 5 hierboven gelden vanaf 1 januari |
suivantes sont également d'application à partir du 1er janvier 2014 : | 2014 eveneens de volgende bepalingen : |
- Les entreprises reconnues comme entreprises en restructuration ou en | - De ondernemingen erkend als onderneming in herstructurering of in |
difficultés dans le cadre des dérogations accordées à l'âge pour | moeilijkheden in het kader van toegestane afwijkingen op de leeftijd |
entrer dans le régime de chômage avec complément d'entreprise (RCC) | om in het systeem van werkloosheid met bedrijfstoeslag (SWT) te treden |
peuvent conclure à leur niveau une convention collective de travail en | kunnen op hun vlak een collectieve arbeidsovereenkomst sluiten die de |
vue de l'extension des limites susmentionnées, aussi bien en ce qui | bovengenoemde grenzen, zowel wat drempel als wat duur (enkel |
concerne le seuil que la durée (seulement extension à 36 mois de | uitbreiding tot maximaal 36 maanden voor het tijdskrediet met motief) |
crédit-temps à temps plein ou mi-temps avec motif); | betreft, overschrijdt; |
- Les entreprises peuvent par une demande écrite commune par | - De ondernemingen kunnen via een gemeenschappelijke schriftelijke |
l'employeur et la délégation syndicale pour employés ou, à défaut | vraag door de werkgever en de vakbondsafvaardiging voor bedienden of, |
d'une délégation syndicale pour employés, par l'employeur et au moins | bij ontstentenis van een vakbondsafvaardiging voor bedienden, door de |
la moitié de ses employés, demander à la commission paritaire une | werkgever en minstens de helft van zijn bedienden, aan het paritair |
comité een afwijking vragen op deze sectoraal vastgelegde grenzen, | |
dérogation aux limites fixées au niveau sectoriel, aussi bien en ce | zowel wat de drempel als wat de duur (enkel uitbreiding tot maximaal |
qui concerne le seuil que la durée (seulement extension à 36 mois de | 36 maanden voor het tijdskrediet met motief) betreft. Indien deze |
crédit-temps à temps plein ou mi-temps avec motif). Pour autant que | afwijking unaniem toegestaan wordt door het paritair comité kan de |
cette dérogation soit accordée unanimement par la commission | |
paritaire, l'entreprise peut conclure à son niveau une convention | onderneming op haar niveau een collectieve arbeidsovereenkomst sluiten |
collective de travail qui prévoit des limites dérogeant aux limites | over afwijkingen van de sectoraal vastgelegde grenzen voor een duur |
fixées au niveau sectoriel, avec une durée de maximum 2 ans. La demande de dérogation doit être transmise par écrit au président de la commission paritaire, qui transmettra une copie aux organisations représentées à la commission paritaire. Les entreprises qui avaient déjà un pourcentage plus élevé d'employés en interruption de carrière avant le 1er janvier 2001 peuvent maintenir ce pourcentage plus élevé. Art. 7.Régime de chômage avec complément d'entreprise (RCC) L'indemnité complémentaire en cas de RCC après une diminution de carrière de 1/2 ou 1/5 sera calculée sur la base d'une rémunération à temps plein. |
van maximaal 2 jaar. De aanvraag tot afwijking dient schriftelijk overgemaakt te worden aan de voorzitter van het paritair comité, die er een afschrift van zal versturen aan de in het paritair comité vertegenwoordigde organisaties. Ondernemingen waar vóór 1 januari 2001 reeds een hoger percentage bedienden in loopbaanonderbreking bestond, kunnen dit hoger percentage behouden. Art. 7.Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag (SWT) De aanvullende vergoeding brugpensioen in geval van SWT na een loopbaanvermindering met 1/2 of 1/5 zal berekend worden op basis van een voltijdse wedde. |
Art. 8.Indemnité de rupture du contrat |
Art. 8.Opzeggingsvergoeding |
L'indemnité de rupture après une diminution de la carrière de 1/2 ou | De opzeggingsvergoeding na een loopbaanvermindering met 1/2 of 1/5 zal |
1/5 est calculée sur la base d'un salaire à temps plein, pour autant | berekend worden op basis van een voltijdse wedde voor zover de |
que l'employé atteint l'âge de 50 ans et 25 ans d'ancienneté dans | bediende op het moment van de onmiddellijke verbreking van de |
l'entreprise au moment de la rupture immédiate du contrat de travail | arbeidsovereenkomst door de werkgever, in de zin van artikel 39, § 1 |
par l'employeur, dans le sens de l'article 39, § 1er de la loi du 3 | van de wet op de arbeidsovereenkomsten van 3 juli 1978, minstens 50 |
juillet 1978 sur les contrats de travail. | jaar is en 25 jaar anciënniteit heeft in de onderneming. |
Art. 9.Application de la convention collective de travail n° 103 du |
Art. 9.Toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van |
27 juin 2012 | 27 juni 2012 |
Tout ce qui n'est pas explicitement prévu par la présente convention | Voor alles wat niet uitdrukkelijk is bepaald in deze collectieve |
collective de travail, est régi par les dispositions de la convention | arbeidsovereenkomst zijn de bepalingen van toepassing van de |
collective de travail n° 103 du 27 juin 2012 du Conseil national du | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 juni 2012 van de |
travail, instaurant un système de crédit-temps, de diminution de | Nationale Arbeidsraad tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, |
carrière et d'emplois de fin de carrière. | loopbaanvermindering en landingsbanen. |
Art. 10.Dispositions de dénonciation |
Art. 10.Opheffingsbepalingen |
La convention collective de travail du 12 octobre 2010 concernant le | De collectieve arbeidsovereenkomst van 12 oktober 2010 betreffende het |
crédit-temps, avec numéro d'enregistrement 102424/CO/219 et rendue | tijdskrediet, met registratienummer 102424/CO/219 en algemeen |
obligatoire par arrêté royal du 13 mars 2011 (Moniteur belge du 27 | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 13 maart 2011 |
avril 2011), est dénoncée. | (Belgisch Staatsblad van 27 april 2011), wordt opgeheven. |
Art. 11.Durée |
Art. 11.Duur |
Cette convention collective de travail est à durée indéterminée à | Deze collectieve arbeidsovereenkomst geldt voor onbepaalde duur met |
partir du 1er janvier 2014. | ingang vanaf 1 januari 2014. |
Elle peut être résiliée moyennant l'envoi d'une lettre recommandée au | Zij kan slechts opgezegd worden mits aangetekend schrijven aan de |
président de la commission paritaire et en respectant un délai de | voorzitter van het paritair comité en met respect van een |
préavis de 6 mois. | opzeggingstermijn van 6 maanden. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 août 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 augustus |
Le Ministre de l'Emploi, | 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |