Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 septembre 2014, conclue au sein de la Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, relative à l'emploi | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 2014, gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, betreffende de tewerkstelling |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 AOUT 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 AUGUSTUS 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 15 septembre 2014, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september |
Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, | 2014, gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, |
relative à l'emploi (1) | betreffende de tewerkstelling (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des grandes entreprises de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de grote |
vente au détail; | kleinhandelszaken; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 15 septembre 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 2014, |
Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, | gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, |
relative à l'emploi. | betreffende de tewerkstelling. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Poitiers, le 10 août 2015. | Gegeven te Poitiers, 10 augustus 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail | Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken |
Convention collective de travail du 15 septembre 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 2014 |
Emploi (Convention enregistrée le 25 septembre 2014 sous le numéro | Tewerkstelling (Overeenkomst geregistreerd op 25 september 2014 onder |
123601/CO/311) | het nummer 123601/CO/311) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die ressorteren |
Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail. | onder het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken. |
CHAPITRE II. - Insuffisance professionnelle | HOOFDSTUK II. - Beroepsonbekwaamheid |
Art. 2.Les articles qui suivent concernent le licenciement individuel |
Art. 2.De volgende artikelen hebben betrekking op de individuele |
pour insuffisance professionnelle après le 6ème mois après l'entrée en | afdanking wegens beroepsonbekwaamheid na afloop van de zesde maand na |
service sous contrat de travail de durée indéterminée. | de indiensttreding in een arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur. |
Si le contrat de durée indéterminée suit sans interruption à un ou | Indien het contract van onbepaalde duur zonder onderbreking volgt op |
plusieurs contrats de durée déterminée et/ou des contrats de | één of meerdere contracten van bepaalde duur en/of |
remplacement et si ces contrats concernent la même fonction, la | vervangingscontracten en indien deze contracten slaan op dezelfde |
période de 6 mois débutera à partir du premier contrat de durée | functie, zal de periode van 6 maanden aanvangen vanaf het eerste |
déterminée ou de remplacement chez le même employeur. | contract van bepaalde duur of vervangingscontract bij dezelfde |
On entend par "suit sans interruption" : des contrats de travail | werkgever. Onder "zonder onderbreking volgt" wordt begrepen : de opeenvolgende |
successifs chez le même employeur comme cela a été défini par | arbeidsovereenkomsten bij dezelfde werkgever zoals dit begrip werd |
l'article 10 de la loi relative aux contrats de travail du 3 juillet | vastgelegd in artikel 10 van de wet op de arbeidsovereenkomsten van 3 |
1978 et la jurisprudence y afférente. | juli 1978 en de rechtspraak terzake. |
Art. 3.Le licenciement individuel pour insuffisance professionnelle |
Art. 3.De individuele afdanking wegens beroepsonbekwaamheid zoals |
telle que précisée à l'article 2 s'analyse par l'entreprise, cas par | bepaald in artikel 2 wordt door de onderneming geval per geval ontleed |
cas, en fonction d'éléments de fait divers et parfois conjoints. | in functie van diverse en soms met elkaar verbonden feiten. |
Bij dit onderzoek wordt met name rekening gehouden met de | |
Cet examen tient notamment compte des responsabilités, de la fonction | verantwoordelijkheden, de functie en de uitvoering van het werk door |
et de l'exécution du travail par le travailleur. | de werknemer. |
Art. 4.Le travailleur considéré comme étant en état d'insuffisance |
Art. 4.De werknemer die beroepsonbekwaam wordt geacht krijgt eerst |
professionnelle fait d'abord l'objet d'un premier avertissement écrit | een schriftelijke verwittiging van de onderneming. Bij deze |
émanant de l'entreprise. A cette occasion, le travailleur concerné | gelegenheid kan de betrokken werknemer onmiddellijk de tussenkomst van |
peut immédiatement demander l'intervention de la délégation syndicale | de syndicale afvaardiging bij de bedrijfsdirectie vragen. |
auprès de la direction de l'entreprise. Si la qualité professionnelle de l'intéressé ne s'est guère améliorée, un mois après le premier avertissement, l'entreprise lui en fait parvenir un second. Si l'entreprise ne constate pas d'amélioration dans les deux mois qui suivent le second avertissement, elle peut licencier le travailleur dans le respect des procédures légales. En cas de récidive de l'intéressé - c'est-à-dire dans la même fonction et durant les deux années qui suivent le premier avertissement - l'entreprise peut immédiatement licencier le travailleur dans le respect des procédures légales. En cas de contestation relative à un licenciement pour insuffisance professionnelle, la partie la plus diligente saisit le bureau de | Indien de beroepsbekwaamheid van de betrokkene een maand na de eerste verwittiging nauwelijks verbeterd is, stuurt de onderneming hem een tweede schriftelijke verwittiging. Indien de onderneming binnen de twee maanden na de tweede verwittiging geen verbetering vaststelt, kan zij de werknemer afdanken mits inachtneming van de wettelijke procedures. In geval van recidive van de betrokkene - dit wil zeggen in dezelfde functie en binnen de twee jaar volgend op de eerste verwittiging - heeft de onderneming het recht de werknemer onmiddellijk af te danken mits inachtneming van de wettelijke procedures. In geval van betwisting bij afdanking wegens beroepsonbekwaamheid, |
conciliation de la commission paritaire. | wendt de meest gerede partij zich tot het verzoeningsbureau van het |
Art. 5.Le non-respect de la procédure prévue à l'article 4 implique |
paritair comité. Art. 5.De niet-naleving van de in artikel 4 voorziene procedure |
la réintégration par l'employeur du travailleur concerné au sein de | impliceert voor de werkgever de reïntegratie van de werknemer binnen |
l'entreprise. Si l'employeur ne procède pas à la réintégration, il | de onderneming. Wanneer de werkgever niet overgaat tot reïntegratie, |
sera tenu de payer une somme équivalant à trois mois de salaire sans | zal hij onverminderd de wettelijke bepalingen inzake opzegging een |
préjudice des dispositions en matière de préavis. | bedrag gelijk aan drie maanden loon betalen. |
CHAPITRE III. - Licenciement collectif pour raisons économiques ou | HOOFDSTUK III. - Collectief ontslag om economische of technische |
techniques | redenen |
Art. 6.Par "licenciement collectif", il y a lieu d'entendre : celui |
Art. 6.Onder "collectief ontslag" dient men te verstaan : het ontslag |
défini par la convention collective de travail n° 10 conclue au | gedefinieerd bij de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 10 gesloten in |
Conseil national du travail le 8 mai 1973. | de Nationale Arbeidsraad op 8 mei 1973. |
Art. 7.Sans préjudice des obligations incombant à l'employeur et |
Art. 7.Onverminderd de verplichtingen van de werkgever die |
résultant de la convention collective de travail n° 10, l'employeur | voortvloeien uit de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 10, dient de |
doit en cas de licenciement collectif : | werkgever in geval van collectief ontslag : |
1. en informer préalablement le conseil d'entreprise; à défaut de cet | 1. hier vooraf de ondernemingsraad of, bij ontstentenis van dit |
organe, le comité pour la prévention et la protection au travail; à | orgaan, het comité voor preventie en bescherming op het werk of, bij |
défaut de ce dernier, la délégation syndicale; | ontstentenis daarvan, de syndicale afvaardiging van op de hoogte te |
2. se concerter en matière de critères de licenciement avec l'un ou | brengen; 2. met één van de onder punt 1. vermelde organen overleg te plegen |
l'autre des organes tels qu'ils ont été fixés au point 1. ci-avant. | over de ontslagcriteria. |
Art. 8.Le non-respect de la procédure définie à l'article 7 implique |
Art. 8.De niet-naleving van de in artikel 7 gedefinieerde procedure |
pour l'employeur la réintégration des intéressés au sein de | impliceert voor de werkgever de reïntegratie van de betrokken |
l'entreprise. | werknemers in de onderneming. |
CHAPITRE IV. - Licenciement (autres que ceux prévus aux chapitres II | HOOFDSTUK IV. - Ontslag (andere dan deze voorzien in de hoofdstukken |
et III) | II en III) |
Art. 9.Dans le cas de situations économiques défavorables ou |
Art. 9.In het geval van ongunstige economische omstandigheden of |
omstandigheden die technische aanpassingen vergen, dient de | |
nécessitant des adaptations techniques, l'entreprise doit tout mettre | onderneming alles in het werk te stellen om afdankingen te vermijden. |
en oeuvre pour éviter de licencier. A cet égard, elle doit rechercher, | In dit verband dient zij via nieuwe procedures naar middelen te zoeken |
par de nouvelles procédures, les moyens d'assurer le transfert du | teneinde de overgang van personeelsleden te verzekeren, een |
personnel, d'instaurer un système de prépension, de trouver des | brugpensioenstelsel in te voeren en oplossingen te vinden voor het |
solutions au problème de l'embauchage. | probleem van de aanwervingen. |
Il y a lieu d'observer dans les licenciements qui sont le fait de | Bij de afdankingen die te wijten zijn aan bijzondere economische |
omstandigheden dient er een bepaalde voorrang in acht genomen te | |
circonstances économiques particu-lières, un ordre de priorité tenant | worden waarbij rekening wordt gehouden met de bekwaamheid, de |
compte de la compétence, du mérite, de la spécialisation, de l'âge, de | verdienstelijkheid, de specialisatie, de leeftijd, de anciënniteit en |
l'ancienneté et des charges de famille. | de gezinslasten. |
Art. 10.Après avoir recherché toutes les possibilités de maintenir le |
Art. 10.Na alle mogelijkheden om de volle tewerkstelling te handhaven |
plein emploi, l'entreprise contrainte d'envisager une réduction | te hebben onderzocht, moet de onderneming die om technische of |
d'emploi pour des raisons économiques ou techniques doit, dans des | economische redenen tot een personeelsinkrimping dient over te gaan, |
délais aussi larges que possible, prendre toutes les mesures utiles | binnen een zo ruim mogelijke periode, alle maatregelen te treffen |
pour sauvegarder l'emploi du personnel en service. | teneinde de arbeidsplaatsen van het tewerkgestelde personeel te vrijwaren. |
Il y a lieu à cet effet : | Daartoe is het nodig : |
1. d'arrêter l'embauchage de personnel nouveau pour tous les services | 1. voor alle diensten die door beperkende maatregelen worden getroffen |
touchés par des mesures de restriction; | de aanwerving van nieuw personeel stop te zetten; |
2. de limiter l'embauchage pour les services non touchés en compensant | 2. de aanwerving in niet-getroffen diensten te beperken door de |
les départs qui se produisent naturellement par des mutations d'un | natuurlijke afvloeiingen te compenseren met mutaties van de ene dienst |
service à un autre, dans la mesure où la qualification, la compétence | naar de andere, voor zover de kwalificatie, de bekwaamheid of de |
ou le recyclage du personnel intéressé le permettent et en informant | recyclage van het betrokken personeel dit toelaat en mits het |
le personnel des vacances d'emploi; | personeel van de vacante betrekkingen op de hoogte wordt gebracht; |
3. de prévoir une politique d'emploi et, le cas échéant, un plan de | 3. een tewerkstellingsbeleid en, in voorkomend geval, een |
reclassement au sein de l'entreprise en organisant, si nécessaire, un | herklasseringsplan in de onderneming te voorzien door, zo nodig en |
ou plusieurs cycles de formation permettant le passage du personnel | eventueel in samenwerking met de diensten voor beroepsopleiding van de |
d'un service à un autre, éventuellement en collaboration avec les | Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening, één of meerdere vormingscycli te |
services de la formation professionnelle de l'Office national de | organiseren teneinde de overgang van het personeel van de ene dienst |
l'emploi; | naar de andere mogelijk te maken; |
4. de négocier éventuellement, et en accord avec les intéressés, un | 4. om eventueel en in akkoord met de betrokkenen een mechanisme van |
mécanisme de pension anticipée; | vervroegd pensioen overeen te komen; |
5. de répartir, dans la mesure du possible, le travail disponible des | 5. in de mate van het mogelijke het beschikbare werk onder de |
ouvriers en instaurant des régimes de chômage partiel visés à | arbeiders te verdelen via de invoering van stelsels van gedeeltelijke |
l'article 51 de la loi du 3 juillet 1978; 6. de ne faire appel à des prestations d'heures supplémentaires que si celles-ci sont nécessitées de manière impérieuses par des motifs économiques ou techniques; 7. de ne pas engager de travailleurs bénéficiant d'une pension complète; 8. de ne pas recourir de façon systématique ou répétitive à l'emploi de la main-d'oeuvre temporaire ou intérimaire; 9. de ne procéder à des licenciements collectifs qu'après épuisement de tous les moyens précités. | werkloosheid zoals bedoeld in artikel 51 van de wet van 3 juli 1978; 6. slechts een beroep te doen op het presteren van overuren wanneer deze om economische of technische redenen absoluut noodzakelijk zijn; 7. geen werknemers aan te werven die een volledig rustpensioen genieten; 8. niet systematisch of herhaaldelijk beroep te doen op tijdelijk of interimpersoneel; 9. niet tot collectieve afdankingen over te gaan vooraleer alle voormelde middelen uitgeput zijn. Art. 11.In verband met de inwerkingtreding en de toepassing van de |
Art. 11.Touchant la mise en oeuvre et l'application des articles 9 et |
artikelen 9 en 10, dient er op basis van de bepalingen vervat in de |
10, il y a lieu de faire appel au conseil d'entreprise sur la base des | |
dispositions comprises dans la convention collective de travail n° 9, | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 9, gesloten in de Nationale |
conclue le 9 mars 1972 au Conseil national du travail et rendue | Arbeidsraad op 9 maart 1972 en algemeen verbindend verklaard bij |
obligatoire par un arrêté royal du 12 septembre 1972; à défaut de cet | koninklijk besluit van 12 september 1972, beroep te worden gedaan op |
de ondernemingsraad of, bij ontstentenis van dit orgaan, op de | |
organe, à la délégation syndicale en vertu des dispositions fixées | syndicale afvaardiging krachtens de bepalingen vastgesteld in de |
dans la convention collective de travail fixant le statut des | collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het statuut van de |
délégations syndicales, conclue le 27 août 2007 à la Commission | vakbondsafvaardigingen, gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken op 27 augustus 2007. |
paritaire des grandes entreprises de vente au détail. | In dit verband brengt de werkgever de syndicale afvaardiging ook |
A cet égard, l'employeur informe aussi annuellement la délégation | jaarlijks op de hoogte van de evolutie en de vooruitzichten inzake de |
syndicale de l'évolution et des prévisions en matière d'emploi dans | tewerkstelling binnen de onderneming. |
l'entreprise. | |
CHAPITRE V. - Embauche | HOOFDSTUK V. - Aanwerving |
Art. 12.En cas d'embauche, l'entreprise doit accorder une priorité au |
Art. 12.In geval van aanwerving dient de onderneming voorrang te |
candidat ayant été, dans le secteur, victime d'un licenciement | verlenen aan een kandidaat die in de sector het slachtoffer is geweest |
collectif ou d'une fermeture d'entreprise. | van een collectieve afdanking of een bedrijfssluiting. |
Pour bénéficier de cette priorité, le candidat doit être sans travail, | Teneinde van deze voorrangsbehandeling te kunnen genieten dient de |
avoir les qualifications et capacités requises, avoir satisfait aux | kandidaat zonder werk te zijn, de vereiste kwalificaties en |
examens et tests d'entreprise. | bekwaamheid te bezitten en geslaagd zijn in de examens en de proeven |
van de onderneming. | |
Art. 13.En cas de nouvelle embauche dans la même entreprise, la |
Art. 13.In geval van nieuwe aanwervingen binnen dezelfde onderneming, |
priorité définie à l'article 12 est accordée aux licenciés dans un | wordt de in artikel 12 gedefinieerde voorrang verleend aan de |
ordre semblable mais inverse à celui qui est prévu pour le | ontslagen werknemers en dit in omgekeerde volgorde dan deze voorzien |
licenciement. | voor de afdanking. |
Art. 14.Les travailleurs occupés dans l'entreprise avec un contrat de |
Art. 14.De werknemers die sedert ten minste zes maanden in een |
travail à durée déterminée depuis au moins six mois, bénéficient d'une | onderneming tewerkgesteld zijn met een arbeidsovereenkomst van |
priorité pour l'obtention d'un emploi vacant à durée indéterminée dans | bepaalde duur, genieten voorrang voor het bekomen van een vacante |
la même fonction. | betrekking voor onbepaalde duur in dezelfde functie. |
CHAPITRE VI. - Information en matière d'emploi au conseil d'entreprise | HOOFDSTUK VI. - Informatie aan de ondernemingsraad betreffende de tewerkstelling |
Art. 15.L'information touchant le nombre de personnes occupées doit |
Art. 15.De informatie met betrekking tot het aantal tewerkgestelden |
être présentée au conseil d'entreprise par l'employeur de la manière | dient door de werkgever op volgende wijze aan de ondernemingsraad te |
suivante : | worden voorgelegd : |
1. en unités (personnes physiques); | 1. in eenheden (natuurlijke personen); |
2. soit en nombre d'heures prestées, soit ramené en plein temps. | 2. hetzij in aantal gepresteerde uren, hetzij omgerekend in voltijdse |
CHAPITRE VII. - Dispositions finales | betrekkingen. HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen |
Art. 16.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective du 19 février 2014 relative à l'emploi | arbeidsovereenkomst van 19 februari 2014 betreffende de tewerkstelling |
(121716/CO/311) et pour la même durée de validité. Elle entre en | (121716/CO/311) en voor dezelfde geldigheidsduur. Ze treedt in werking |
vigueur le 1er janvier 2014 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre | op 1 januari 2014 en loopt ten einde op 31 december 2015. |
2015. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 août 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 augustus |
Le Ministre de l'Emploi, | 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |