Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 10/08/2015
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 mai 2014, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés licenciés en cas de prestations de nuit "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 mai 2014, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés licenciés en cas de prestations de nuit Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige ontslagen oudere werknemers in geval van nachtprestaties
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
10 AOUT 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 10 AUGUSTUS 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 7 mai 2014, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2014,
Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het
administratif de Verviers, relative à l'octroi d'une indemnité administratief arrondissement Verviers, betreffende de toekenning van
complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés licenciés en een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige ontslagen oudere
cas de prestations de nuit (1) werknemers in geval van nachtprestaties (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de
de l'arrondissement administratif de Verviers; textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers;
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 7 mai 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2014, gesloten
Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het
administratif de Verviers, relative à l'octroi d'une indemnité administratief arrondissement Verviers, betreffende de toekenning van
complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés licenciés en een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige ontslagen oudere
cas de prestations de nuit. werknemers in geval van nachtprestaties.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Poitiers, le 10 août 2015. Gegeven te Poitiers, 10 augustus 2015.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief
administratif de Verviers arrondissement Verviers
Convention collective de travail du 7 mai 2014 Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2014
Octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains Toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige
travailleurs âgés licenciés en cas de prestations de nuit ontslagen oudere werknemers in geval van nachtprestaties
(Convention enregistrée le 24 juillet 2014 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 24 juli 2014 onder het nummer
122615/CO/120.01) 122615/CO/120.01)
Ier. - Champ d'application de la convention I. - Toepassingsgebied van de overeenkomst
Artikel 1. La présente convention collective de travail est applicable

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

à toutes les entreprises textiles relevant de la compétence de la alle textielondernemingen die onder de bevoegdheid vallen van het
Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief
administratif de Verviers (SCP 120.01) et aux travailleurs qu'elles arrondissement Verviers (PSC 120.01) en op de werknemers die zij
occupent. tewerkstellen.
II. - Portée de la convention II. - Draagwijdte van de overeenkomst

Art. 2.La présente convention collective de travail règle l'octroi

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst regelt de toekenning van

d'une indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden
en cas de licenciement, à l'exclusion du licenciement pour faute indien zij worden ontslagen en die kunnen aantonen, volgens de regels
grave, et qui peuvent prouver, selon les règles établies par le
Ministre de l'Emploi et du Travail, qu'au moment de la cessation du bepaald door de Minister van Tewerkstelling en Arbeid, dat zij op het
contrat de travail, ils avaient été occupés pendant 20 années minimum ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst, minimaal 20
dans un régime de travail visé à l'article 1er de la convention jaar gewerkt hebben in een arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1
collective de travail n° 46 du 23 mars 1990, rendue obligatoire par van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990,
gesloten in de Nationale Arbeidsraad, algemeen verbindend verklaard
l'arrêté royal du 10 mai 1990. En outre, ces travailleurs doivent bij koninklijk besluit van 10 mei 1990. Bovendien moeten deze
pouvoir justifier, au moment de la cessation du contrat de travail, werknemers, op het moment van de beëindiging van de
d'un passé professionnel de 33 années en tant que travailleurs arbeidsovereenkomst, een beroepsverleden kunnen aantonen van 33 jaar
salarié. als loontrekkende.

Art. 3.Conformément à la loi et aux arrêtés d'exécution précités, ce

Art. 3.Overeenkomstig voormelde wet en uitvoeringsbesluiten is dit

régime d'indemnité complémentaire est applicable aux travailleurs qui stelsel van aanvullende vergoeding van toepassing op alle werknemers
sont licenciés dans la période du 1er janvier 2014 au 31 décembre 2014 die worden ontslagen in de periode van 1 januari 2014 tot 31 december
inclus dès l'âge de 56 ans. 2014 vanaf de leeftijd van 56 jaar.

Art. 4.En exécution des dispositions de l'article 5 des statuts,

Art. 4.In uitvoering van de bepalingen van artikel 5 van de statuten

fixés par la convention collective de travail du 28 novembre 2001 die bepaald worden door de collectieve arbeidsovereenkomst van 28
(64912/C0/120.01), conclue au sein de l'ancienne Commission paritaire november 2001 (64912/CO/120.01), gesloten in het vroegere Paritair
de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers, Comité voor de textielnijverheid van het administratief arrondissement
instituant un "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie textile de Verviers, tot oprichting van een "Fonds voor bestaanszekerheid voor de
l'arrondissement administratif de Verviers" et en fixant les statuts, textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers" en
rendue obligatoire par arrêté royal, une indemnité complémentaire est tot vaststelling van de statuten ervan, algemeen verbindend verklaard
bij koninklijk besluit, wordt een aanvullende vergoeding toegekend aan
accordée aux travailleurs visés aux articles 2 et 3 à charge du fonds, de werknemers bedoeld in de artikelen 2 en 3, ten laste van het fonds,
dont le montant et les conditions d'octroi et de liquidation sont waarvan het bedrag en de wijze van toekenning en uitkering hierna
définis ci-après. worden vastgesteld.
De plus, les cotisations patronales spéciales imposées par les Bovendien worden de door de wettelijke bepalingen en door de
dispositions légales et par les arrêtés d'exécution, sont prises en uitvoeringsbesluiten ervan opgelegde bijzondere werkgeversbijdragen
charge par le fonds. door het fonds ten laste genomen.
III. - Bénéficiaires de l'indemnité complémentaire III. - Rechthebbenden op de aanvullende vergoeding

Art. 5.§ 1er. L'indemnité complémentaire visée à l'article 2 concerne

Art. 5.§ 1. De in artikel 2 bedoelde aanvullende vergoeding behelst

l'octroi d'avantages semblables à ceux prévus par la convention het toekennen van gelijkaardige voordelen als voorzien door de
collective de travail n° 17 conclue au Conseil national du travail le collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale
19 décembre 1974 aux travailleurs visés dans les articles 2 et 3, qui Arbeidsraad op 19 december 1974 aan de arbeiders bedoeld in de
ont atteint l'âge de 56 ans pendant la durée de validité de la artikelen 2 en 3 die de leeftijd van 56 jaar hebben bereikt tijdens de
geldigheidsduur van deze collectieve arbeidsovereenkomst en op het
présente convention collective de travail et au moment de la cessation ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst, dat wil zeggen
du contrat de travail, c'est-à-dire soit au moment où les travailleurs het ogenblik dat de werknemers hun arbeidsprestaties beëindigen na het
terminent leurs prestations après écoulement du délai de préavis, verstrijken van de opzeggingsperiode of, wanneer er geen opzegging
soit, en l'absence de délai de préavis ou lorsqu'il est mis fin werd betekend of wanneer aan de betekende opzegging voortijdig een
anticipativement au préavis notifié, au moment où les travailleurs einde wordt gemaakt, het ogenblik dat de werknemers de onderneming
quittent l'entreprise. verlaten.
§ 2. Par dérogation au § 1er ci-dessus, le délai de préavis ou la § 2. In afwijking van § 1 hierboven kan de opzeggingstermijn of de
période couverte par l'indemnité de préavis de l'ouvrier(ère) periode die door de ontslagvergoeding van de arbeid(st)er gedekt
licencié(e) peut prendre fin en dehors de la durée de validité de la wordt, eindigen buiten de geldigheidsperiode van de collectieve
convention collective de travail, pour autant que le préavis ait été arbeidsovereenkomst op voorwaarde dat de opzegging betekend werd of de
notifié ou que le contrat ait été rompu pendant la durée de validité arbeidsovereenkomst verbroken gedurende de geldigheidsperiode van deze
de la convention collective de travail et pour autant que collectieve arbeidsovereenkomst en op voorwaarde dat de arbeid(st)er
l'ouvrier(ère) ait atteint l'âge prévu à l'article 3 pendant la durée de in artikel 3 bepaalde leeftijd bereikt heeft tijdens de
de validité de la convention collective de travail. geldigheidsperiode van de collectieve arbeidsovereenkomst.

Art. 6.Sans préjudice des conditions d'ancienneté fixées par

l'article 2 ci-dessus, les travailleurs doivent, pour pouvoir

Art. 6.Ongeacht de door artikel 2 hierboven vastgelegde

bénéficier du chômage avec complément d'entreprise, satisfaire à une anciënniteitsvoorwaarden moeten de werknemers, om werkloosheid met
bedrijfstoeslag te kunnen genieten, aan één van de volgende
des conditions d'ancienneté suivantes : anciënniteitsvoorwaarden voldoen :
-soit 15 années de travail salarié dans les secteurs textile, - ofwel 15 jaar loondienst in de sectoren textiel, breigoed, kleding,
bonneterie, habillement, confection et/ou préparation du lin; confectie en/of vlasbereiding;
- soit 5 années de travail salarié dans les secteurs textile, - ofwel 5 jaar loondienst in de sectoren textiel, breigoed, kleding,
bonneterie, habillement, confection et/ou préparation du lin au cours confectie en/of vlasbereiding tijdens de laatste 10 jaren waarvan
des 10 dernières années dont au moins 1 an dans les 2 dernières minstens 1 jaar in de laatste 2 jaren.
années. En ce qui concerne les jours de travail assimilés, il y a lieu de se Wat de gelijkgestelde arbeidsdagen betreft dient verwezen te worden
référer aux dispositions réglementaires en la matière. naar reglementaire bepalingen terzake.

Art. 7.Les travailleurs visés à l'article 5 ont, dans la mesure où

Art. 7.De in artikel 5 bedoelde werknemers hebben, voor zover zij de

ils bénéficient des allocations de chômage légales, droit à wettelijke werkloosheidsuitkeringen ontvangen, recht op de aanvullende
l'indemnité complémentaire jusqu'à la date à laquelle ils atteignent vergoeding tot op de datum dat zij de leeftijd bereiken waarop zij
l'âge requis pour pouvoir bénéficier de la pension légale et dans les wettelijk pensioengerechtigd zijn en binnen de voorwaarden zoals door
conditions établies par la réglementation relative aux pensions. de pensioenreglementering vastgesteld.
Le régime bénéficie également aux travailleurs qui seraient sortis Het stelsel geldt eveneens voor de werknemers die tijdelijk uit het
temporairement du régime et qui, par après, demandent à nouveau de stelsel zouden getreden zijn en die nadien opnieuw het stelsel wensen
bénéficier de celui-ci, pour autant qu'ils reçoivent à nouveau des te genieten, voor zover zij opnieuw de wettelijke
allocations de chômage légales. werkloosheidsuitkeringen ontvangen.

Art. 7bis.En dérogation à l'article 7, les travailleurs concernés par

Art. 7bis.In afwijking van artikel 7 hebben de in artikel 5 bedoelde

l'article 5 qui ont leur lieu de résidence principale dans un pays de werknemers die hun hoofdverblijfplaats hebben in een land van de
l'Espace Economique Européen ont également droit à une indemnité Europese Economische Ruimte eveneens recht op een aanvullende
complémentaire à charge du fonds pour autant qu'ils ne puissent vergoeding ten laste van het fonds voor zover zij geen
bénéficier ou qu'ils ne puissent continuer à bénéficier d'allocations werkloosheidsuitkeringen kunnen genieten of blijven genieten in het
de chômage dans le cadre de la réglementation en matière de chômage kader van de reglementering inzake werkloosheid met bedrijfstoeslag,
avec complément d'entreprise, uniquement parce qu'ils n'ont pas ou enkel omdat zij hun hoofdverblijfplaats niet of niet meer in België
n'ont plus leur résidence principale en Belgique au sens de l'article hebben in de zin van artikel 66 van het koninklijk besluit van 25
66 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du november 1991 houdende reglementering van de werkloosheid en voor
chômage et pour autant qu'ils bénéficient des allocations de chômage zover zij werkloosheidsuitkeringen ontvangen krachtens de wetgeving
en vertu de la législation de leur pays de résidence. van hun land waar zij verblijven.
Cette indemnité doit être calculée comme si les travailleurs Die vergoeding moet berekend worden alsof die werknemers
bénéficiaient d'allocations de chômage sur la base de la législation werkloosheidsuitkeringen zouden genieten op basis van de Belgische
belge. wetgeving.

Art. 7ter.§ 1er. En dérogation au paragraphe premier de l'article 7

Art. 7ter.§ 1. In afwijking van de eerste paragraaf van artikel 7 en

et à l'article 7bis, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux van artikel 7bis blijft het recht op de aanvullende vergoeding,
ouvriers licenciés dans le cadre de la présente convention collective toegekend aan de ontslagen arbeid(st)ers in het kader van deze
est maintenu à charge du fonds, lorsque ces ouvriers reprennent le collectieve arbeidsovereenkomst, behouden ten laste van het fonds
travail comme salariés auprès d'un employeur autre que celui qui les a wanneer deze arbeid(st)ers het werk hervatten als loontrekkende bij
licenciés et n'appartenant pas à la même unité technique een andere werkgever dan deze die hen heeft ontslagen en die niet
d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die
hen heeft ontslagen.
§ 2. En dérogation au paragraphe premier de l'article 7 et à l'article § 2. In afwijking van het eerste lid van artikel 7 en van artikel 7bis
7bis, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux ouvriers blijft het recht op de aanvullende vergoeding, toegekend aan de
licenciés dans le cadre de la présente convention collective est ontslagen arbeid(st)ers in het kader van deze collectieve
maintenu à charge du fonds, en cas d'exercice d'une activité arbeidsovereenkomst, behouden ten laste van het fonds, in geval van
uitoefening van een zelfstandige activiteit in hoofdberoep, op
indépendante à titre principal à condition que cette activité ne soit voorwaarde dat deze activiteit niet wordt uitgeoefend voor rekening
pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour van de werkgever die hen heeft ontslagen of voor rekening van een
le compte d'un employeur appartenant à la même unité technique werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de
d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. werkgever die hen heeft ontslagen.
§ 3. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, lorsque les ouvriers § 3. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen hebben de ontslagen
licenciés reprennent le travail pendant la période couverte par arbeid(st)ers, wanneer zij het werk hervatten tijdens de periode die
l'indemnité de congé, ils n'ont droit à l'indemnité complémentaire gedekt wordt door de ontslagvergoeding, slechts recht op de
qu'au plus tôt à partir du jour où ils auraient eu droit aux aanvullende vergoeding ten vroegste vanaf de dag waarop zij recht
allocations de chômage s'ils n'avaient pas repris le travail. zouden hebben gehad op de werkloosheidsuitkeringen als zij de arbeid
niet hadden hervat.
§ 4. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, le droit à l'indemnité § 4. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen blijft het recht op de
complémentaire est maintenu pendant toute la durée de l'occupation aanvullende vergoeding behouden tijdens de volledige duur van de
dans les liens d'un contrat de travail ou pendant toute la durée de tewerkstelling onder arbeidsovereenkomst of tijdens de volledige duur
l'exercice d'une activité indépendante à titre principal, selon les van de uitoefening van een zelfstandige activiteit in hoofdberoep,
modalités prévues par la présente convention collective de travail et volgens de voorwaarden bepaald door deze collectieve
pour toute la période où les ouvriers ayant droit à l'indemnité arbeidsovereenkomst en voor de volledige periode waarin de
complémentaire ne bénéficient plus d'allocations de chômage en tant arbeid(st)ers die recht hebben op de aanvullende vergoeding geen
werkloosheidsuitkeringen meer genieten als volledig
que chômeur complet indemnisé. uitkeringsgerechtigde werkloze.
Les ouvriers visés au § 1er et au § 2 fournissent au fonds la preuve De in § 1 en § 2 bedoelde arbeid(st)ers leveren aan het fonds het
de leur réengagement dans les liens d'un contrat de travail ou de bewijs dat zij opnieuw in dienst zijn genomen op grond van een
l'exercice d'une activité indépendante à titre principal. arbeidsovereenkomst of dat zij een zelfstandige activiteit in
hoofdberoep uitoefenen.
IV. - Montant de l'indemnité complémentaire IV. - Bedrag van de aanvullende vergoeding

Art. 8.Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à la moitié

Art. 8.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de

de la différence entre la rémunération nette de référence et helft van het verschil tussen het netto referteloon en de
l'allocation de chômage. werkloosheidsuitkering.

Art. 8bis.L'indemnité complémentaire, dont le montant brut est

Art. 8bis.De in het kader van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor

inférieur à 99,16 EUR par mois, accordée dans le cadre du chômage avec arbeiders toegekende aanvullende vergoeding, waarvan het brutobedrag
complément d'entreprise pour ouvriers, est majorée jusqu'à 99,16 EUR lager ligt dan 99,16 EUR per maand, wordt verhoogd tot 99,16 EUR bruto
brut par mois. Cette augmentation du montant de l'indemnité per maand. Deze verhoging van het bedrag van de aanvullende vergoeding
complémentaire ne peut pas avoir comme conséquence que le montant mag evenwel niet tot gevolg hebben dat het totaal bruto maandbedrag
mensuel brut total de cette indemnité complémentaire et des van deze aanvullende vergoeding en de werkloosheidsuitkeringen samen
allocations de chômage dépasse le seuil pris en considération pour le hoger komt te liggen dan de drempel die in aanmerking wordt genomen
calcul de la retenue personnelle du travailleur sans charge de famille voor de berekening van de persoonlijke afhouding voor de werknemer
à verser à l'Office national des pensions. zonder gezinslast die wordt gestort aan de Rijksdienst voor

Art. 9.La rémunération nette de référence correspond à la

Pensioenen.

Art. 9.Het netto referteloon is gelijk aan het brutomaandloon

rémunération mensuelle brute plafonnée à 3 780,69 EUR (montant au 1er begrensd tot 3 780,69 EUR (bedrag op 1 januari 2014) en verminderd met
janvier 2014) et diminuée de la cotisation personnelle de sécurité de persoonlijke sociale zekerheidsbijdrage en de fiscale inhouding.
sociale et de la retenue fiscale. Pour le calcul de la cotisation Voor de berekening van de persoonlijke sociale zekerheidsbijdrage, op
personnelle de sécurité sociale sur le salaire à 100 p.c., il faut het loon aan 100 pct., dient rekening te worden gehouden met de
tenir compte des dispositions de la loi du 20 décembre 1999 visant à bepalingen van de wet van 20 december 1999 tot toekenning van een
octroyer un bonus à l'emploi sous la forme d'une réduction des werkbonus onder de vorm van een vermindering van de persoonlijke
cotisations personnelles de sécurité sociale aux travailleurs salariés sociale zekerheidsbijdragen aan werknemers met lage lonen en aan
ayant un bas salaire et à certains travailleurs qui ont été victimes sommige werknemers die het slachtoffer werden van een
d'une restructuration. herstructurering.
Le montant de la rémunération mensuelle brute plafonnée est lié aux De bovengrens van het maandelijks brutoloon wordt gekoppeld aan de
fluctuations de l'indice des prix à la consommation, conformément aux schommelingen van de index der consumptieprijzen, overeenkomstig de
dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 houdende inrichting van een
à l'indice des prix à la consommation. stelsel van koppeling aan het indexcijfer der consumptieprijzen.
Cette limite est en outre révisée au 1er janvier de chaque année en Deze grens wordt daarenboven op 1 januari van elk jaar herzien waarbij
tenant compte de l'évolution des salaires conventionnels conformément rekening wordt gehouden met de evolutie van de conventionele lonen
à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du travail. overeenkomstig hetgeen dienaangaande wordt beslist in de Nationale
La rémunération nette de référence est arrondie à l'euro supérieur. Arbeidsraad. Het netto referteloon wordt afgerond naar de hogere euro.

Art. 10.1. La rémunération brute comprend les primes contractuelles

Art. 10.1. Het brutoloon omvat de contractuele premies die

qui sont directement liées aux prestations fournies par les rechtstreeks gebonden zijn aan de door de werknemers verrichte
travailleurs, qui font l'objet de retenues de sécurité sociale et dont prestaties waarop inhoudingen voor sociale zekerheid worden gedaan en
la périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois. waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt.
Elle comprend aussi les avantages en nature qui sont soumis aux retenues de sécurité sociale. Het omvat ook de voordelen in natura die aan inhoudingen voor sociale
Par contre, les primes ou indemnités qui sont accordées en zekerheid onderworpen zijn.
contrepartie de frais réels ne sont pas prises en considération. Daarentegen worden de premies of vergoedingen, die als tegenwaarde van
2. Pour les travailleurs payés par mois, la rémunération brute est la werkelijke kosten worden verleend, niet in aanmerking genomen.
rémunération obtenue par eux pour le mois de référence défini au point 2. Voor de per maand betaalde werknemers wordt als brutoloon beschouwd
6 ci-après. het loon dat zij gedurende de in navolgende punt 6 bepaalde
refertemaand hebben verdiend.
3. Pour les travailleurs qui ne sont pas payés par mois, la 3. Voor de werknemers die niet per maand worden betaald, wordt het
rémunération brute est calculée en fonction de la rémunération horaire brutoloon berekend op grond van het normale uurloon.
normale. La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la rémunération Het normale uurloon wordt bekomen door het loon voor de normale
des prestations normales du mois de référence par le nombre d'heures prestaties van de refertemaand te delen door het aantal tijdens die
normales fournies dans cette période. Le résultat ainsi obtenu est periode gewerkte normale uren. Het aldus bekomen resultaat wordt
vermenigvuldigd met het aantal arbeidsuren dat bepaald is in de
multiplié par le nombre d'heures de travail prévu par le régime de wekelijkse arbeidsregeling van de arbeider; dat product,
travail hebdomadaire de l'ouvrier; ce produit multiplié par 52 et vermenigvuldigd met 52 en gedeeld door 12, stemt overeen met het maandloon.
divisé par 12 correspond à la rémunération mensuelle. 4. Het brutoloon van de werknemers die gedurende de ganse refertemaand
4. La rémunération brute des travailleurs qui n'ont pas travaillé niet hebben gewerkt, wordt berekend alsof zij aanwezig waren geweest
pendant tout le mois de référence est calculée comme s'ils avaient été op alle arbeidsdagen die in de beschouwde maand vallen.
présents tous les jours de travail compris dans le mois considéré. Indien de werklieden, krachtens de bepalingen van hun
Lorsqu'en raison des stipulations de leur contrat, des travailleurs ne arbeidsovereenkomst, slechts gedurende een gedeelte van de
sont tenus de travailler que pendant une partie du mois de référence refertemaand moeten werken en zij al die tijd niet hebben gewerkt,
et n'ont pas travaillé pendant tout ce temps, leur rémunération brute wordt hun brutoloon berekend op grond van het aantal arbeidsdagen dat
est calculée en fonction du nombre de jours de travail prévu dans leur in de arbeidsovereenkomst is vastgesteld.
contrat. 5. A la rémunération brute obtenue par les travailleurs, qu'ils soient 5. Het door de werknemers verdiende brutoloon, ongeacht of het per
payés par mois ou autrement, il est ajouté un douzième du total des maand of anders wordt betaald, wordt vermeerderd met een twaalfde van
primes contractuelles et de la rémunération variable dont la het totaal der contractuele premies en van de veranderlijke
périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois, perçues bezoldiging waarvan de periodiciteit van betaling geen maand
distinctement par les travailleurs au cours des douze mois qui overschrijdt en door die werknemers in de loop van de twaalf maanden
précèdent la date du licenciement. die aan het ontslag voorafgaan afzonderlijk werden ontvangen.
6. A l'occasion de la concertation prévue par l'article 14, il sera 6. Naar aanleiding van het bij artikel 14 voorzien overleg, zal in
décidé de commun accord quel est le mois de référence à prendre en gemeen akkoord worden beslist met welke refertemaand rekening moet
considération. worden gehouden.
Lorsqu'il n'est pas fixé de mois de référence, celui-ci sera le mois Indien geen refertemaand is vastgesteld, wordt de kalendermaand die de
civil qui précède la date du licenciement. datum van het ontslag voorafgaat, in aanmerking genomen.
V. - Adaptation du montant de l'indemnité complémentaire V. - Aanpassing van het bedrag van de aanvullende vergoeding

Art. 11.Le montant des indemnités complémentaires payées est lié aux

Art. 11.Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoedingen wordt

gekoppeld aan de schommelingen van het indexcijfer der
fluctuations de l'indice des prix à la consommation suivant les consumptieprijzen, volgens de toepassingsvoorwaarden die van
modalités d'application en matière d'allocations de chômage, toepassing zijn inzake werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig de
conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971. bepalingen van de wet van 2 augustus 1971.
En outre, le montant de ces indemnités est révisé au 1er janvier de Het bedrag van deze vergoedingen wordt daarenboven elk jaar op 1
chaque année en fonction de l'évolution des salaires conventionnels, januari herzien ten opzichte van de ontwikkeling van de conventionele
conformément à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du lonen overeenkomstig hetgeen dienaangaande wordt beslist in de
travail. Nationale Arbeidsraad.
Pour les travailleurs qui entrent dans le régime dans le courant de Voor de werknemers die in het stelsel stappen tijdens het jaar, wordt
l'année, l'adaptation en vertu de l'évolution des salaires de aanpassing op grond van de evolutie van de conventionele lonen
conventionnels est opérée en tenant compte du moment de l'année où a uitgevoerd rekening houdend met het moment van het jaar waarop de
lieu l'entrée dans le régime; chaque trimestre est pris en instap in het stelsel gebeurt; elk kwartaal wordt in aanmerking
considération pour ce calcul de l'adaptation. genomen voor de berekening van de aanpassing.
VI. - Périodicité du paiement de l'indemnité complémentaire VI. - Periodiciteit van betaling van de aanvullende vergoeding

Art. 12.Le paiement de l'indemnité complémentaire a lieu

Art. 12.De betaling van de aanvullende vergoeding gebeurt

mensuellement. maandelijks.
VII. - Concours de l'indemnité complémentaire et d'autres avantages VII. - Cumulatie van de aanvullende vergoeding en andere voordelen

Art. 13.L'indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec d'autres

Art. 13.De aanvullende vergoeding mag niet worden gecumuleerd met

indemnités ou allocations spéciales, résultant du licenciement, andere wegens afdanking verleende speciale vergoedingen of toeslagen,
accordées en vertu de dispositions légales ou réglementaires. Dès die worden toegekend krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen.
lors, les travailleurs licenciés dans les conditions prévues par
l'article 5 devront d'abord épuiser leurs droits découlant de ces De werknemers die onder de in artikel 5 bepaalde voorwaarden ontslagen
worden zullen dus eerst de uit die bepalingen voortvloeiende rechten
dispositions, avant de pouvoir prétendre à l'indemnité complémentaire moeten uitputten, alvorens aanspraak te kunnen maken op de in artikel
visée à l'article 2. 2 bedoelde aanvullende vergoeding.
VIII. - Procédure de concertation VIII. - Overlegprocedure

Art. 14.Avant de licencier un ou plusieurs travailleurs visés à

Art. 14.Vooraleer één of meerdere bij artikel 5 bedoelde werknemers

l'article 5, l'employeur se concertera avec les représentants du te ontslaan, pleegt de werkgever overleg met de vertegenwoordigers van
personnel au sein du conseil d'entreprise ou à défaut, avec la het personeel in de ondernemingsraad of, bij ontstentenis daarvan, met
délégation syndicale. Sans préjudice des dispositions de la convention de vakbondsafvaardiging. Onverminderd de bepalingen van de collectieve
collective de travail n° 9 du 9 mars 1972, notamment de son article arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart 1972, inzonderheid van artikel
12, cette concertation a pour but de décider de commun accord si, 12, heeft deze beraadslaging tot doel in gemeen overleg te beslissen
indépendamment des critères de licenciement en vigueur dans of, afgezien van de in de onderneming van kracht zijnde
l'entreprise, des travailleurs, répondant au critère d'âge prévu par
l'article 3 peuvent être licenciés par priorité et, dès lors, afdankingscriteria, werknemers die aan het in artikel 3 bepaalde
bénéficier du régime complémentaire. leeftijdscriterium voldoen, bij voorrang kunnen worden ontslagen en
A défaut de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale, cette derhalve het voordeel van de aanvullende regeling kunnen genieten.
Bij ontstentenis van ondernemingsraad of van vakbondsafvaardiging
concertation a lieu avec les représentants des organisations heeft dit overleg plaats met de vertegenwoordigers van de
représentatives des travailleurs, ou à défaut, avec les travailleurs representatieve werknemersorganisaties of, bij ontstentenis, met de
de l'entreprise. werknemers van de onderneming.
Avant de prendre une décision en matière de licenciement, l'employeur Vooraleer een beslissing tot ontslag te nemen, nodigt de werkgever
invite en outre les travailleurs concernés par lettre recommandée, à daarenboven de betrokken werknemers bij aangetekende brief uit tot een
un entretien au siège de l'entreprise pendant les heures de travail. onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. Dit
Cet entretien a pour but de permettre aux travailleurs de communiquer onderhoud heeft tot doel aan de werknemers de gelegenheid te geven hun
à l'employeur leurs objections vis-à-vis du licenciement envisagé. bezwaren tegen het door de werkgever voorgenomen ontslag kenbaar te
Conformément à la convention collective de travail du 3 mai 1972 du maken. Overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei
Conseil national du travail concernant le statut de la délégation 1972 van de Nationale Arbeidsraad betreffende het statuut van de
syndicale, notamment en son article 7, les travailleurs peuvent, lors vakbondsafvaardiging, meer bepaald in artikel 7, kunnen de werknemers
de cet entretien, se faire assister par leur délégué syndical. Le zich, tijdens dit onderhoud, laten bijstaan door hun
licenciement peut avoir lieu au plus tôt à partir du deuxième jour de vakbondsafgevaardigde. Het ontslag kan ten vroegste gebeuren vanaf de
travail qui suit le jour où l'entretien a eu lieu ou était projeté. tweede werkdag die volgt op de dag waarop het onderhoud heeft
Les travailleurs licenciés ont la faculté soit d'accepter le régime plaatsgevonden of was gepland.
complémentaire, soit de le refuser et de faire dès lors partie de la De ontslagen werknemers hebben de mogelijkheid de aanvullende regeling
réserve de main-d'oeuvre. te aanvaarden of deze te weigeren en derhalve deel uit te maken van de
arbeidsreserve.
IX. - Paiement de l'indemnité complémentaire IX. - Betaling van de aanvullende vergoeding

Art. 15.Le paiement de l'indemnité complémentaire est à charge du

Art. 15.De betaling van de aanvullende vergoeding valt ten laste van

"Fonds de sécurité d'existence de l'industrie textile de het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de textielnijverheid uit het
l'arrondissement administratif de Verviers". administratief arrondissement Verviers".
A cet effet, les employeurs sont tenus de faire usage du formulaire Daartoe moeten de werkgevers het juiste formulier gebruiken dat kan
adéquat qui peut être obtenu au siège du fonds, rue de Bruxelles, 41 à verkregen worden op de zetel van het fonds, Rue de Bruxelles 41, te
4800 Verviers. 4800 Verviers.
Les directives administratives du comité de gestion du fonds doivent De administratieve richtlijnen van het beheerscomité van het fonds
être observées. moeten nageleefd worden.
X. - Dispositions finales X. - Slotbepalingen

Art. 16.Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de

Art. 16.De voor de uitvoering van onderhavige overeenkomst vereiste

la présente convention sont fixées par le comité de gestion du fonds administratieve formaliteiten worden door het beheerscomité van het in
visé à l'article 4. artikel 4 bedoelde fonds vastgesteld.

Art. 17.Les difficultés d'interprétation générale de la présente

Art. 17.De algemene interpretatiemoeilijkheden van deze collectieve

convention collective de travail sont réglées par le comité de gestion arbeidsovereenkomst worden door het beheerscomité van het "Fonds voor
du "Fonds de sécurité d'existence pour l'industrie textile de bestaanszekerheid voor de textielnijverheid uit het administratief
l'arrondissement administratif de Verviers" par référence à et dans l'esprit de la convention collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national du travail.

Art. 18.La présente convention est valable pour la période du 1er janvier 2014 jusqu'au 31 décembre 2014 inclus.

Art. 19.Les parties signataires demandent que la présente convention collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 août 2015. Le Ministre de l'Emploi,

arrondissement Verviers" beslecht in de geest van en verwijzend naar de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19 december 1974 in de Nationale Arbeidsraad.

Art. 18.Deze overeenkomst is geldig voor de periode van 1 januari 2014 tot en met 31 december 2014.

Art. 19.De ondertekenende partijen vragen de algemeen verbindend verklaring bij koninklijk besluit van deze collectieve arbeidsovereenkomst. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 augustus 2015. De Minister van Werk,

K. PEETERS K. PEETERS
^