Arrêté royal fixant, pour certaines entreprises situées sur le territoire d'Overpelt et ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) | Koninklijk besluit tot vaststelling, voor sommige ondernemingen gelegen op het grondgebied van Overpelt en die onder het Paritair Subcomité voor de metaalhandel ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 10 AOUT 2009. - Arrêté royal fixant, pour certaines entreprises situées sur le territoire d'Overpelt et ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal (SCP 149.04), les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 10 AUGUSTUS 2009. - Koninklijk besluit tot vaststelling, voor sommige ondernemingen gelegen op het grondgebied van Overpelt en die onder het Paritair Subcomité voor de metaalhandel (PSC 149.04) ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, |
l'article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre 2001; | artikel 51, § 1, vervangen bij de wet van 30 december 2001; |
Vu l'avis de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, | Gelet op het advies van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, |
donné le 18 juin 2009; | gegeven op 18 juni 2009; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
l'article 3, § 1er; | 1973, artikel 3, § 1; |
Vu l'urgence; Considérant que, ces derniers mois, la situation économique s'est | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
dégradée et que, dans un climat de récession, les clients des | Overwegende dat de laatste maanden de economische toestand is |
entreprises ayant comme activités le commerce en gros d'acier et | achteruitgegaan en dat in een klimaat van recessie, de klanten van de |
d'accessoires destinés à l'industrie de la construction et aux | ondernemingen met als activiteiten de staalgroothandel en toebehoren |
négociants d'acier situées sur le territoire d'Overpelt et | voor de industriebouw en staalgroothandelaars gelegen op het |
ressortissant à la Sous-Commission paritaire pour le commerce du métal | grondgebied van Overpelt en die onder het Paritair Subcomité voor de |
éprouvent eux-mêmes des difficultés; | metaalhandel ressorteren zelf moeilijkheden ondervinden; |
Cela provoque une brusque baisse des commandes de ces produits. Ainsi, | Dit brengt een plotse daling van de bestellingen van deze producten |
le carnet de commande se présente sous un jour très défavorable pour | teweeg. Hierdoor ziet het orderboek er voor de komende maanden zeer |
les mois à venir, sans perspective d'une évolution favorable de la | ongunstig uit, zonder uitzicht op een gunstige evolutie van de |
situation à court terme; | toestand op korte termijn; |
Considérant que la situation économique actuelle justifie | Overwegende dat de huidige economische toestand het spoedig invoeren |
l'instauration de toute urgence d'un régime de suspension de | van een regeling van schorsing van de uitvoering van de |
l'exécution du contrat de travail d'ouvriers pour les entreprises | arbeidsovereenkomst voor werklieden rechtvaardigt voor de |
ayant comme activités le commerce en gros d'acier et d'accessoires | ondernemingen met als activiteiten de staalgroothandel en toebehoren |
destinés à l'industrie de la construction et aux négociants d'acier | voor de industriebouw en staalgroothandelaars gelegen op het |
situées dans l'entité d'Overpelt et ressortissant à la Sous-Commission | grondgebied van Overpelt en die onder het Paritair Subcomité voor de |
paritaire pour le commerce du métal; | metaalhandel ressorteren; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de |
ouvriers des entreprises ayant comme activités le commerce en gros | werklieden van de ondernemingen met als activiteiten de |
d'acier et d'accessoires destinés à l'industrie de la construction et | staalgroothandel en toebehoren voor de industriebouw en |
aux négociants d'acier situées dans l'entité d'Overpelt et | staalgroothandelaars gelegen op het grondgebied van Overpelt en die |
ressortissant à la Sous-Commission paritaire pour le commerce du | onder het Paritair Subcomité voor de metaalhandel ressorteren. |
métal. Art. 2.En cas de manque de travail résultant de causes économiques, |
Art. 2.Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken, mag de |
l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut être totalement | uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig worden |
suspendue être instauré moyennant une notification par affichage dans | geschorst mits ervan kennis wordt gegeven door aanplakking op een goed |
les locaux de l'entreprise, à un endroit apparent, au moins sept jours | zichtbare plaats in de lokalen van de onderneming, ten minste zeven |
à l'avance, le jour de l'affichage non compris. | dagen vooraf, de dag van de aanplakking niet inbegrepen. |
L'affichage peut être remplacé par une notification écrite à chaque | De aanplakking kan worden vervangen door een geschreven kennisgeving |
ouvrier mis en chômage, au moins sept jours à l'avance, le jour de la | aan iedere werkloos gestelde werkman, ten minste zeven dagen op |
notification non compris. | voorhand, de dag van de kennisgeving niet inbegrepen. |
Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de |
Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de |
travail d'ouvrier pour manque de travail résultant de causes | arbeidsovereenkomst voor werklieden bij gebrek aan werk wegens |
économiques ne peut dépasser treize semaines. Lorsque la suspension | economische oorzaken mag dertien weken niet overschrijden. Wanneer de |
totale de l'exécution du contrat a atteint la durée maximale prévue, | volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst de voorziene |
l'employeur doit rétablir le régime de travail à temps plein pendant | maximumduur heeft bereikt, moet de werkgever gedurende een volledige |
une semaine complète de travail, avant qu'une nouvelle suspension | arbeidsweek de regeling van volledige arbeid opnieuw invoeren, |
totale ne puisse prendre cours. | alvorens een nieuwe volledige schorsing kan ingaan. |
Art. 4.En application de l'article 51, § 1er, alinéa 5, de la loi du |
Art. 4.Met toepassing van artikel 51, § 1, vijfde lid van de wet van |
3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, la notification visée | 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, vermeldt de in |
à l'article 2 mentionne la date à laquelle la suspension totale de | artikel 2 bedoelde kennisgeving de datum waarop de volledige schorsing |
l'exécution du contrat prend cours, la date à laquelle cette | van de uitvoering van de overeenkomst ingaat, de datum waarop deze |
suspension prend fin, et les dates auxquelles les ouvriers sont mis en | schorsing een einde neemt en de data waarop de werklieden werkloos |
chômage. | gesteld worden. |
Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 19 juin 2009 et cesse |
Art. 5.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 19 juni 2009 en |
d'être en vigueur le 19 décembre 2009. | treedt buiten werking op 19 december 2009. |
Art. 6.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 6.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Pisa, le 10 août 2009. | Gegeven te Pisa, 10 augustus 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. | Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. |
Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001. | Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001. |