Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 10/08/2009
← Retour vers "Arrêté royal fixant les conditions de l'admission d'entreprises de transport établies sur le territoire d'un autre Etat membre de l'Union européenne ou de l'Espace économique européen au transport intérieur de marchandises par route en Belgique "
Arrêté royal fixant les conditions de l'admission d'entreprises de transport établies sur le territoire d'un autre Etat membre de l'Union européenne ou de l'Espace économique européen au transport intérieur de marchandises par route en Belgique Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden waaronder vervoersondernemers die gevestigd zijn op het grondgebied van een andere lidstaat van de Europese Unie of van de Europese Economische Ruimte worden toegelaten tot het binnenlands goederenvervoer over de weg in België
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 10 AOUT 2009. - Arrêté royal fixant les conditions de l'admission d'entreprises de transport établies sur le territoire d'un autre Etat membre de l'Union européenne ou de l'Espace économique européen au transport intérieur de marchandises par route en Belgique FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 10 AUGUSTUS 2009. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden waaronder vervoersondernemers die gevestigd zijn op het grondgebied van een andere lidstaat van de Europese Unie of van de Europese Economische Ruimte worden toegelaten tot het binnenlands goederenvervoer over de weg in België
RAPPORT AU ROI VERSLAG AAN DE KONING
Sire, Sire,
L'arrêté royal qui est soumis à la signature de Votre Majesté exécute Het koninklijk besluit dat hierbij ter ondertekening aan Uwe Majesteit
l'article premier du règlement (CEE) n° 3118/93 du Conseil du 25 wordt voorgelegd geeft uitvoering aan artikel 1 van verordening (EEG)
octobre 1993 fixant les conditions de l'admission de transporteurs non-résidents aux transports nationaux de marchandises par route dans un Etat membre. Conformément à ce règlement, le cabotage a été rendu libre le 1er juillet 1998 après une période transitoire d'autorisations de cabotage contingentées, moyennant le fait que les entreprises de transport ne peuvent faire que temporairement des opérations de cabotage sur le territoire d'un autre Etat membre. Jusqu'à présent, ni le Conseil, ni la Commission ont émis des règles claires quant au caractère temporaire du cabotage. Entre-temps, un certain nombre d'états membres (France, Italie, Autriche, Royaume Uni, Grèce, Allemagne, Espagne,...) a donné sa propre interprétation au caractère temporaire du cabotage. Ceci est néfaste par rapport à la transparence pour les entreprises de nr. 3118/93 van de Raad van 25 oktober 1993 tot vaststelling van de voorwaarden waaronder vervoersondernemers worden toegelaten tot het binnenlands goederenvervoer over de weg in een Lidstaat waar zij niet gevestigd zijn. Overeenkomstig deze verordening werd na een overgangsperiode met gecontingenteerde cabotagevergunningen de cabotage vrijgemaakt op 1 juli 1998, met dien verstande dat het voor een vervoeronderneming slechts is toegestaan tijdelijk vervoeroperaties te verrichten op het grondgebied van een andere lidstaat. Tot op heden hebben noch de Raad, noch de Europese Commissie eenduidige regels uitgevaardigd aangaande het tijdelijk karakter van cabotage. Een aantal lidstaten (Frankrijk, Italië, Oostenrijk, het Verenigd Koninkrijk, Griekenland, Duitsland, Spanje,...) heeft inmiddels reeds een eigen interpretatie gegeven aan het tijdelijk karakter van cabotage. Dit is nefast voor de transparantie ten aanzien van de vervoerondernemingen en voor de eerlijke concurrentie op de
transport et pour la concurrence loyale sur le marché communautaire du communautaire wegvervoermarkt. Bovendien ondervinden Belgische
transport. En outre, les entreprises de transport belges ressentent vervoerondernemingen op de binnenlandse vervoermarkt toenemende
sur le marché intérieur du transport de plus en plus de concurrence
d'entreprises de transport originaires d'états membres disposant de concurrentie van vervoerondernemingen uit lidstaten met voordelige
charges salariales favorables. Depuis le 1er mai 2008, le cabotage est loonkostvoorwaarden. Sinds 1 mei 2008 is cabotage ook mogelijk
également autorisé pour des entreprises de transport avec siège en geworden voor vervoerondernemingen die gevestigd zijn in Estland,
Estonie, Lettonie, Lithuanie, Tchéquie et Slovaquie. A partir du 1er Letland, Litouwen, Tsjechië en Slowakije. Sinds 1 mei 2009 is dit ook
mai 2009, ceci est également possible pour les entreprises de mogelijk voor vervoerondernemingen die gevestigd zijn in Polen en
transport avec siège en Pologne et en Hongrie. Pour les entreprises de Hongarije. Voor vervoerondernemingen uit Bulgarije en Roemenië zal
transport bulgares et roumaines, le cabotage sera autorisé à partir du 1er janvier 2012. cabotage mogelijk worden vanaf 1 januari 2012.
Entre-temps, au niveau de l'Union européenne, le Conseil des Ministres Intussen hebben op het niveau van de Europese Unie, de Raad van
et le Parlement européen se sont mis d'accord sur des règles Ministers en het Europees Parlement overeenstemming bereikt aangaande
générales, avec force obligatoire et équilibrées en ce qui concerne le duidelijke, algemeen geldende, afdwingbare en evenwichtige regels ten
caractère temporaire des activités de cabotage en transport routier. aanzien van het tijdelijk karakter van de cabotage-activiteiten in het
En attendant l'entrée en vigueur de ces mesures communautaires et wegvervoer. In afwachting van de inwerkingtreding van deze
compte tenu des conditions économiques précaires actuelles, le présent communautaire maatregelen en rekening houdende met de huidige precaire
arrêté vise l'introduction de règles claires et d'application aisée economische omstandigheden beoogt voorliggend besluit de invoering van
qui doivent permettre de vérifier le caractère temporaire du cabotage duidelijke en gemakkelijk toepasbare regels, die het mogelijk moeten
sur le territoire belge. Les règles proposées sont en grande partie maken het tijdelijk karakter van het cabotagevervoer op Belgisch
basées sur les principes sur lesquelles un accord s'est dégagé au grondgebied na te gaan. De voorgestelde regels zijn grotendeels
niveau de l'Union européenne. gebaseerd op de principes van de regeling waarover op het niveau van
de Europese Unie overeenstemming werd bereikt.
L'avis du Conseil d'Etat n'a pas été suivi pour les raisons suivantes Het advies van de Raad van State werd niet gevolgd omwille van de
: volgende redenen :
1. Le caractère "temporaire" du cabotage est inscrit dans l'article 1er 1. De "tijdelijke" aard van cabotage is ingeschreven in artikel 1 van
du règlement 3118/93. Il y a donc une obligation pour les justiciables verordening 3118/93. Het is daardoor een verplichting voor de
de l'UE (en l'espèce les transporteurs d'autres Etats membres) de rechtsonderhorigen van de EU (in casu vervoerders uit de andere
respecter sur le territoire belge le caractère temporaire du cabotage. lidstaten) de tijdelijke aard van cabotagevervoer te respecteren op
L'Etat belge a l'obligation de contrôler sur son territoire le Belgisch grondgebied. De Belgische Staat heeft de verplichting de
caractère temporaire du cabotage afin de faire respecter ainsi les tijdelijke aard van cabotage op zijn grondgebied te controleren, om
règles européennes en la matière. aldus het respect voor de Europese regels terzake af te dwingen.
2. Surtout depuis que les nouveaux Etats membres de l'UE, comme 2. Vooral sinds de nieuwe lidstaten van de EU, zoals eerder vermeld,
précisé précédemment ont reçu l'accès au marché du cabotage dans les toegang hebben gekregen tot de cabotagemarkt in de andere Lidstaten,
autres Etats membres, la nécessité d'interpréter le concept is de nood aan een interpretatie van het begrip "tijdelijk" sterk
"temporaire" a augmenté. toegenomen.
3. Vu que le phénomène du cabotage par des transporteurs d'Etats 3. Aangezien het fenomeen van cabotage door vervoerders uit lidstaten
membres avec des conditions salariales favorables augmente fortement met voordelige loonkostvoorwaarden in België hand over hand toeneemt
en Belgique, le SPF Mobilité et Transports a organisé récemment un heeft de FOD Mobiliteit en Vervoer reeds een aantal controleacties
certain nombre d'actions de contrôle. C'est en outre une obligation georganiseerd. Het is daarbij voor de Belgische Overheid een
pour les autorités belges découlant du règlement susvisé d'une part de verplichting voortvloeiend uit bovengenoemde verordening enerzijds
créer préalablement la clarté pour les justiciables d'autres Etats membres sur le contenu précis du concept "temporaire" et d'autre part de protéger son propre marché contre des transporteurs étrangers qui, sous le couvert d'une activité temporaire exercent en réalité une activité permanente sans se soumettre aux conditions d'établissement belges. Il ressort des obligations essentielles de l'Etat d'éviter l'arbitraire et la discrimination durant ces contrôles par la promulgation de règles claires. 4. Les autorités belges anticipent en cela en fait sur des mesures vooraf de nodige duidelijkheid te scheppen voor de rechtsonderhorigen uit de andere lidstaten over wat het begrip "tijdelijk" precies inhoudt en anderzijds de eigen binnenlandse markt te beschermen tegen buitenlandse vervoerders die onder het mom van een tijdelijke activiteit in werkelijkheid een permanente activiteit ontplooien zonder zich te onderwerpen aan de Belgische vestigingsregels. Het behoort tot de essentiële plichten van de Staat om willekeur en discriminatie tijdens deze controles te vermijden door het uitvaardigen van duidelijke regels. 4. De Belgische Overheid loopt daarmee trouwens slechts vooruit op maatregelen tot een duidelijke omschrijving van de tijdelijke aard van
visant à décrire clairement le caractère temporaire du cabotage au de cabotage waarover de Raad van Ministers van de EU en het Europees
sujet duquel le Conseil des Ministres de l'UE et le Parlement européen Parlement overeenstemming hebben bereikt in het kader van de nieuwe
ont convenu dans le cadre du nouveau règlement d'élaboration de règles verordening tot vaststelling van gemeenschappelijke regels voor de
communes pour l'accès au marché du transport international de toegang tot de markt voor internationaal goederenvervoer over de weg.
marchandises par route. Le règlement sera selon toute vraisemblance Deze verordening wordt naar alle waarschijnlijkheid in de loop van de
publié au Journal officiel de l'UE dans le courant du mois de maand september of oktober van dit jaar in het Publicatieblad van de
septembre ou d'octobre de cette année et entrera en vigueur 20 jours EU gepubliceerd en treedt 20 dagen later in werking. De maatregelen
plus tard. Les règles en matière de cabotage entreront en vigueur
quant à elles 6 mois après l'entrée en vigueur du règlement. inzake cabotage zullen vervroegd van toepassing zijn 6 maanden na de
inwerkingtreding van de verordening.
Nous avons l'honneur d'être, Wij hebben de eer te zijn,
Sire, Sire,
de Votre Majesté, van Uwe Majesteit,
le très respectueux de zeer eerbiedige
et très fidèle serviteur. en getrouwe dienaar.
Le Premier Ministre, De Eerste Minister,
H. VAN ROMPUY H. VAN ROMPUY
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, De Staatssecretaris voor Mobiliteit,
E. SCHOUPPE E. SCHOUPPE
10 AOUT 2009. - Arrêté royal fixant les conditions de l'admission 10 AUGUSTUS 2009. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de
d'entreprises de transport établies sur le territoire d'un autre Etat voorwaarden waaronder vervoersondernemingen die gevestigd zijn op het
membre de l'Union européenne ou de l'Espace économique européen au grondgebied van een andere lidstaat van de Europese Unie of van de
transport intérieur de marchandises par route en Belgique Europese Economische Ruimte worden toegelaten tot het binnenlands goederenvervoer over de weg in België
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu le Traité instituant la Communauté économique européenne, signé à Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische
Rome le 25 mars 1957 et approuvé par la loi du 2 décembre 1957, Gemeenschap, ondertekend te Rome op 25 maart 1957 en goedgekeurd bij
l'article 75; de wet van 2 december 1957, artikel 75;
Vu le Règlement (CEE) n° 3118/93 du Conseil du 25 octobre 1993 fixant Gelet op de Verordening (EEG) nr. 3118/93 van de Raad van 25 oktober
les conditions de l'admission de transporteurs non-résidents aux 1993 tot vaststelling van de voorwaarden waaronder vervoersondernemers
transports nationaux de marchandises par route dans un Etat membre, worden toegelaten tot het binnenlands goederenvervoer over de weg in
l'article 1er; een lidstaat waar zij niet gevestigd zijn, artikel 1;
Vu la loi du 18 février 1969 relative aux mesures d'exécution des Gelet op de wet van 18 februari 1969 betreffende de maatregelen ter
traités et actes internationaux en matière de transport par mer, par uitvoering van de internationale verdragen en akten inzake vervoer
route, par chemin de fer ou par voie navigable, modifiée par les lois over zee, over de weg, de spoorweg of de waterweg, gewijzigd bij de
des 6 mai 1985, 21 juin 1985, 28 juillet 1987, 3 mai 1999, 1er avril wetten van 6 mei 1985, 21 juni 1985, 28 juli 1987, 3 mei 1999, 1 april
2006 et 15 mai 2006; 2006 en 15 mei 2006;
Vu la loi du 3 mai 1999 relative au transport de choses par route, Gelet op de wet van 3 mei 1999 betreffende het vervoer van zaken over
l'article 37, modifié par la loi du 24 mars 2003; de weg, artikel 37, gewijzigd bij de wet van 24 maart 2003;
Vu l'arrêté royal du 19 juillet 2000 relatif à la perception et à la Gelet op het koninklijk besluit van 19 juli 2000 betreffende de inning
consignation d'une somme lors de la constatation de certaines en de consignatie van een som bij het vaststellen van sommige
infractions en matière de transport par route, l'article 2, modifié inbreuken inzake het vervoer over de weg, artikel 2, gewijzigd bij de
par les arrêtés royaux des 11 décembre 2001, 7 mai 2002, 14 juillet koninklijke besluiten van 11 december 2001, 7 mei 2002, 14 juli 2005,
2005, 27 mars 2006 et 27 avril 2007; 27 maart 2006 en 27 april 2007;
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 31 mars 2009; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 31
Vu l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 8 juillet 2009; maart 2009; Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting, gegeven op 8 juli 2009;
Vu l'association des gouvernements des régions à l'élaboration du Gelet op de omstandigheid dat de gewestregeringen bij het ontwerpen
présent arrêté; van dit besluit betrokken zijn;
Vu l'avis du Conseil des Ministres du 3 avril 2009; Vu l'urgence; Considérant que le transport de cabotage sur le territoire belge n'est actuellement autorisé que lorsqu'il revêt un caractère temporaire et qu'il s'avère dans la pratique difficile de vérifier le caractère temporaire de tels transports; Considérant que dans les conditions actuelles du marché et que dans l'attente de l'entrée en vigueur de dispositions européennes il importe de disposer d'urgence de règles claires et d'application aisée; Gelet op het advies van de Ministerraad van 3 april 2009; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat cabotagetransporten op Belgisch grondgebied tot op heden slechts toegestaan zijn wanneer zij van tijdelijke aard zijn en dat het in de praktijk moeilijk blijkt het tijdelijk karakter van dergelijke transporten na te gaan; Overwegende dat er in de huidige marktomstandigheden en in afwachting van de totstandkoming van Europese maatregelen dringend nood is aan duidelijke en gemakkelijk toepasbare regels;
Considérant que, sur la base de l'article 306 du traité CE, il est Overwegende dat blijkens artikel 306 van het EG-verdrag het aan de
autorisé aux pays de Benelux de poursuivre une intégration plus Beneluxlanden toegestaan is een meer verregaande integratie na te
poussée; streven;
Vu l'avis 46.919/4 du Conseil d'Etat, donné le 24 juin 2009 en Gelet op het advies 46.919/4 van de Raad van State, gegeven op 24 juni
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le 2009 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de wetten
Conseil d'Etat coordonnées le 12 janvier 1973; op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;
Sur la proposition du Premier Ministre et du Secrétaire d'Etat à la Op de voordracht van de Eerste Minister en de Staatssecretaris voor
Mobilité et de l'avis des Ministres qui en ont délibéré en Conseil, Mobiliteit en op het advies van de in Raad vergaderde Ministers,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le transport de marchandises par la route pour le compte

Artikel 1.Vervoer van goederen over de weg voor rekening van derden,

de tiers dont les points de départ et d'arrivée se situent sur le waarvan begin- en eindpunt gelegen zijn op Belgisch grondgebied, dat
territoire belge et qui est effectué par une entreprise de transport verricht wordt door een wegvervoeronderneming die houder is van een
routier détentrice d'une licence communautaire, ayant son siège sur le communautaire vergunning en die gevestigd is op het grondgebied van
territoire d'un autre Etat membre de l'Union européenne ou de l'Espace een andere lidstaat van de Europese Unie of van de Europese
Economische Ruimte, hierna cabotagestransport genoemd, is enkel
économique européen, dénommé ci-après transport de cabotage, n'est toegestaan op basis van de terzake geldende communautaire regelgeving
autorisé que sur base de la réglementation européenne en vigueur en la matière tout en tenant compte des conditions fixées dans le présent arrêté. Les dispositions du présent arrêté ne sont pas applicables aux entreprises de transport établies aux Pays-Bas et au grand-duché de Luxembourg.

Art. 2.Une entreprise de transport telle que visée à l'article premier du présent arrêté peut, consécutivement à un transport transfrontalier à destination de la Belgique et en provenance d'un autre Etat membre ou d'un pays tiers, effectuer avec le même véhicule, ou, s'il s'agit d'un ensemble de véhicules couplés, avec le véhicule à moteur de ce même véhicule jusqu'à trois transports de cabotage après le déchargement des marchandises transportées lors du transport transfrontalier précité. Le dernier déchargement dans le cadre d'un transport de cabotage doit avoir lieu dans les sept jours calendaires à partir du dernier déchargement effectué sur le territoire belge à la fin du transport transfrontalier précité.

Art. 3.Une entreprise de transport telle que visée à l'article 1er du présent arrêté qui a effectué ou qui effectue un transport de cabotage sur le territoire belge doit veiller à ce que les preuves relatives au transport transfrontalier qui a permis au véhicule d'arriver sur le territoire belge ainsi que pour chaque transport de cabotage consécutif effectué sur le territoire belge soient à bord du véhicule. Ces preuves doivent pour chaque transport comprendre les éléments

en met inachtneming van de in dit besluit vastgestelde voorwaarden. De bepalingen van dit besluit zijn niet van toepassing op vervoerondernemingen die gevestigd zijn op het grondgebied van Nederland en van het Groothertogdom Luxemburg.

Art. 2.Een vervoeronderneming, zoals bedoeld in artikel 1 van dit besluit, mag, in aansluiting op een grensoverschrijdend vervoer naar België vanuit een andere lidstaat of vanuit een derde land met hetzelfde voertuig of, in het geval van een samenstel van voertuigen het trekkende voertuig van datzelfde voertuig, tot drie cabotagetransporten uitvoeren nadat de goederen vervoerd tijdens het voormelde grensoverschrijdend vervoer gelost werden. De laatste lossing in het kader van een cabotagetransport moet plaatshebben binnen zeven kalenderdagen, te rekenen vanaf de laatste lossing op Belgisch grondgebied aan het einde van het voormelde grensoverschrijdende vervoer.

Art. 3.Een vervoeronderneming, zoals bedoeld in artikel 1 van dit besluit, die cabotagetransport verricht of heeft verricht op Belgisch grondgebied, dient er zorg voor te dragen dat bewijsstukken voor het grensoverschrijdend vervoer, waardoor het voertuig op Belgisch grondgebied is aangekomen, en voor elk daaropvolgend uitgevoerd cabotagetransport verricht op Belgisch grondgebied in het voertuig aanwezig zijn. Deze bewijsstukken dienen voor elke afzonderlijke zending de volgende

suivants : gegevens te bevatten :
a) le nom, l'adresse et la signature du donneur d'ordre; a) naam, adres en handtekening van de opdrachtgever;
b) le nom, l'adresse et la signature du transporteur; b) naam, adres en handtekening van de vervoerder;
c) le nom, l'adresse et la signature du destinataire et la date de c) naam, adres en handtekening van de geadresseerde en de datum van
livraison une fois les marchandises livrées; levering, wanneer de goederen zijn geleverd;
d) le lieu et la date de prise en charge des marchandises et le lieu prévu pour la livraison; e) la dénomination courante de la nature des marchandises, le mode d'emballage et, pour les marchandises dangereuses, leur dénomination généralement reconnue ainsi que le nombre de colis, leurs marques particulières et leurs numéros; f) le poids brut des marchandises ou leur quantité exprimée d'une autre manière; g) les plaques d'immatriculation du véhicule à moteur et de la remorque. Les preuves peuvent être apportées au moyen de la lettre de voiture ou tout autre document d'accompagnement ainsi que sous forme électronique. d) plaats en datum van overname van de goederen en plaats van levering; e) handelsbenaming van de goederen, verpakkingsmethode en, in het geval van gevaarlijke goederen, de algemeen erkende beschrijving ervan, het aantal verpakkingen en hun bijzondere merktekens en nummers; f) het brutogewicht of de anderszins uitgedrukte hoeveelheid van de goederen; g) de kentekenplaat van het motorvoertuig en van de aanhangwagen. De bewijzen kunnen middels een vrachtbrief of een ander begeleidend document, ook in elektronische vorm, geleverd worden.

Art. 4.Les preuves visées à l'article 3 du présent arrêté doivent,

Art. 4.De bestuurder van het voertuig moet de in artikel 3 van dit

durant toute la durée de la présence du véhicule sur le territoire besluit bedoelde bewijsstukken gedurende het verblijf van het voertuig
belge à compter de l'arrivée du véhicule sur le territoire belge lors op Belgisch grondgebied te rekenen vanaf de aankomst van het voertuig
du transport transfrontalier, se trouver à bord du véhicule et pouvoir op Belgisch grondgebied tijdens het grensoverschrijdend vervoer, in
être présentées ou rendues accessibles d'une autre façon par le het voertuig meevoeren en op verzoek van de controlebeambten
chauffeur à la demande des agents de contrôle. overleggen of op een andere wijze toegankelijk maken.

Art. 5.L'entreprise de transport qui commet une infraction aux

Art. 5.De vervoeronderneming die een inbreuk pleegt op de bepalingen

dispositions du présent arrêté est punie conformément aux articles 2, van dit besluit wordt bestraft overeenkomstig de artikelen 2, 2bis en
2bis et 3, § 3, de la loi du 18 février 1969 relative aux mesures 3, § 3, van de wet van 18 februari 1969 betreffende de maatregelen ter
d'exécution des traités et des actes internationaux en matière de uitvoering van de internationale verdragen en akten inzake vervoer
transport par mer, par route, par chemin de fer ou par voie navigable. over zee, over de weg, de spoorweg of de waterweg.

Art. 6.Sont chargés de la recherche et de la constatation des

Art. 6.Met het opsporen en vaststellen van de inbreuken op dit

infractions aux dispositions du présent arrêté : besluit worden belast :
1° le personnel du cadre opérationnel de la police fédérale et de la 1° het personeel van het operationele kader van de federale politie en
police locale; van de lokale politie;
2° les fonctionnaires de la Direction générale Transport terrestre du 2° de ambtenaren van het Directoraat-generaal Vervoer te Land van de
Service public fédéral Mobilité et Transports investis d'un mandat de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer, belast met een mandaat
police judiciaire; van gerechtelijke politie;
3° les fonctionnaires de l'Administration des Douanes et Accises du 3° de ambtenaren van de Administratie der Douane en Accijnzen van de
Service public fédéral Finances; Federale Overheidsdienst Financiën;
4° les inspecteurs sociaux et les contrôleurs sociaux de l'Inspection 4° de sociaal inspecteurs en de sociaal controleurs van de Inspectie
des lois sociales du Service public fédéral Emploi, Travail et van de sociale wetten van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid,
Concertation sociale; Arbeid en Sociaal Overleg;
5° les inspecteurs sociaux et contrôleurs sociaux de l'Inspection 5° de sociaal inspecteurs en de sociaal controleurs van de Sociale
sociale du Service public fédéral Sécurité sociale; Inspectie van de Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid;
6° les inspecteurs sociaux et contrôleurs sociaux de l'Office national 6° de sociaal inspecteurs en de sociaal controleurs van de Rijksdienst
de Sécurité sociale. voor Sociale Zekerheid.

Art. 7.L'article 37, § 2, de la loi du 3 mai 1999 relative au

Art. 7.Artikel 37, § 2, van de wet van 3 mei 1999 betreffende het

transport de choses par route est complété comme suit : vervoer van zaken over de weg wordt aangevuld als volgt :
« 5° le non-respect des restrictions relatives au cabotage routier. » « 5° de niet-naleving van de beperkingen inzake cabotage over de weg. »

Art. 8.En cas d'infraction dûment constatée à l'article 2 du présent

Art. 8.In geval van behoorlijk vastgestelde inbreuk op artikel 2 van

arrêté, l'agent qualifié peut procéder, aux frais et risques de dit besluit mag de bevoegde ambtenaar overgaan, op kosten en risico
l'auteur de l'infraction, à l'immobilisation du véhicule jusqu'au van de overtreder, tot het ophouden van het voertuig totdat de lading
transbordement du chargement sur un autre véhicule ou jusqu'au moment is overgeladen op een ander voertuig of totdat het voertuig wordt in
où le véhicule est saisi conformément à l'article 3, § 3, de la loi du beslag genomen overeenkomstig artikel 3, § 3, van de wet van 18
18 février 1969 relative aux mesures d'exécution des actes et traités februari 1969 betreffende de maatregelen ter uitvoering van de
internationaux en matière de transport par mer, par route, par chemin internationale verdragen en akten inzake vervoer over zee, over de
de fer ou par voie navigable. weg, de spoorweg of de waterweg.

Art. 9.Au point a12 de l'annexe 1re de l'arrêté royal du 19 juillet

Art. 9.In punt a12 van bijlage 1 bij het koninklijk besluit van 19

2000 relatif à la perception et à la consignation d'une somme lors de juli 2000 betreffende de inning en de consignatie van een som bij het
la constatation de certaines infractions en matière de transport par vaststellen van sommige inbreuken inzake het vervoer over de weg wordt
route : :
1° la troisième colonne est complétée comme suit : 1° de derde kolom aangevuld als volgt :
« Règlement (CEE) n° 3118/93, article 1er. Arrêté royal du 10 août « Verordening (EEG) nr. 3118/93, artikel 1. Koninklijk besluit van 10
2009, art. 2. ». augustus 2009, art. 2. ».
2° la quatrième colonne est remplacée comme suit: 2° de vierde kolom vervangen als volgt :
« 1.800 EUR par transport de cabotage illégal effectué ». « 1.800 EUR per onwettig verricht cabotagetransport ».

Art. 10.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication

Art. 10.Dit besluit treedt in werking op de dag van zijn publicatie

au Moniteur belge. in het Belgisch Staatsblad.

Art. 11.Le Ministre ayant le Transport dans ses attributions est

Art. 11.De Minister bevoegd voor het Vervoer is belast met de

chargé de l'exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Pise, le 10 août 2009. Gegeven te Pisa, 10 augustus 2009.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Premier Ministre, De Eerste Minister,
H. VAN ROMPUY H. VAN ROMPUY
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, De Staatssecretaris voor Mobiliteit,
E. SCHOUPPE E. SCHOUPPE
^