Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 10/08/2005
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 décembre 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la formation des délégués syndicaux dans les boulangeries et pâtisseries "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 décembre 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la formation des délégués syndicaux dans les boulangeries et pâtisseries Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de vorming van de syndicale afgevaardigden in de bakkerijen en banketbakkerijen
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
10 AOUT 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 10 AUGUSTUS 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 5 décembre 2003, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid,
formation des délégués syndicaux dans les boulangeries et pâtisseries betreffende de vorming van de syndicale afgevaardigden in de
(1) bakkerijen en banketbakkerijen (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 5 décembre 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2003,
Commission paritaire de l'insdustrie alimentaire, relative à la gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid,
formation des délégués syndicaux dans les boulangeries et pâtisseries. betreffende de vorming van de syndicale afgevaardigden in de bakkerijen en banketbakkerijen.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Nice, le 10 août 2005. Gegeven te Nice, 10 augustus 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Pour la Ministre de l'Emploi, absente : Voor de Minister van Werk, afwezig :
Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven,
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
_______ _______
Notes Nota's
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie alimentaire Paritair Comité voor de voedingsnijverheid
Convention collective de travail du 5 décembre 2003 Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2003
Formation des délégués syndicaux dans les boulangeries et pâtisseries Vorming van de syndicale afgevaardigden in de bakkerijen en
(Convention enregistrée le 28 juin 2004 sous le numéro banketbakkerijen (Overeenkomst geregistreerd op 28 juni 2004 onder het
71700/CO/118.03) nummer 71700/CO/118.03)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

s'applique aux employeurs et aux ouvriers des boulangeries, des op de werkgevers en de arbeiders van de bakkerijen, de
pâtisseries qui fabriquent des produits "frais" de consommation banketbakkerijen die "verse" producten vervaardigen voor onmiddellijke
immédiate à très court délai de conservation et des salons de consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de verbruikszalen bij een
consommation annexés à une pâtisserie. banketbakkerij.
§ 2. Par "ouvriers" on entend : les ouvriers masculins et féminins. § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders bedoeld.
CHAPITRE II. - Bénéficiaires HOOFDSTUK II. - Begunstigden

Art. 2.La présente convention collective de travail est d'application

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing wanneer

lorsque les organisations les plus représentatives des travailleurs, cursussen of seminaries ingericht worden door de meest representatieve
représentées à la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, organisaties van de werknemers, vertegenwoordigd in het Paritair
organisent des cours ou séminaires en vue du perfectionnement des Comité voor de voedingsnijverheid, ter vervolmaking van de
connaissances économiques, sociales et techniques des membres des economische, sociale en technische kennis van de leden der
organes de représentation des travailleurs. vertegenwoordigingsorganen van de werknemers.
Le nombre de bénéficiaires visés par la présente convention collective Het aantal begunstigden bedoeld door deze collectieve
de travail ne peut être supérieur au nombre total d'ouvriers détenant arbeidsovereenkomst mag het totale aantal van de arbeiders die in de
des mandats effectifs dans les divers organes de représentation des onderneming, hetzij de ondernemingsraad, het comité voor preventie en
travailleurs de l'entreprise, soit le conseil d'entreprise, le comité bescher-ming op het werk en de syndicale afvaardiging, over effectieve
pour la prévention et la protection au travail et la délégation mandaten beschikken, niet overschrijden.
syndicale. Si les circonstances le justifient, certain(e)s délégué(e)s Indien dit door de omstandigheden gewettigd is, kunnen sommige
syndicaux(ales) ou militant(e)s, membres du personnel de l'entreprise syndicale afgevaardigden of militanten, personeelsleden van de
désignés par les organisations syndicales des travailleurs, peuvent onderneming, aangewezen door de werknemersorganisaties van deze
bénéficier de la présente convention collective de travail, en lieu et collectieve arbeidsovereenkomst genieten, in plaats van de
place des bénéficiaires dont question ci-dessus. begunstigden waarvan hierboven sprake.
CHAPITRE III. - Organisation HOOFDSTUK III. - Organisatie

Art. 3.Les organisations des travailleurs qui organisent des cours ou

Art. 3.De werknemersorganisaties die cursussen of seminaries

séminaires informent au moins deux semaines à l'avance le "Fonds inrichten dienen het "Waarborg- en Sociaal Fonds van de bakkerij,
banketbakkerij en verbruikszalen bij een banketbakkerij" minstens twee
social et de garantie de la boulangerie, pâtisserie et salons de weken op voorhand van deze vergaderingen te verwittigen, binnen
consommation annexés" de ces réunions, et font parvenir, dans le même dezelfde termijn, een beknopte samenvatting te laten geworden van de
délai, un résumé succinct des matières qui y seront examinées. stof die bij gelegenheid zal behandeld worden.
De plus, ces organisations informent le chef de l'entreprise, dans le Bovendien dienen deze organisaties het ondernemingshoofd binnen
même délai, de la désignation et de la participation de certains dezelfde termijn te verwittigen van de aanwijzing en de deelneming van
ouvriers aux cours ou séminaires, lorsque ces cours ou séminaires sommige arbeiders aan de cursussen of seminaries, wanneer deze
coïncident avec les heures normales de travail. cursussen of seminaries samenvallen met de normale werkuren.
Il est admis par les parties que les désignations dont question De partijen geven toe dat de aanwijzingen waarvan hierboven sprake de
ci-dessus ne peuvent entraver le fonctionnement efficace de doeltreffende werking van de betrokken onderneming niet mag belemmeren
l'entreprise intéressée, et que les périodes de formation sont fixées, en dat de vormingsperiodes in de mate van het mogelijke worden
dans la mesure du possible à des dates qui ne coïncident pas avec la vastgesteld op data die niet samenvallen met de traditionele
ou les période(s) de pointe traditionnelle(s) des secteurs auxquels periode(s) van hoogseizoen in de sectoren waartoe de ondernemingen
les entreprises appartiennent. behoren.
CHAPITRE IV. - Durée des absences HOOFDSTUK IV. - Duur van de afwezigheden

Art. 4.§ 1er. Les organisations les plus représentatives des

Art. 4.§ 1. De meest representatieve organisaties van de werknemers,

travailleurs, représentées dans la Commission paritaire de l'industrie vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid,
alimentaire, disposent d'un crédit de cinq jours par année et par beschikken over een krediet van vijf dagen per jaar en per effectief
mandat effectif dans le conseil d'entreprise, le comité pour la mandaat in de ondernemingsraad, het comité voor preventie en
prévention et la protection au travail et de délégation syndicale. bescherming op het werk en de syndicale afvaardiging.
§ 2. Pour la fixation du nombre de jours de crédit auxquels les § 2. De mandaten bedoeld in de eerste alinea, dienen niet noodzakelijk
organisations représentatives des travailleurs ont droit par an, il ne te worden uitgeoefend om in aanmerking te komen voor de vaststelling
faut pas nécessairement que les mandats visés au premier alinéa soit van het aantal kredietdagen waarop de representatieve
effectivement exercés. werknemersorganisaties per jaar recht hebben.
§ 3. Pour les ouvriers travaillant de nuit, la disposition suivante § 3. Voor de arbeiders tewerkgesteld tijdens de nacht geldt de
est d'application : volgende regeling :
- dispense de prestations avec maintien du salaire la nuit qui suit - vrijstelling van de prestaties met behoud van loon de nacht die
chaque journée de formation; volgt op elke vormingsdag;
- dispense de prestations avec maintien du salaire la nuit qui précède - vrijstelling van prestaties met behoud van loon de nacht die
immédiatement la formation. Au cas où la formation est organisée onmiddellijk de vorming voorafgaat. In geval de vorming gedurende
plusieurs journées consécutives, cette dispense est d'application pour meerdere opeenvolgende dagen georganiseerd wordt geldt deze
la nuit qui précède immédiatement ces journées consécutives; vrijstelling voor de nacht die deze opeenvolgende dagen onmiddellijk voorafgaat;
- seulement une dispense est imputée sur le crédit de formation, par - er wordt slechts één vrijstelling verrekend op het vormingskrediet
jour effectif de formation. per effectieve vormingsdag.
§ 4. Le nombre de journées de formation prévues par la présente § 4. Het aantal vormingsdagen door de huidige overeenkomst voor de
convention pour les différents délégués d'une même entreprise, peut verschillende afgevaardigden van eenzelfde onderneming kan
être globalisé : un même travailleur désigné pour assister à des geglobaliseerd worden : eenzelfde werknemer aangeduid om deel te nemen
journées de formation, ne pourra toutefois bénéficier au total que de aan de vormingsdagen, zal echter in totaal slechts kunnen genieten van
quinze jours maximum par an. maximum vijftien dagen per jaar.
CHAPITRE V. - Financement de la formation syndicale HOOFDSTUK V. - Financiering van de syndicale vorming

Art. 5.Pour assurer le financement de la formation syndicale, les

Art. 5.Ten einde de financiering van de syndicale vorming te

employeurs visés à l'article 1er versent, chaque année, au compte de verzekeren, storten de werkgevers waarvan sprake in artikel 1 elk jaar
chèques postaux du "Fonds social et de garantie de la boulangerie, op de postcheckrekening van het "Waarborg- en Sociaal Fonds van de
pâtisserie et salons de consommation annexés", ou à une banque bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen bij een banketbakkerij", of
déterminée par le conseil d'administra-tion du fonds, une cotisation op een door de beheerraad van het fonds vastgestelde bank, een
de 61,98 EUR par mandat effectif ouvrier, dans le conseil bijdrage van 61,98 EUR per effectief arbeidersmandaat in de
d'entreprise, le comité pour la prévention et la protection au travail ondernemingsraad, het comité voor preventie en bescherming op het werk
et la délégation syndicale. en de syndicale afvaardiging.
Les sommes dues doivent chaque année être versées par l'employeur au plus tard le 15 février. De te betalen bedragen moeten elk jaar ten laatste op 15 februari gestort worden door de werkgever.

Art. 6.Les cotisations sont perçues et recouvrées et le produit en

Art. 6.De bijdragen worden geïnd en gevorderd en het product wordt

est géré par le fonds, conformément aux dispositions de l'article 19 beheerd door het fonds, volgens de bepalingen van artikel 19 van de
de ses statuts. statuten.
Le fonds porte les cotisations au crédit de comptes particuliers pour Het fonds brengt de bijdragen op het krediet van bijzondere rekeningen
chaque organisation syndicale des travailleurs au prorata du nombre de voor elke werknemersorganisatie naar rata van het aantal effectieve
membres effectifs dans les conseils d'entreprise, les comités pour la leden in de ondernemingsraden, de comités voor preventie en
prévention et la protection au travail et les délégations syndicales. bescherming op het werk en de syndicale afvaardigingen.

Art. 7.Les organisations représentatives des travailleurs

Art. 7.De representatieve werknemersorganisaties vertegenwoordigd in

représentées à la commission paritaire communiquent au fonds chaque
année, au plus tard le 31 décembre, le nombre de leurs délégués de het Paritair Comité, delen elk jaar ten laatste op 31 december aan
effectifs au sein des conseils d'entreprise, des comités pour la het fonds hun aantal effectieve leden in de ondernemings-raden, de
prévention et la protection au travail et des délégations syndicales comités voor preventie en bescherming op het werk en de syndicale
dans chaque entreprise. afvaardigingen in elke onderneming, mede.

Art. 8.A partir du 15 février, l'employeur est obligé de payer un

Art. 8.Vanaf 15 februari, is de werkgever verplicht een verhoging van

supplément de 10 p.c. sur le montant des cotisations particulières 10 pct. te betalen op het bedrag van de verschuldigde bijzondere
dues, augmenté d'un intérêt de retard de 5 p.c. sur le même montant, bijdragen, verhoogd met een nalatigheidsintrest van 5 pct. op
sans qu'aucune mise en demeure soit nécessaire. hetzelfde bedrag, zonder dat hiervoor ingebrekestelling vereist is.
CHAPITRE VI. - Remboursement des frais de salaire et d'organisation HOOFDSTUK VI. - Terugbetaling van de loon- en organisatiekosten

Art. 9.Les employeurs dont certains ouvriers suivent des cours ou

Art. 9.De werkgevers waarvan sommige arbeiders syndicale cursussen of

séminaires syndicaux paient les salaires afférents aux jours d'absence seminaries volgen, betalen de lonen die betrekking hebben op de
pour formation syndicale de la même façon que prévu par la loi et les afwezigheidsdagen voor syndicale vorming op dezelfde wijze als
arrêtés d'exécution concernant le paiement des jours fériés, et en voorzien door de wet en de uitvoeringsbesluiten betreffende de
obtiennent le remboursement par le fonds social. betaling der feestdagen, en bekomen de terugbetaling ervan door het

Art. 10.Les organisations des travailleurs obtiennent du fonds social, contre justification, le remboursement des frais

sociaal fonds.

Art. 10.De werknemersorganisaties bekomen, mits verrechtvaardiging,

d'organisation, des activités de formation pour les ouvriers dont van het sociaal fonds de terugbetaling van de organisatiekosten van de
question à l'article 2. vormingsaktiviteiten voor de arbeiders waarvan sprake in artikel 2.

Art. 11.Le montant des frais de salaires remboursés aux employeurs,

Art. 11.Het bedrag der loonkosten die aan de werkgevers terugbetaald

ainsi que le montant des frais d'organisation remboursés aux werden alsmede het bedrag der organisatiekosten die aan de
organisations des travailleurs sont débités du compte particulier de werknemersorganisaties terugbetaald werden, worden afgetrokken van de
l'organisation des travailleurs concernée, qui est responsable bijzondere rekening van de betrokken werknemersorganisaties die
financièrement du dépassement éventuel de son crédit. financieel voor de eventuele overschrijding van haar krediet
verantwoordelijk is.
CHAPITRE VII. - Procédure de recours HOOFDSTUK VII. - Verhaalprocedure

Art. 12.Tout litige au sujet de l'application de la présente

Art. 12.Ieder geschil betreffende de toepassing van deze collectieve

convention collective de travail peut, à la requête de la partie la arbeidsovereenkomst mag op aanvraag van de meest gerede partij
plus diligente, être soumis au comité de direction du "Fonds social et voorgelegd worden aan het directiecomité van het "Waarborg- en Sociaal
de garantie de la boulangerie, pâtisserie et salons de consommation Fonds van de bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen bij een
annexés". banketbakkerij".
CHAPITRE VIII. - Durée de validité HOOFDSTUK VIII. - Geldigheidsduur

Art. 13.La présente convention annule et remplace la convention

Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vernietigt en vervangt

collective de travail du 14 mars 1991 relative à la formation des de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 maart 1991 betreffende de
délégués syndicaux dans les boulangeries industrielles, boulangeries vor-ming van de syndicale afgevaardigden in de industriele bakkerijen,
kleinbakkerijen en banketbakkerijen algemeen verbindend verklaard door
et pâtisseries artisanales, rendue obligatoire par l'arrêté royal du het koninklijk besluit van 14 november 1991 (Belgisch Staatsblad van
14 novembre 1991 (Moniteur belge du 24 décembre 1991). 24 december 1991).
La présente convention est conclue pour une durée indéterminée à Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een onbepaalde
l'exception de l'article 4, § 3, conclu jusqu'au 31 août 2005 et entre duur behoudens artikel 4, § 3, dat geldt tot 31 augustus 2005 en
en vigueur le 1er janvier 2003. treedt in voege op 1 januari 2003.
Elle peut être dénoncée moyennant préavis de trois mois par lettre Zij kan opgezegd worden met een vooropzeg van drie maanden per een ter
recommandée à la poste adressée au président de la Commission post aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair
paritaire de l'industrie alimentaire et aux organisations concernées Comité van de voedingsnijverheid en aan de organisaties
représentées à la commission paritaire précitée. vertegenwoordigd in het bovengenoemd paritair comité.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 août 2005. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 augustus
Pour la Ministre de l'Emploi, absente : 2005. Voor de Minister van Werk, afwezig :
Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven,
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
^