Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 juin 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de garde, relative à la prépension après licenciement des ouvriers effectuant du gardiennage dans le secteur privé | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, betreffende het brugpensioen na ontslag van de werklieden die bewakingsdiensten verrichten in de privé-sector |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 AOUT 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 AUGUSTUS 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 29 juin 2001, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2001, |
Commission paritaire pour les services de garde, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, betreffende |
prépension après licenciement des ouvriers effectuant du gardiennage | het brugpensioen na ontslag van de werklieden die bewakingsdiensten |
dans le secteur privé (1) | verrichten in de privé-sector (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28 |
Vu la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december |
1974, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | |
conclue au sein du Conseil national du travail, instituant un régime | regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde |
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de | werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard |
licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; | bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les services de garde; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 29 juin 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2001, gesloten |
Commission paritaire pour les services de garde, relative à la | in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, betreffende het |
prépension après licenciement des ouvriers effectuant du gardiennage | brugpensioen na ontslag van de werklieden die bewakingsdiensten |
dans le secteur privé, à l'exception des dispositions contraires à | verrichten in de privé-sector met uitzondering van de bepalingen in |
l'article 4, § 2, de la convention collective de travail n° 17 du 19 | strijd met artikel 4, § 2, van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
décembre 1974 instituant un régime d'indemnité complémentaire pour | 17 van 19 december 1974 tot invoering van een regeling van aanvullende |
certains travailleurs âgés en cas de licenciement. | vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij |
worden ontslagen. | |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Nice, le 10 août 2005. | Gegeven te Nice, 10 augustus 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Pour la Ministre de l'Emploi, absente : | Voor de Minister van Werk, afwezig : |
Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, | De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. | Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les services de garde | Paritair Comité voor de bewakingsdiensten |
Convention collective de travail du 29 juin 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2001 |
Betreffende het brugpensioen na ontslag van de werklieden die | |
Prépension après licenciement des ouvriers effectuant du gardiennage | bewakingsdiensten verrichten in de privé-sector (Overeenkomst |
dans le secteur privé (Convention enregistrée le 28 septembre 2001 | geregistreerd op 28 september 2001 onder het nummer 59000/CO/317) |
sous le numéro 59000/CO/31) | |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Artikel 1er. § 1er. La présente convention collective de travail | Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises | op de werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen die |
ressortissant à la Commission paritaire pour les services de garde. | ressorteren onder het paritair comité voor de bewakingsdiensten. |
§ 2. La présente convention collective de travail s'applique à toutes | § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
les entreprises de gardiennage exerçant une activité quelconque sur le | bewakingsondernemingen die een activiteit uitoefenen op Belgisch |
territoire belge, qu'elles aient leur siège en Belgique ou à | grondgebied, ongeacht het feit of hun zetel zich in België of in het |
l'étranger. | buitenland bevindt. |
§ 3. Pour l'application de la présente convention collective de | § 3. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
travail, on entend par "entreprises", les entreprises qui effectuent | worden onder "ondernemingen" verstaan de ondernemingen die voor |
du gardiennage pour compte de tiers à l'exception des bases militaires | rekening van derden bewakingsdiensten verrichten, met uitzondering van |
et par "ouvriers", les ouvriers et ouvrières. | de militaire basissen, en onder "werklieden", de werklieden en |
Ayants droit | werksters. |
Art. 2.Compte tenu des dispositions de la convention collective de |
Rechthebbenden Art. 2.Rekening houdend met de bepalingen van collectieve |
travail n° 17 du 19 décembre 1974, rendue obligatoire par arrêté royal | arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, algemeen verbindend |
du 16 janvier 1975 et de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à | verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975 en met het |
l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension | koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van |
conventionnelle, les ouvriers qui sont licenciés pour pouvoir partir | werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen, |
en prépension ont droit à une indemnité complémentaire en plus des | hebben de werklieden die worden ontslagen om met brugpensioen te |
kunnen gaan, recht op een aanvullende vergoeding, bovenop de | |
allocations de chômage, à charge du "Fonds social des entreprises de | werkloosheidsuitkeringen ten laste van het "Sociaal Fonds voor de |
gardiennage". | bewakingsondernemingen". |
Art. 3.Les ouvriers visés à l'article 1er ont droit à cette indemnité |
Art. 3.De werklieden vermeld in artikel 1 hebben recht op deze |
complémentaire si : | aanvullende vergoeding indien zij : |
1. Ils ont atteint l'âge de 58 ans. Cet âge doit être atteint lors de | 1. de leeftijd van 58 jaar bereikt hebben. Deze leeftijd moet bereikt |
la fin effective du délai de préavis ou à la fin de la période | zijn bij het effectief verstrijken van de opzeggingstermijn of op de |
théorique couverte par l'indemnité de rupture accordée; | einddatum van de theoretische periode gedekt door de toegekende |
verbrekingsvergoeding; | |
2. Ils ont droit aux allocations de chômage; | 2. recht hebben op de werkloosheidsuitkeringen; |
3. Ils ont 10 ans d'ancienneté dans le secteur, à temps plein; | 3. tien jaar anciënniteit tellen in de sector, op voltijdse basis; |
4. Pouvoir justifier de la carrière professionnelle prévue par les | 4. de beroepsloopbaan kunnen verantwoorden bepaald in de wettelijke |
textes légaux en la matière (25 ans). | teksten ter zake (25 jaar). |
Art. 4.L'intervention du fonds n'est toutefois autorisée qu'après |
Art. 4.Het fonds kan evenwel slechts tegemoetkomen nadat de werkgever |
notification par lettre recommandée au fonds faite au préalable par | die het voornemen heeft van onderhavige brugpensioenregeling gebruik |
l'employeur, de son intention de faire usage du présent système de | te maken, vooraf aan het fonds van deze intentie melding heeft gemaakt |
prépension, et après réception d'un avis favorable de la part du | bij aangetekende brief en hierop schriftelijk gunstig advies heeft |
conseil d'administration du fonds. | ontvangen van de Raad van Bestuur van het fonds. |
En cas d'avis défavorable, l'indemnité complémentaire en faveur des | In geval van ongunstig advies valt, bij ontslag van een werknemer |
travailleurs licenciés visés par l'article 2 est à charge de | bedoeld bij artikel 2, de aanvullende vergoeding ten laste van de |
l'employeur. | werkgever. |
Les avis dont question au présent article doivent être fournis endéans | De adviezen waarvan sprake is in dit artikel dienen te worden |
les 90 jours de la réception de la notification prévue au premier | verstrekt binnen een termijn van 90 dagen na ontvangst van de bij het |
alinéa. | eerste lid voorziene melding. |
Art. 5.Afin de répartir les charges de prépensions susceptibles |
Art. 5.Teneinde de lasten van de eventueel toe te kennen |
d'être accordées, les interlocuteurs sociaux ont décidé de mettre à | brugpensioenen te verdelen, hebben de sociale gesprekspartners beslist |
charge du fonds de sécurité d'existence, dénommé "Fonds social pour | de verantwoordelijkheid te geven aan het Fonds voor bestaanszekerheid, |
les entreprises de gardiennage", la responsabilité d'accorder ou de | genoemd "Sociaal Fonds voor de bewakingsondernemingen", om deze |
refuser ces prépensions et le devoir d'en assurer le paiement jusqu'à | brugpensioenen toe te kennen of te weigeren en de betaling hiervan te |
l'âge où le prépensionné ou la prépensionnée prend sa pension de | waarborgen tot op de leeftijd waarop de bruggepensioneerde met |
retraite. | pensioen gaat. |
Les interlocuteurs sociaux ont la ferme intention de réaliser cet | De sociale gesprekspartners hebben de vaste bedoeling deze |
doelstelling te realiseren in het kader van het budget bepaald in | |
objectif dans le cadre du budget déterminé à l'article 8, alinéa 2, | artikel 8, alinea 2, van de statuten van het sociaal Fonds, waarover |
des statuts du fonds social dont dispose ou disposera le fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social pour les entreprises de gardiennage". La cotisation pour le fonds ne peut toutefois en aucun cas être modifiée que par convention collective de travail conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de garde rendue obligatoire par arrêté royal. Ils déclarent que c'est dans cette optique que devront agir les membres du conseil d'administration du fonds. Pour éviter tout problème, il est décidé que le montant total nécessaire au paiement à chaque prépensionné ou à chaque prépensionnée jusqu'à la retraite devra être capitalisé dès le départ. | het fonds voor bestaanszekerheid genoemd "Sociaal Fonds voor de bewakingsondernemingen" beschikt of zal beschikken. De bijdrage voor het fonds mag evenwel in geen geval gewijzigd worden dan bij collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in het paritair comité voor de bewakingsdiensten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit. Zij verklaren dat de leden van de Raad van Bestuur van het fonds in die zin zullen moeten handelen. Teneinde elk probleem te voorkomen, wordt er beslist dat het totaal bedrag dat nodig is voor de uitbetaling aan elke bruggepensioneerde tot op de leeftijd van het pensioen, zal moeten gekapitaliseerd worden vanaf het vertrek. |
Art. 6.a) L'employeur est tenu, conformément aux dispositions de |
Art. 6.a) De werkgever is ertoe gehouden, overeenkomstig de |
l'arrêté royal du 7 décembre 1992 en matière d'octroi des allocations | bepalingen van het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende |
de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel | |
de chômage en cas de prépension conventionnelle, de pourvoir au | brugpensioen, te voorzien in de vervanging van de bruggepensioneerde, |
remplacement du prépensionné ou de la prépensionnée âgé de moins de 60 | die jonger is dan 60 jaar op het ogenblik van de |
ans au moment de la prise de cours. | opbrugpensioenstelling. |
b) L'employeur s'engage à accorder la prépension-licenciement dont il | b) De werkgever verbindt zich ertoe het brugpensioenontslag waarvan |
est ici question aux ouvriers qui auront reçu l'accord du conseil | hier sprake is, toe te kennen aan de werklieden die de toestemming |
d'administration du fonds pour une éventuelle prise en charge de leurs | hebben gekregen van de Raad van Bestuur van het fonds voor een |
indemnités de prépension. | eventuele tenlasteneming van hun brugpensioenvergoedingen. |
Montant et indemnité | Bedrag en uitkering |
Art. 7.§ 1er. L'indemnité complémentaire en cas de prépension est |
Art. 7.§ 1. De aanvullende vergoeding bij brugpensioen is gelijk aan |
égale à la moitié de la différence entre le salaire net de référence | de helft van het verschil tussen het netto-referentieloon en de |
et l'allocation de chômage. | werkloosheidsuitkering. |
§ 2. Le salaire net de référence est calculé comme suit : | § 2. Het netto-referentieloon wordt als volgt berekend : |
a) salaire horaire x 37 (heures) x 52 (sem.) | a) uurloon x 37 (uren) x 52 (weken) |
12 (mois) | 12 (maanden) |
b) ce quotient est majoré de 8,33 p.c. pour obtenir le salaire mensuel | b) dit quotiënt wordt vermeerderd met 8,33 pct. om het bruto |
brut de référence; | maandelijks referentieloon te bekomen; |
c) après déduction des cotisations O.N.S.S. et du précompte | c) na aftrek van de R.S.Z.-bijdragen en de bedrijfsvoorheffing bekomt |
professionnel, on obtient le salaire mensuel net de référence; | men het maandelijks netto referentieloon; |
d) le salaire horaire pour le calcul est celui qui est prévu dans le | d) het uurloon voor de berekening is datgene dat is bepaald bij de |
barème ou le cas échéant, le salaire individuel appliqué; | loonschaal of in voorkomend geval het toegepast individueel loon; |
e) le coefficient de la durée hebdomadaire du travail, momentanément | e) de coëfficiënt van de wekelijkse arbeidsduur, momenteel vastgesteld |
fixé à 37, est adapté en fonction de la durée hebdomadaire en vigueur | op 37, wordt aangepast naar gelang van de wekelijkse arbeidsduur die |
au moment du calcul du salaire mensuel net de référence; | van kracht is op het ogenblik van de berekening van het maandelijks |
f) les jours de maladie et les jours d'absence suite à un accident de | netto referentieloon; f) de dagen ziekte en de dagen afwezigheid ten gevolge van een |
travail sont assimilés dans le cadre du budget déterminé à l'article | arbeidsongeval worden gelijkgesteld in het kader van het budget van |
8, 2e alinéa des statuts du fonds social. | artikel 8, 2e lid, van de statuten van het sociaal fonds. |
Art. 8.L'indemnité complémentaire de prépension est payée à l'ayant |
Art. 8.De aanvullende vergoeding bij brugpensioen wordt uitgekeerd |
droit dans le courant du mois qui suit le mois pendant lequel celui-ci | aan de gerechtigde in de loop van de maand volgend op de maand waarop |
a droit à l'indemnité de chômage. | hij recht heeft op de werkloosheidsuitkering. |
Le paiement se fait sur présentation d'un document justificatif duquel | De uitkering gebeurt op voorlegging van een bewijsstuk waaruit blijkt |
il ressort que l'intéressé a perçu des allocations de chômage. | dat de betrokkene werkloosheidsuitkering heeft ontvangen. |
Contrôle | Toezicht |
Art. 9.Le conseil d'administration du "Fonds social des entreprises |
Art. 9.De Raad van Bestuur van het "Sociaal Fonds voor de |
de gardiennage" contrôle l'exécution correcte de la présente | bewakingsondernemingen" houdt toezicht over de correcte uitvoering van |
convention collective de travail. | deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE II. - Dispositions finales | HOOFDSTUK II. - Slotbepalingen |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2002 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2003. | januari 2002 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2003. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 août 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 augustus 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Pour la Ministre de l'Emploi, absente : | Voor de Minister van Werk, afwezig : |
Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, | De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |