Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 octobre 2003, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de garde, relative aux salaires, primes, indemnités et indexation | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 oktober 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, betreffende de lonen, premies, diverse vergoedingen en indexering |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 AOUT 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 AUGUSTUS 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 30 octobre 2003, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 oktober |
Commission paritaire pour les services de garde, relative aux | 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, |
salaires, primes, indemnités et indexation (1) | betreffende de lonen, premies, diverse vergoedingen en indexering (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les services de garde; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 octobre 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 oktober 2003, |
Commission paritaire pour les services de garde, relative aux | gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, betreffende |
salaires, primes, indemnités et indexation. | de lonen, premies, diverse vergoedingen en indexering. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Nice, le 10 août 2005. | Gegeven te Nice, 10 augustus 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Pour la Ministre de l'Emploi, absente : | Voor de Minister van Werk, afwezig : |
Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, | De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les services de garde | Paritair Comité voor de bewakingsdiensten |
Convention collective de travail du 30 octobre 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 oktober 2003 |
Salaires, primes, indemnités et indexation | Lonen, premies, diverse vergoedingen en indexering (Overeenkomst |
(Convention enregistrée le 24 février 2004 sous le numéro 70014/CO/317) | geregistreerd op 24 februari 2004 onder het nummer 70014/CO/317) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux travailleurs des entreprises | op de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die |
ressortissant à la Commission paritaire pour les services de garde. | ressorteren onder het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten. |
Par "travailleur" on entend : aussi bien l'ouvrier ou l'employé | Onder "werknemer" wordt verstaan : zowel de mannelijke als de |
masculin ou féminin. | vrouwelijke arbeider of bediende. |
§ 2. La présente convention collective de travail s'applique à toutes | § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
les entreprises de gardiennage exerçant une activité telle que définie | bewakingsondernemingen die een activiteit zoals gedefinieerd in |
dans l'article 1er de la loi du 10 avril 1990 sur les entreprises de | artikel 1 de wet van 10 april 1990 op de bewakingsondernemingen, de |
gardiennage, sur les entreprises de sécurité et sur les services internes de gardiennage, modifiée. | beveiligingsondernemingen en de interne bewakingsdiensten, gewijzigd. |
CHAPITRE II. - Ouvriers | HOOFDSTUK II. - Arbeiders |
Section 1re. - Salaires | Afdeling 1. - Lonen |
Art. 2.Les salaires horaires minimums ainsi que les salaires horaires |
Art. 2.De minimumuurlonen, alsmede de werkelijke uurlonen, worden |
effectifs sont majorés de 0,1500 EUR au 1er janvier 2004. | verhoogd met 0,1500 EUR op 1 januari 2004. |
Art. 3.§ 1er. Les salaires horaires minimums des ouvriers visés à |
Art. 3.§ 1. De minimumuurlonen van de arbeiders bedoeld in artikel 2 |
l'article 2 de la convention collective du 29 juin 2001 relatif à la | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2001 betreffende de |
classification des professions, applicables depuis le 1er juin 2002, | beroepenclassificatie, toepasselijk sinds 1 juni 2002, voor een |
pour une durée hebdomadaire moyenne de travail effectif de 37 heures, | werkelijke wekelijkse arbeidsduur van gemiddeld 37 uren, zijn de |
sont les suivants : | volgende : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
§ 2. A partir du 1er juillet 2003, suite à l'indexation les salaires | § 2. Vanaf 1 juli 2003, ingevolge de indexering, zullen de lonen |
s'élèvent à : | bedragen : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
§ 3. Le salaire d'embauche, qui n'est pas d'application pour les bases | § 3. Het aanvangsloon, dit niet van toepassing is voor de militaire |
militaires, est fixé à 95 p.c. du salaire de la catégorie de la | basissen, is vastgesteld op 95 pct. van het loon van de categorie van |
fonction exercée et cela pour une durée maximum de trois mois : | de uitgeoefende functie en dit voor een maximum duur van drie maanden |
Depuis le 1er juin 2002 : | : Sinds 1 juni 2002 : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
§ 4. Les salaires horaires minimums et les salaires effectivement | § 4. De minimumuurlonen en de werkelijke uitbetaalde lonen zijn |
payés sont dus pour toutes les heures de présence. | verschuldigd voor alle aanwezigheidsuren. |
Art. 4.§ 1er. Les salaires horaires minimums des ouvriers visés aux |
Art. 4.§ 1. De minimumuurlonen van de arbeiders bedoeld in artikels 2 |
articles 2 à 9 inclus de la convention collective du 30 octobre 2003 | tot en met 9 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 oktober |
relative à la classification des professions, applicables au 1er | 2003 betreffende de beroepenclassificatie, toepasselijk op 1 januari |
janvier 2004 (augmentation conventionnelle de 0,1500 EUR incluse), | 2004 (met inbegrip van de conventionele verhoging van 0,1500 EUR), |
pour une durée hebdomadaire moyenne de travail effectif de 37 heures, | voor een werkelijke wekelijkse arbeidsduur van gemiddeld 37 uren, zijn |
sont les suivants : | de volgende : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
§ 2. Le salaire d'embauche, qui n'est pas d'application pour les bases | § 2. Het aanvangsloon, dat niet van toepassing is voor de militaire |
militaires, est fixé à 95 p.c. du salaire de la catégorie de la | basissen, is vastgesteld op 95 pct. van het loon van de categorie van |
fonction exercée et cela pour une durée maximum de 3 mois : | de uitgeoefende functie en dit voor een maximum duur van 3 maanden : |
A partir du 1er janvier 2004 : | Vanaf 1 januari 2004 : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
§ 3. Les salaires horaires minimums et les salaires effectivement | § 3. De minimumuurlonen en de werkelijke uitbetaalde lonen zijn |
payés sont dus pour toutes les heures de présence. | verschuldigd voor alle aanwezigheidsuren. |
§ 4. Au 1er novembre 2004, les salaires horaires augmenteront de 2 | § 4. Op 1 november 2004 zullen de uurlonen verhogen met 2 pct. voor |
p.c. pour autant qu'il n'y ait pas eu d'indexation légale en 2004. | zover er geen wettelijke indexatie in 2004 plaats vindt. |
Art. 5.Fonction du transporteur de fonds |
Art. 5.Functie van de waardevervoerder |
a. Critères d'octroi de la fonction | a. Criteria voor de toekenning van de functie |
Est considéré comme transporteur de fonds et/ou de valeurs, tout | Als vervoerder van fondsen en/of waarden wordt aangezien iedere |
travailleur qui exerce une activité de transporteur de fonds et/ou de | werknemer die een activiteit van vervoerder van fondsen en/of waarden |
valeurs équivalente à 70 p.c. du total de ses prestations effectives | verricht die 70 pct. van het totaal van zijn werkelijke |
pendant les trois mois qui précèdent. | arbeidsprestaties tijdens de drie maanden die voorafgaan |
vertegenwoordigt. | |
Lorsqu'un travailleur est considéré comme transporteur de fonds et/ou | Wanneer een werknemer wordt beschouwd als vervoerder van fondsen en/of |
de valeurs, toutes les prestations exercées, quelle qu'en soit la | waarden, wordt met alle verrichte arbeidsprestaties, van welke aard |
nature, entrent en ligne de compte pour le calcul des heures | ook, rekening gehouden bij de berekening van de overuren. |
supplémentaires. | |
Si pour des raisons économiques reconnues après concertation entre | Indien de vervoerder om economische redenen die worden erkend na |
l'employeur et les organisations syndicales, le transporteur est amené | overleg tussen de werkgever en de vakorganisaties gedurende drie |
pendant trois mois à effectuer moins de 50 p.c. du total de ses | maanden minder dan 50 pct. van het totaal van zijn werkelijke |
prestations effectives en qualité de transporteur, il n'est plus | arbeidsprestaties als vervoerder moet verrichten, wordt hij niet |
considéré comme transporteur de fonds jusqu'au moment où il remplira à | langer beschouwd als fondsenvervoerder totdat hij opnieuw voldoet aan |
nouveau les conditions. | de vereiste voorwaarden. |
b. Avantages liés à la fonction de transporteur de fonds et/ou de | b. Voordelen verbonden aan de functie van vervoerder van fondsen en/of |
valeurs | waarden |
L'octroi de la fonction de transporteur de fonds et/ou de valeurs | De toekenning van de functie van vervoerder van fondsen en/of waarden |
implique automatiquement le bénéfice du salaire, du régime de travail et autres avantages liés au transport de fonds et/ou de valeurs, et ce au prorata des heures effectivement prestées en transport de fonds et/ou de valeurs. Les prestations effectuées dans une autre fonction sont rémunérées au taux en vigueur dans la catégorie concernée. Les heures non prestées mais assimilées, ainsi que les heures supplémentaires sont rémunérées au salaire du transporteur de fonds et/ou de valeurs. c. Dispositions particulières En concertation avec la délégation syndicale, il sera procédé à une | impliceert automatisch het genot van het loon, de arbeidstijdregeling en andere voordelen die verbonden zijn aan het vervoer van fondsen en/of waarden, naar verhouding van de werkelijk gewerkte uren bij het vervoer van fondsen en/of waarden. De arbeidsprestaties verricht in een andere functie worden betaald volgens de bedragen die gelden voor de betrokken categorie. De niet verrichte, maar gelijkgestelde uren, alsmede de overuren, worden betaald volgens het loon van de vervoerder van fondsen en/of waarden. c. Bijzondere bepalingen |
analyse trimestrielle de la situation individuelle en matière de | In overleg met de vakbondsafvaardiging wordt de individuele toestand |
transport de fonds et/ou de valeurs. | inzake het vervoer van fondsen en/of waarden driemaandelijks |
Tout travailleur nouvellement affecté au transport de fonds et/ou de | onderzocht. Iedere nieuwe werknemer die wordt tewerkgesteld in het vervoer van |
valeurs acquerra ladite fonction après un délai de trois mois, pour | fondsen en/of waarden verkrijgt de genoemde functie na een termijn van |
autant qu'il ait presté au moins 70 p.c. du total de ses prestations | drie maanden, voor zover hij minstens 70 pct. van het totaal van zijn |
effectives en transport de fonds et/ou de valeurs. | werkelijke arbeidsprestaties in het vervoer van fondsen en/of waarden |
Toute difficulté pratique résultant de l'application du présent | heeft verricht. Voor iedere praktische moeilijkheid die het gevolg is van de |
paragraphe doit faire l'objet d'une décision de la Commission | toepassing van deze paragraaf moet het Paritair Comité voor de |
paritaire pour les services de garde. | bewakingsdiensten een beslissing treffen. |
Section 2. - Primes | Afdeling 2. - Premies |
Prime "arme" | Wapenpremie |
Art. 6.§ 1er. La prime de 0,1239 EUR par heure accordée depuis le 1er |
Art. 6.§ 1. De premie van 0,1239 EUR per uur, die wordt toegekend |
juillet 1987 reste d'application pour les prestations avec arme. | sinds 1 juli 1987, blijft van toepassing voor arbeidsprestaties met |
Cette prime est indexée, de la même manière que le salaire. Elle est | een wapen. Deze premie wordt geïndexeerd, zoals het loon. Ze bedraagt 0,1540 EUR |
de 0,1540 EUR au 1er juillet 2003. | op 1 juli 2003. |
Cette prime n'est pas d'application dans les bases militaires et pour | Deze premie is niet van toepassing in de militaire basissen en voor de |
les transporteurs de fonds. | waardevervoerders. |
Prime de dimanche et de jours fériés | Premie voor zon- en feestdagen |
§ 2. Il est accordé à toutes les catégories d'ouvriers pour toutes les | § 2. Aan alle categorieën van arbeiders wordt voor alle uren |
heures de présence : | aanwezigheid toegekend : |
a) au 1er janvier de chaque année, une prime pour les prestations du | a) per 1 januari van elk jaar een premie voor arbeidsprestaties op |
dimanche (de 00 h 00 à 24 h 00) équivalente à 20 p.c. du salaire de la | zondag (van 00 u. 00 tot 24 u. 00) deze is gelijk aan 20 pct. van het |
catégorie A et à partir du 1er janvier 2004, à 20 p.c. du salaire de | loon van categorie A en, vanaf 1 januari 2004, aan 20 pct. van het |
la catégorie SB. | loon van categorie SB. |
b) une prime pour les prestations durant les 11 jours fériés (de 00 h | b) een premie voor arbeidsprestaties gedurende de 11 feestdagen (van |
00 à 24 h 00), équivalente à 30 p.c. du salaire de la catégorie A au 1er | 00 u. 00 tot 24 u. 00); deze is gelijk aan 30 pct. van het loon van |
janvier de chaque année et à partir du 1er janvier 2004, à 30 p.c. du | categorie A per 1 januari van elk jaar en, vanaf 1 januari 2004, aan |
salaire de la catégorie SB au 1er janvier de chaque année. | 30 pct. van het loon van categorie SB per 1 januari van elk jaar. |
Outre les jours fériés légaux : | Naast de wettelijke feestdagen : |
- 1er janvier : Jour de l'an | - 1 januari : Nieuwjaar |
- lundi de Pâques | - Paasmaandag |
- 1er mai : Fête du travail | - 1 mei : Feest van de arbeid |
- Ascension | - O.L.H.- Hemelvaart |
- lundi de Pentecôte | - Pinkstermaandag |
- 21 juillet : Fête nationale | - 21 juli : Nationale feestdag |
- 15 août : Assomption | - 15 augustus : O.L.V.-Hemelvaart |
- 1er novembre : Toussaint | - 1 november : Allerheiligen |
- 11 novembre : Armistice | - 11 november : Wapenstilstand |
- 25 décembre : Noël | - 25 december : Kerstmis |
sont considérés comme jours fériés les jours de fête communautaire, à | worden ook als feestdagen beschouwd de communautaire feestdagen, met |
savoir les : | name : |
- 11 juillet : Communauté flamande | - 11 juli : Vlaamse Gemeenschap |
- 27 septembre : Communauté française | - 27 september : Franse Gemeenschap |
- 15 novembre : Communauté germanophone | - 15 november : Duitstalige Gemeenschap |
Aux ouvriers engagés à temps plein et ne travaillant que 5 jours dans | Aan de -arbeiders die voltijds tewerkgesteld zijn en slechts 5 dagen |
un régime de 6 jours/37 heures, il est garanti 37/5 fois le salaire | werken in een arbeidstijdregeling van 6 dagen/37 uren, wordt 37/5 maal |
effectivement payé. | het werkelijk betaalde loon gewaarborgd. |
Prime de nuit | Nachtpremie |
§ 3. Au 1er janvier de chaque année, il est accordé à toutes les | § 3. Per 1 januari van elk jaar aan alle categorieën van arbeiders |
catégories d'ouvriers pour toutes les heures de présence entre 22 h 00 | wordt voor alle uren aanwezigheid tussen 22.00 uur en 6.00 uur, een |
et 6 h 00 une prime de nuit équivalente à 22,5 p.c. du salaire de la | nachtpremie toegekend die gelijk is aan 22,5 pct. van het loon van |
catégorie A et à partir du 1er janvier 2004, à 22,5 p.c. du salaire de | categorie A en, vanaf 1 januari 2004, aan 22,5 pct. van het loon van |
la catégorie SB. | categorie SB. |
Les primes de nuit, de dimanche et de jours fériés sont cumulables. | De nachtpremies en de premies voor nachtarbeid en arbeidsprestaties op |
zon- en feestdagen zijn cumuleerbaar. | |
Prime "stand-by" | "Stand-by" premie |
§ 4. Une prime de 5,70 EUR par 24 heures ou de 39,90 EUR par semaine | § 4. Een premie van 5,70 EUR per 24 uur of 39,90 EUR per kalenderweek |
civile est accordée aux ouvriers en "stand-by" d'au moins 12 heures. | wordt toegekend aan de arbeiders die gedurende minstens 12 uren "stand-by" zijn. |
On entend par "stand-by" : la situation de l'ouvrier qui bien que | Onder "stand-by" wordt verstaan : de toestand waarin de arbeider, |
n'étant pas de service, en vertu de l'accord préalable avec | hoewel hij volgens een voorafgaand akkoord met de werkgever niet van |
l'employeur, doit répondre sur le champ aux appels pour exécuter des | dienst is, oproepen moet antwoorden om onmiddellijk alarminterventies |
interventions d'alarme. | uit te voeren. |
Cette prime n'est pas d'application dans les bases militaires. | Deze premie is niet van toepassing in de militaire basissen. |
Ancienneté | Anciënniteit |
§ 5. a) prime | § 5. a) premie |
Depuis le 1er janvier 2001, il est accordé à tous les ouvriers une | Sinds 1 januari 2001 wordt aan alle arbeiders een niet-recurrente |
prime d'ancienneté non récurrente équivalente à : | anciënniteitspremie toegekend, die gelijk is aan : |
- 74,37 EUR après 5 ans d'ancienneté | - 74,37 EUR na 5 jaar anciënniteit |
- 123,95 EUR après 10 ans d'ancienneté | - 123,95 EUR na 10 jaar anciënniteit |
- 247,89 EUR après 15 ans d'ancienneté | - 247,89 EUR na 15 jaar anciënniteit |
- 371,84 EUR après 20 ans d'ancienneté | - 371,84 EUR na 20 jaar anciënniteit |
- 495,79 EUR après 25 ans d'ancienneté | - 495,79 EUR na 25 jaar anciënniteit |
- 619,73 EUR après 30 ans d'ancienneté. | - 619,73 EUR na 30 jaar anciënniteit. |
Pour cette prime, on entend par "ancienneté" : soit l'ancienneté | Men verstaat onder "anciënniteit" voor deze premie : ofwel de |
contractuelle soit l'ancienneté conventionnelle soit celle qui résulte | contractuele anciënniteit, ofwel de conventionele anciënniteit, ofwel |
d'un transfert d'un contrat commercial, y compris un transfert avant | deze die het gevolg is van een overname van een commercieel contract, |
1997. | met inbegrip van de overnames van voor 1997. |
b) congé d'ancienneté | b) anciënniteitsdag |
Il est accordé : | Worden toegekend : |
- un jour de congé d'ancienneté payé récurrent après 10 ans | - één betaalde recurrente anciënniteitsverlofdag na 10 jaar |
d'ancienneté dans l'entreprise; | anciënniteit in de onderneming; |
- deux jours de congé d'ancienneté payés récurrents après 15 ans | - twee betaalde recurrente anciënniteitsverlofdagen na 15 jaar |
d'ancienneté dans l'entreprise; | anciënniteit in de onderneming; |
- trois jours de congé d'ancienneté payés récurrents après 20 ans | - drie betaalde recurrente anciënniteitsverlofdagen na 20 jaar |
d'ancienneté dans le secteur. | anciënniteit in de sector. |
Les jours de congé d'ancienneté récurrents, cités ci-avant, ne sont | De hierboven genoemde recurrente anciënniteitsverlofdagen zijn niet |
pas cumulables. | cumuleerbaar. |
Prime transport de fonds | Premie voor waardevervoer |
§ 6. Depuis le 1er juin 2001, il est accordé à tous les transporteurs | § 6. Sinds 1 juni 2001 wordt aan alle waardevervoerders een |
de valeurs une prime non indexée de 0,1000 EUR par heure de prestation | niet-geïndexeerde premie van 0,1000 EUR per effectief gepresteerd uur |
effective. | toegekend. |
Prestations avec chien | Prestaties met hond |
§ 7. a) indemnité | § 7. a) vergoeding |
Depuis le 1er juin 2001, il est élaboré une liste des ouvriers | Sinds 1 juni 2001 wordt een lijst opgesteld van de arbeiders die op |
effectuant sur une base fixe des prestations avec un chien personnel. | vaste basis prestaties doen met eigen hond. Deze arbeiders ontvangen |
Ces ouvriers recevront une indemnité permanente d'entretien non | een niet-geïndexeerde onderhoudsvergoeding van 99,16 EUR per maand, en |
indexée de 99,16 EUR par mois pour autant qu'ils figurent toujours sur | dit op permanente basis in zover zij op deze lijst blijven staan. |
cette liste. Les ouvriers effectuant des prestations avec un chien personnel sur | De arbeiders die op occasionele basis met eigen hond werken, ontvangen |
base occasionnelle recevront une indemnité d'entretien de 99,16 EUR | een onderhoudsvergoeding van 99,16 EUR per maand op voorwaarde dat zij |
par mois à condition qu'ils effectuent dans le mois concerné au moins | in de betrokken maand minstens 1 prestatie met eigen hond verrichten. |
une prestation avec chien personnel. | |
b) Prime | b) Premie |
Depuis le 1er juin 2001, il est accordé une prime de 0,2500 EUR par | Sinds 1 juni 2001 wordt voor elk uur effectieve prestatie met hond |
heure pour toute prestation effective avec chien (personnel ou | (eigen hond of van de onderneming) een premie van 0,2500 EUR |
d'entreprise). | toegekend. |
Prime syndicale | Syndicale premie |
§ 8. Le montant de la prime syndicale est porté à 123,95 EUR. | § 8. Het bedrag van de syndicale premie is op 123,95 EUR gebracht. |
La période de référence est d'octobre à septembre. | De referentieperiode van oktober tot september. |
Indemnité de sécurité d'existence | Bestaanszekerheidsvergoeding |
§ 9. Depuis le 1er janvier 2002, les ouvriers étant en chômage | § 9. Sinds 1 januari 2002, genieten de arbeiders getroffen door |
technique ou économique bénéficient, à charge du "Fonds de sécurité | economische of technische werkloosheid genieten ten laste van het |
d'existence des entreprises de gardiennage" d'une indemnité de | "Fonds voor bestaanszekerheid voor de bewakingsondernemingen" een |
sécurité d'existence de 9,92 EUR par jour à concurrence de 60 jours | bestaanszekerheidsvergoeding van 9,92 EUR ten belope van 60 dagen |
chômés pendant la période de référence (1er octobre au 30 septembre). | werkloosheid gedurende de referteperiode (1 oktober tot en met 30 |
§ 10. Avec le paiement des salaires en décembre 2003, un chèque-cadeau | september). § 10. Met de betaling van de lonen in december 2003, zal een |
d'une valeur faciale de 25 EUR sera octroyé à tous les ouvriers. | geschenkcheque met een zichtwaarde van 25 EUR aan alle arbeiders |
toegekend worden. | |
Section 3. - Divers | Afdeling 3. - Varia |
Art. 7.§ 1er. Les fiches de paiement comprendront d'une façon claire |
Art. 7.§ 1. De loonfiches zullen eenduidig en duidelijk alle |
tous les éléments faisant partie du salaire. | elementen die deel uitmaken van de betaling en dat op een |
begrijpelijke wijze bevatten. | |
§ 2. A partir du 1er juillet 2003, un système de cinq jours semaine | § 2. Vanaf 1 juli 2003, zal een systeem van gegeneraliseerde |
généralisé sur base de la réglementation O.N.S.S. sera introduit pour | vijfdagenweek op basis van de R.S.Z.-reglementering voor de |
les transporteurs de fonds. | waardevervoerders worden ingevoerd. |
§ 3. Il est garanti aux ouvriers : | § 3. Aan de arbeiders wordt het volgende gewaarborgd : |
a) pour les jours fériés, un salaire journalier équivalent à 37/5; | a) voor de feestdagen : een dagloon gelijk aan 37/5e; |
b) pour leur participation aux réunions soit du conseil d'entreprise, | b) voor hun deelneming aan de vergaderingen, hetzij van de |
soit du comité pour la prévention et la protection au travail, soit de | ondernemingsraad, hetzij van het comité voor veiligheid en gezondheid, |
la délégation syndicale, le temps de présence; | hetzij van de vakbondsafvaardiging, de aanwezigheidstijd; |
c) pour le congé d'ancienneté, un salaire journalier équivalent à | c) voor het anciënniteitsverlof een dagloon gelijk aan 37/6e; |
37/6; d) en cas de petit chômage, la règle conventionnelle avec un minimum | d) in geval van kort verzuim, de conventionele regel met een minimum |
de salaire journalier de 37/6. | dagloon gelijk aan 37/6e. |
Les points c et d du § 3 ne sont pas d'application pour les | Punten c en d van § 3 zijn niet van toepassing voor de |
transporteurs de fonds. | waardevervoerders. |
CHAPITRE III. - Employés | HOOFDSTUK III. - Bedienden |
Section 1re. - Barèmes | Afdeling 1. - Loonschalen |
Art. 8.§ 1er. Les salaires barémiques et réellement payés sont |
Art. 8.§ 1. De lonen van de loonschaal en de werkelijk betaalde lonen |
augmentés comme suit : | worden verhoogd als volgt : |
a. Pour les transporteurs de fonds : de 24,05 EUR au 1er janvier 2004. | a. Voor de waardevervoerders : met 24,05 EUR op 1 januari 2004. |
b. Pour les employés administratifs et opérationnels autre que | b. Voor de administratieve en operationele bedienden andere dan de |
transporteurs de fonds : de 26,46 EUR au 1er janvier 2004. | waardevervoerders : met 26,46 EUR op 1 januari 2004. |
Au 1er novembre 2004, ils augmenteront de 2 p.c. pour autant qu'il n'y | Op 1 november 2004, zullen deze verhogen met 2 pct. voorzover er geen |
ait pas eu d'indexation légale en 2004. | wettelijke indexatie in 2004 plaatsvindt. |
§ 2. Les rémunérations mensuelles minimales par catégorie visées aux | § 2. De minimum maandlonen per categorie bedoeld in artikelen 3 en 4 |
articles 3 et 4 de la convention collective du 30 août 2001 relative à | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 augustus 2001 |
la classification des professions, sont fixées comme suit à partir du | betreffende de beroepenclassificatie, vanaf 1 juli 2003 zijn als volgt |
1er juillet 2003 pour le personnel administratif et pour le personnel | vastgesteld voor het administratief personeel en voor het operationeel |
opérationnel : | personeel : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
§ 3. Les rémunérations mensuelles minimales par catégorie visées aux | § 3. De minimum maandlonen per categorie bedoeld in artikelen 11 en 12 |
articles 11 et 12 de la convention collective du 30 octobre 2003 | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 oktober 2003 betreffende |
relative à la classification des professions, sont fixées comme suit à | de beroepenclassificatie, vanaf 1 januari 2004 (met inbegrip van de |
partir du 1er janvier 2004 (augmentation conventionnelle de 26,46 EUR | conventionele verhoging van 26,46 EUR) zijn als volgt vastgesteld voor |
incluse) pour le personnel administratif et pour le personnel | het administratief personeel en voor het operationeel personeel : |
opérationnel : | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
§ 3. Barèmes pour les représentants-vendeurs | § 3. Loonschalen voor de vertegenwoordigers-verkopers |
Les représentants-vendeurs sans commission bénéficient du barème de | De vertegenwoordigers-verkopers zonder commissieloon genieten van de |
rémunération en vigueur pour le personnel employé administratif de la | van kracht zijnde loonschaal van het administratief personeel |
catégorie 4. | categorie 4. |
Les représentants-vendeurs avec commission bénéficient d'un barème | De vertegenwoordigers-verkopers met commissieloon genieten een vast |
minimum fixe indexé, de 1 668,00 EUR à partir du 1er juillet 2003 et | geïndexeerd minimumloon van 1 668,00 EUR vanaf 1 juli 2003 en van |
de 1.694,46 EUR à partir du 1er janvier 2004. | 1.694,46 EUR vanaf 1 januari 2004. |
En tout état de cause, la rémunération minimum (barème fixe + | In elk geval mag het minimumloon (vast barema + commissies) niet lager |
commissions) ne peut être inférieure à la rémunération en vigueur pour | zijn dan het loon dat geldt voor het administratief bediendenpersoneel |
le personnel employé administratif de la catégorie 4. | van categorie 4. |
Les barémisations du personnel administratif (1, 2, 3 et 4) et | De baremisatiesvan het administratieve personeel (1, 2, 3 en 4) en van |
opérationnel (OP1A et OP1B) démarreront de la manière suivante : | het operationele personeel (OP1A en OP1B) zullen starten als volgt : |
à partir de 25 ans dès le 1er août 2001 | vanaf 25 jaar op 1 augustus 2001 |
à partir de 27 ans dès le 1er août 2002 | vanaf 27 jaar op 1 augustus 2002 |
à partir de 30 ans dès le 1er janvier 2004. | vanaf 30 jaar op 1 januari 2004. |
§ 4. Barèmes d'étudiants | § 4. Loonschalen voor de studenten |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
§ 5. Un groupe de travail sera chargé d'examiner les possibilités de | § 5. Een werkgroep zal worden opgedragen de mogelijkheden te |
bestuderen om over te gaan naar een baremisatie gebaseerd op | |
passer à une barémisation basée sur l'ancienneté plutôt que sur l'âge. | anciënniteit in plaats van op leeftijd. Deze werkgroep moet zijn |
Ce groupe de travail devra remettre ses conclusions pour le 31 | besluiten voorleggen tegen ten laatste 31 december 2004. |
décembre 2004 au plus tard. | |
Section 2. - Primes | Afdeling 2. - Premies |
Prime "arme" | Wapenpremie |
Art. 9.§ 1er. Une prime de 0,1510 EUR bruts par heure au 1er mars |
Art. 9.§ 1. Een premie van bruto 0,1510 EUR per uur op 1 maart 2002, |
2002, indexée, est octroyée aux catégories 2, 3 et 4 (opérationnelles) | geïndexeerd, wordt toegekend aan de categorieën 2, 3 en 4 |
pour des prestations avec arme sur demande de l'employeur. A partir du | (operationele) voor de gewapende prestaties op verzoek van de |
1er juillet 2003, suite à l'indexation, cette prime s'élèvera à 0,1540 | werkgever. Vanaf 1 juli 2003, ingevolge de indexering, zal deze premie |
EUR par heure. | 0,1540 EUR per uur bedragen. |
Prime "stand-by" | "Stand-by" premie |
§ 2. Une prime de 5,70 EUR par 24 heures ou de 39,90 EUR par semaine | § 2. Er wordt een premie van 5,70 EUR per 24 uur of van 39,90 EUR per |
civile est accordée au personnel en "stand-by". Un minimum de 2,85 EUR | kalenderweek toegekend aan het personeel in "stand-by". Een minimum |
est garanti pour un "stand-by" de moins de 12 heures. | van 2,85 EUR wordt gewaarborgd voor een "stand-by" van minder dan 12 |
On entend par "stand-by" la situation du personnel opérationnel qui | uur. Onder "stand-by" verstaat men de situatie van het operationeel |
bien que n'étant pas de service, en vertu d'un accord préalable avec | personeel dat, niettegenstaande het niet van dienst is, uit hoofde van |
l'employeur, doit répondre sur le champ aux appels pour exécuter une | een voorafgaand akkoord met de werkgever, onmiddellijk oproepen moet |
prestation. | beantwoorden om een prestatie uit te voeren. |
Chaque mois, la liste du personnel qui sera en "stand-by" sera | Iedere maand wordt de lijst van het personeel dat "stand-by" is |
communiquée à la délégation syndicale. Automatiquement, le personnel | medegedeeld aan de vakbondsafvaardiging. Het personeel dat op deze |
figurant sur cette liste bénéficiera de la prime "stand-by". | lijst vermeld is, geniet automatisch de "stand-by" premie. |
Prime de nuit | Nachtpremie |
§ 3. Une prime de nuit est accordée par heure prestée entre 22.00 et | § 3. Een nachtpremie wordt toegekend per gepresteerd uur tussen 22.00 |
6.00 heures. Depuis le 1er juin 2002, elle s'élève à 2,1847 EUR. A | en 6.00 uur. Sinds 1 juni 2002 bedraagt deze 2,1847 EUR. Vanaf 1 juli |
partir du 1er juillet 2003, suite à l'indexation, cette prime | 2003, ingevolge de indexering, zal deze premie 2,2284 EUR bedragen. |
s'élèvera à 2,2284 EUR. Cette prime est indexée conformément au | Deze premie wordt geïndexeerd conform aan het systeem voorzien voor de |
système prévu pour les barèmes. | loonschalen. |
Prime de dimanche | Zondagspremie |
§ 4. Une prime est accordée pour les prestations effectuées les | § 4. Een premie wordt toegekend voor zondagprestaties (van 0.00 tot |
dimanches (de 0.00 à 24.00 heures). Depuis le 1er juin 2002, elle | |
s'élève à 1,8062 EUR par heure. A partir du 1er juillet 2003, suite à | 24.00 uur). Sinds 1 juni 2002 bedraagt deze 1,8062 EUR per uur. Vanaf |
l'indexation, cette prime s'élève à 1,8423 EUR par heure. Cette prime | 1 juli 2003, ingevolge de indexering, bedraagt deze premie 1,8423 EUR |
est indexée conformément au système prévu pour les barèmes. | per uur. Deze premie wordt geïndexeerd conform het systeem dat bepaald |
Prime de jours fériés légoux | is voor de loonschalen. |
Premie voor wettelijke feestdagen | |
§ 5. Une prime spéciale est accordée durant les 11 jours fériés. | § 5. Een bijzondere premie wordt toegekend tijdens de 11 feestdagen. |
Depuis le 1er juin 2002, elle s'élève à 2,7506 EUR par heure. A partir | Sinds 1 juni 2002 bedraagt deze 2,7506 EUR per uur. Vanaf 1 juli 2003, |
du 1er juillet 2003, suite à l'indexation, la prime s'élèvera à 2,8056 EUR par heure. | ingevolge de indexering, zal deze premie 2,8056 EUR per uur bedragen. |
Pour le calcul de cette prime, la journée commence à 0.00 heure. Cette | Voor de berekening van deze premie, begint de dag om 0.00 uur. Deze |
prime est indexée conformément au système prévu pour les barèmes. | premie wordt geïndexeerd conform aan het systeem voorzien voor de |
Outre les jours fériés légaux, sont considérés comme jours fériés les | loonschalen. Behalve de wettelijke feestdagen worden als feestdagen beschouwd de |
jours de fête communautaire : | communautaire feestdagen : |
11 juillet : pour la Communauté flamande | 11 juli : van de Vlaamse Gemeenschap |
27 septembre : pour la Communauté française | 27 september : van de Franse Gemeenschap |
15 novembre : pour la Communauté germanophone | 15 november : van de Duitse Gemeenschap |
Prime forfaitaire | Forfaitaire premie |
§ 6. Chaque année, avec le traitement de décembre, une prime | § 6. Ieder jaar wordt bij de loonuitbetaling van december aan alle |
forfaitaire est octroyée à tous les employés administratifs et | administratieve en operationele bedienden een forfaitaire premie |
opérationnels. Le montant de cette prime est octroyé au personnel | toegekend. Het bedrag ervan wordt toegekend aan het voltijds |
occupé à temps plein et au prorata, au personnel occupé à temps | tewerkgestelde personeel en, verhoudingsgewijs, aan het deeltijds |
partiel. Il sera tenu compte également du nombre de mois entiers de | tewerkgestelde personeel. Er wordt eveneens rekening gehouden met het |
prestation en cours d'année et des jours légalement assimilés. | aantal volledige maanden arbeidsprestaties in de loop van het jaar en |
met de wettelijk gelijkgestelde dagen. | |
Depuis le 1er mars 2002, cette prime s'élève à 126,28 EUR. A partir du | Sinds 1 maart 2002, bedraagt deze premie 126,28 EUR. Vanaf 1 juli |
1er juillet 2003, suite à l'indexation, cette prime s'élèvera à 128,81 | 2003, ingevolge de indexering, zal deze premie 128,81 EUR bedragen. |
EUR. Cette prime est indexée conformément au système prévu pour les barèmes. | Deze premie zal worden geïndexeerd conform aan het systeem voorzien |
Transporteurs de fonds | voor de loonschalen. |
§ 7. Les employés prestant comme transporteurs de fonds dans le C.I.T. | Waardevervoer § 7. De bedienden die prestaties uitvoeren als waardevervoer bij de |
sont assimilés aux employés opérationnels et bénéficient de ce fait | C.I.T. worden gelijkgesteld met de operationele bedienden en genieten |
des mêmes primes et avantages. | bijgevolg van dezelfde premies en voordelen. |
En outre depuis le 1er août 2001 il est accordé à tous les | Bovendien wordt aan alle waardevervoerders sinds 1 augustus 2001 een |
transporteurs de valeurs une prime non indexée de 0,10 EUR par heure | niet geïndexeerde premie van 0,10 EUR per effectief gepresteerd uur toegekend. |
de prestation effective. | Er wordt eveneens de betaling voorzien van een 1/2 uur rust per |
Il est également prévu le paiement de 1/2 heure de repos par 4 heures effectivement prestées. A partir du 1er juillet 2003, un système de cinq jours généralisé sur base de la réglementation ONSS sera introduit pour les transporteurs de fonds. Il est à noter que l'heure de repos prise par un travailleur, par exemple dans une banque, pour prendre son repas, n'est pas considérée comme effectivement prestée et n'est donc pas payée. La situation des employés travaillant dans certains services tel que le C.I.T., reste particulière à certaines entreprises; en aucun cas, elle n'engendrera des obligations quelconques pour l'ensemble du secteur. A titre indicatif, l'annexe reprend le barème des transporteurs de fonds employés. Ancienneté | effectieve prestatie van 4 uren. Vanaf 1 juli 2003, zal een systeem van gegeneraliseerde vijfdagenweek op basis van de RSZ reglementering voor de waardevervoerders worden ingevoerd. Er dient genoteerd te worden dat het rustuur dat door de werknemer wordt genomen, bij voorbeeld in een bank, om zijn maaltijd te genieten, niet wordt beschouwd als zijnde effectief gepresteerd en dus niet wordt betaald. De situatie van bedienden die in zekere diensten tewerkgesteld zijn, zoals de C.I.T., blijft eigen aan sommige firma's; in geen enkel geval zal zij enigerlei verplichtingen meebrengen voor het geheel van de sector. Ten titel van inlichting, de bijlage bevat de loonschaal van de waardevervoerders. Anciënniteit |
§ 8. a) Prime | § 8. a) Premie |
Il est accordé une prime d'ancienneté non récurrente dans le mois | Er wordt een niet-recurrente anciënniteitspremie toegekend, in de |
d'anniversaire d'entrée en service. Depuis le 1er janvier 2001, le | maand van de verjaardag van de indiensttreding. Sinds 1 januari 2001 |
montant s'élève à 99,16 EUR après 5 ans, à 198,31 EUR après 10 ans, à | bedraagt deze premie 99,16 EUR na 5 jaar, 198,31 EUR na 10 jaar, |
247,89 EUR après 15 ans, à 371,84 EUR après 20 ans, à 495,79 EUR après | 247,89 EUR na 15 jaar, 371,84 EUR na 20 jaar, 495,79 EUR na 25 jaar en |
25 ans et à 619,73 EUR après 30 ans de service dans l'entreprise, sans | 619,73 EUR na 30 jaar dienst in de onderneming, onverminderd |
préjudice aux situations plus favorables existantes. | voordeliger bestaande situaties. |
Cette disposition n'est pas cumulative et ne concerne pas le personnel | Deze bepaling is niet cumuleerbaar en betreft niet het personeel dat |
qui reçoit déjà un avantage équivalent. | reeds een gelijkwaardig voordeel geniet. |
b) Congés | b) Verlof |
Un jour de congé est octroyé aux employés qui comptent 5 ans de | Een dag verlof zal toegekend worden aan de bedienden die 5 jaar dienst |
service dans l'entreprise. | tellen in de onderneming. |
Un deuxième jour de congé leur est octroyé lorsqu'ils ont 10 années de | Een tweede verlofdag zal hun toegekend worden wanneer zij 10 jaar |
service dans l'entreprise, un troisième jour lorsqu'ils ont 15 années | dienst tellen in de onderneming; een derde dag bij hun 15 jaar dienst |
de service et un quatrième jour après 20 années de service, un | en een vierde dag na 20 jaar dienst, een vijfde dag na 25 jaar dienst |
cinquième après 25 ans et un sixième après 30 ans de service. | en een zesde dag na 30 jaar dienst. |
Ces jours de congé supplémentaires sont récurrents et ne peuvent en | Deze bijkomende verlofdagen zijn recurrent en mogen in principe niet |
principe être accolés aux jours de congés prévus pour les vacances | genomen worden aansluitend op de verlofdagen voorzien voor het |
annuelles. | jaarlijks verlof. |
Le droit à ces jours de congé supplémentaires est acquis à la date | Het recht op deze bijkomende verlofdagen gaat in op de datum van de |
anniversaire. | verjaardag. |
Sans préjudice aux dispositions citées ci-avant, tous les congés | Zonder afbreuk van de voornoemde bepalingen, dienen al de bijkomende |
supplémentaires aux vacances annuelles doivent être pris dans l'année | verlofdagen te worden genomen binnen het lopende jaar en in ieder |
en cours et de toute façon avant le 1er janvier de l'année suivante. | geval vóór 1 januari van het volgende jaar. |
Prime de fin d'année | Eindejaarspremie |
§ 9. Une prime de fin d'année, équivalente à un 13e mois complet, est | § 9. Een eindejaarspremie, gelijk aan een volledige 13e maand, wordt |
payée dans le courant du mois de décembre de chaque année, avant les fêtes de fin d'année, aux employés, au prorata des mois effectivement prestés dans l'année en cours, ainsi que des jours légalement assimilés. Le demi-mois est pris en compte dans le calcul, au prorata. Hormis le cas de faute grave, l'employé qui quitte l'entreprise au cours de l'année, volontairement ou suite à un licenciement du fait de l'employeur, a également droit à une prime calculée au prorata des mois qu'il aura prestés dans l'année en cours; le demi-mois est pris en compte dans le calcul, au prorata. Prime syndicale | in de loop van de maand december van elk jaar en vóór de eindejaarsfeesten, betaald aan de bedienden, volgens een pro rata van het aantal gepresteerde maanden van het lopende jaar, alsmede van de wettelijke gelijkgestelde dagen. De halve maand wordt pro rata in aanmerking genomen. Behoudens zwaarwichtige redenen, heeft de bediende, die in de loop van het jaar de onderneming verlaat ingevolge vrijwillig ontslag of een ontslag uit hoofde van de werkgever, eveneens recht op een premie berekend pro rata van het aantal gepresteerde maanden tijdens het lopende jaar; de halve maand wordt pro rata in aanmerking genomen. Vakbondspremie |
§ 10. Le montant de la prime syndicale est porté à 123,95 EUR. Cette | § 10. Het bedrag van de syndicale premie is op 123,95 EUR gebracht. |
prime remplacera toutes les formules antérieures, y compris la prime | Deze premie zal alle vorige formules vervangen, ook deze van de |
de formation. | opleidingspremie. |
La période de référence est du 1er janvier au 31 décembre. | De referentieperiode loopt van 1 januari tot 31 december. |
§ 11. Avec le paiement des salaires en décembre 2003, un chèque-cadeau | § 11. Met de betaling van de lonen in december 2003, zal een |
d'une valeur faciale de 25 EUR sera octroyé à tous les employés. | geschenkcheque met een zichtwaarde van 25 EUR aan alle bedienden |
toegekend worden. | |
§ 12. Toutes les primes sont cumulables. | § 12. Al deze premies zijn cumuleerbaar. |
CHAPITRE IV. - Liaison des salaires à l'indice des prix à la | HOOFDSTUK IV. - Koppeling van de lonen aan het indexcijfer |
consommation | van de consumptieprijzen |
Art. 10.§ 1er. Les salaires horaires et mensuels minimums fixés aux |
Art. 10.§ 1. De minimum uur- en maandlonen die bepaald zijn in |
articles 2 et 3 et les salaires effectivement payés sont rattachés à | artikelen 2 en 3 en de werkelijk uitbetaalde lonen, worden gekoppeld |
l'indice des prix à la consommation, établi mensuellement par le | aan het indexcijfer van de consumptieprijzen dat maandelijks wordt |
Ministère des Affaires économiques et publié au Moniteur belge. | vastgesteld door het Ministerie van Economische Zaken en bekendgemaakt |
in het Belgisch Staatsblad. | |
§ 2. Les salaires payés depuis le 1er juin 2002 correspondent à | § 2. De lonen die op 1 juni 2002 worden uitbetaald stemmen overeen met |
l'indice-pivot 109,45 (base 1996). Les salaires payés le 1er juillet | het spilindexcijfer 109,45 (basis 1996). De lonen die op 1 juli 2003 |
2003 correspondent à l'indice-pivot 111,64 (base 1996). | worden uitbetaald stemmen overeen met het spilindexcijfer 111,64 |
§ 3. Chaque fois que l'indice quadrimestriel des prix à la | (basis 1996). § 3. Telkens het viermaandelijks indexcijfer van de consumptieprijzen |
consommation atteint l'un des indices-pivots, les salaires, rattachés | één van de spilindexcijfers bereikt, worden de lonen die gekoppeld |
à l'indicepivot 111,64 sont calculés à nouveau en les affectant du | zijn aan het spilindexcijfer 111,64 opnieuw berekend door er de |
coefficient 1,02n, "n" représentant le rang de l'indice-pivot atteint. | coëfficiënt 1,02n op toe te passen, waarbij "n" de rang van het |
Par "indices-pivots" il faut entendre : les nombres appartenant à une | bereikte spilindexcijfer vertegenwoordigt. |
série dont le premier est 111,64 et dont chacun des suivants est | Onder "spilindexcijfers" moet worden verstaan : de getallen die |
obtenu en multipliant le précédent par 1,02. | behoren tot een reeks waarvan het eerste 111,64 is en waarvan elk van |
Les fractions d'un centième de point sont arrondies au centième de | de volgende wordt bekomen door het voorgaande te vermenigvuldigen met 1,02. |
De breuken van één honderdste van een punt worden naar het hogere | |
point supérieur ou négligées, selon qu'elles atteignent ou non 50 p.c. | honderdste afgerond of verwaarloosd, naargelang zij al dan niet 50 |
d'un centième. | pct. van een honderdste bereiken. |
§ 4. La modification des salaires est appliquée à partir du deuxième | § 4. De lonen worden aangepast vanaf de tweede maand die volgt op de |
mois qui suit le mois au cours duquel l'indice atteint le chiffre qui | maand waarin het indexcijfer het cijfer bereikt dat een wijziging |
justifie la modification. | rechtvaardigt. |
§ 5. Le résultat des calculs de l'adaptation des salaires horaires à l'indice des prix à la consommation est arrondi au 4e chiffre après la virgule supérieur ou inférieur selon que le cinquième chiffre après la virgule atteint ou non 5. Le résultat des calculs de l'adaptation des salaires mensuels à l'indice des prix à la consommation est arrondi au 2e chiffre après la virgule supérieur ou inférieur selon que le troisième chiffre après la virgule atteint ou non 5. § 6. S'il faut appliquer en même temps une augmentation des salaires comme suite à leur liaison à l'indice des prix à la consommation et une autre augmentation des salaires, l'adaptation résultant de la liaison des salaires à l'indice des prix à la consommation est | § 5. Het resultaat van de berekeningen van de aanpassing van de uurlonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen wordt afgerond naar het hogere of het lagere 4e cijfer na de komma, naargelang het vijfde cijfer na de komma al dan niet 5 bereikt. Het resultaat van de berekeningen van de aanpassing van de maandlonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen wordt afgerond naar het hogere of het lagere 2e cijfer na de komma, naargelang het derde cijfer na de komma al dan niet 5 bereikt. § 6. Wanneer terzelfder tijd een verhoging van de lonen die het gevolg is van de koppeling van deze lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen en een andere loonsverhoging moet worden toegepast, wordt de aanpassing die het gevolg is van de koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen uitgevoerd vooraleer de |
appliquée avant l'adaptation des salaires selon l'augmentation prévue. | lonen volgens de vastgestelde verhoging worden aangepast. |
CHAPITRE V. - Généralités | HOOFDSTUK V. - Algemeenheden |
Art. 11.§ 1er. Si certaines des dispositions, reprises dans la |
Art. 11.§ 1. Indien sommige van de voordelen, opgenomen in deze |
présente convention collective de travail, sont déjà appliquées aux | collectieve arbeidsovereenkomst, reeds geheel of gedeeltelijk door |
travailleurs, entièrement ou partiellement, par certains employeurs, | bepaalde werkgevers worden toegepast op werknemers, wordt tussen de |
il est convenu entre les parties signataires que ces derniers doivent | ondertekenende partijen overeengekomen dat deze werkgevers enkel het |
octroyer uniquement la différence éventuelle entre ce qu'ils | eventuele verschil tussen wat reeds werd toegekend en wat is bepaald |
accordaient déjà et ce qui est prévu par la présente convention. | in de huidige overeenkomst, moeten betalen. |
Tous les avantages supérieurs déjà octroyés restent acquis. | Alle hogere voordelen die reeds worden toegekend blijven verkregen. |
§ 2. Toutes les dispositions des conventions existantes, qui ne sont | § 2. Alle bepalingen van de bestaande overeenkomsten die niet door |
pas modifiées par la présente convention, restent d'application, plus | deze conventie worden gewijzigd blijven van toepassing, meer in het |
particulièrement les dispositions concernant le transport de valeur. | bijzonder inzake waardevervoer. |
§ 3. Toutes les conventions plus favorables pour autant qu'elles ne | § 3. Alle voordeliger overeenkomsten en voor zover ze niet strijdig |
soient pas en contradiction avec les dispositions générales des | zijn met de algemene bepalingen van de collectieve |
conventions collectives de travail conclues au sein de la Commission | arbeidsovereenkomsten gesloten in het Paritair Comité voor de |
paritaire pour les services de garde, restent d'application. | bewakingsdiensten blijven behouden. |
CHAPITRE VI. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen |
Art. 12.§ 1er. En cas de différend les parties s'engagent à faire |
Art. 12.§ 1. In geval van betwisting zijn partijen akkoord om |
d'abord appel à l'intervention du président de la commission paritaire | uitsluitend een beroep te doen op de voorzitter van het paritair |
qui peut réunir le bureau de conciliation afin de proposer une | comité die een verzoeningsbureau kan samenstellen en een oplossing kan |
solution aux parties concernées. | voorstellen aan betrokken partijen. |
§ 2. La présente convention collective de travail produit ses effets à | § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang |
partir du 1er juin 2003 et est conclue pour une durée indéterminée | van 1 juni 2003 en is gesloten voor onbepaalde duur. |
§ 3. Cette convention collective de travail annule et remplace | § 3. Deze collectieve arbeidsovereenkomst vernietigt en vervangt |
- les articles 3, 4 et 23, § 3, de la convention collective de travail | - de artikelen 3, 4 en 23, § 3, van de collectieve arbeidsovereenkomst |
du 29 juin 2001 (arrêté royal du 11 mai 2003 - Moniteur belge du 21 | van 29 juni 2001 (koninklijk besluit van 11 mei 2003 - Belgisch |
mai 2003) concernant la promotion de l'emploi et la fixation de | Staatsblad van 21 mei 2003) betreffende de bevordering van de |
werkgelegenheid en tot vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden | |
certaines conditions de travail des ouvriers effectuant du gardiennage | voor de arbeiders tewerkgesteld in de privé-sector van de |
dans le secteur privé; | bewakingsdiensten; |
- les articles 5, 6, 8 et 10 de la convention collective du 30 août | - alsook de artikelen 5, 6, 8 en 10 van de collectieve |
2001, concernant la promotion de l'emploi et fixant les conditions de | arbeidsovereenkomst van 30 augustus 2001, betreffende de bevordering |
van de werkgelegenheid en vaststelling van de arbeids- en | |
travail et de rémunération des employés; | loonvoorwaarden van de bedienden; |
- les articles 3 à 12, 15, §§ 1er et 2 et 17, §§ 2 et 3, de la | - de artikelen 3 tot en met 12, 15, §§ 1 en 2 en 17, §§ 2 en 3, van de |
convention collective de travail du 12 mai 1997 (arrêté royal du 14 | collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 1997 (koninklijk besluit |
décembre 2001 Moniteur belge du 22 janvier 2002) relative à la | van 14 december 2001 - Belgisch Staatsblad van 22 januari 2002) |
promotion de l'emploi et la fixation de certaines conditions de | betreffende de bevordering van de werkgelegenheid en de vaststelling |
travail des ouvriers effectuant du gardiennage dans le secteur | van sommige arbeidsvoorwaarden van de arbeiders die bewakingsdiensten |
militaire; | verrichten in de militaire sector; |
- la convention collective de travail du 22 octobre 1996 (arrêté royal | - de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 oktober 1996 (koninklijk |
du 10 mai 2001 - Moniteur belge du 7 août 2001) concernant la | besluit van 10 mei 2001 - Belgisch Staatsblad van 7 augustus 2001) |
reconnaissance de la fonction de transporteur de fonds et/ou de | betreffende de erkenning van de functie van vervoerder van fondsen |
valeurs. | en/of waarden. |
§ 4. A partir du 1er octobre 2004, elle pourra être dénoncée par l'une | § 4. Vanaf 1 oktober 2004 kan zij worden opgezegd door een van de |
des parties signataires, moyen-nant un préavis de trois mois, notifié | ondertekenende partijen, met een opzeggingstermijn van drie maanden, |
par lettre recommandée à la poste adressée au président de la | bij aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair |
Commission paritaire pour les services de garde. | Comité voor de bewakingsdiensten. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 août 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 augustus |
Pour la Ministre de l'Emploi, absente : | 2005. Voor de Minister van Werk, afwezig : |
Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, | De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Annexe à la convention collective de travail du 30 octobre 2003, | Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 oktober 2003, |
conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de garde, | gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, betreffende |
relative aux salaires, primes, indemnités et indexation | de lonen, premies, diverse vergoedingen en indexering |
Barèmes de rémunération spécifiques pour les employés transporteurs de | Specifieke loonschalen voor de bedienden waardevervoerders op 1 juli |
fonds au 1er juillet 2003 (en EUR) | 2003 (in EUR) |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Barèmes de rémunération spécifiques pour les employés transporteurs de | Specifieke loonschalen voor de bedienden waardevervoerders op 1 |
fonds au 1er janvier 2004 (en EUR) | januari 2004 (in EUR) |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 août 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 augustus |
Pour la Ministre de l'Emploi, absente : | 2005. Voor de Minister van Werk, afwezig : |
Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, | De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |