Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 juin 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, portant coordination de la convention collective de travail du 13 décembre 1973 concernant l'intervention des employeurs dans les frais de transport des ouvriers occupés dans les entreprises fabriquant des cigares et des cigarillos | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2003, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, houdende coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 1973 betreffende de bijdrage van de werkgevers in de vervoerskosten van de werklieden tewerkgesteld in de ondernemingen die sigaren en cigarillo's vervaardigen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 AOUT 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 AUGUSTUS 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 13 juin 2003, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2003, |
Commission paritaire de l'industrie des tabacs, portant coordination | gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, houdende |
de la convention collective de travail du 13 décembre 1973 concernant | coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december |
l'intervention des employeurs dans les frais de transport des ouvriers | 1973 betreffende de bijdrage van de werkgevers in de vervoerskosten |
occupés dans les entreprises fabriquant des cigares et des cigarillos | van de werklieden tewerkgesteld in de ondernemingen die sigaren en |
(1) | cigarillo's vervaardigen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la convention collective de travail du 13 décembre 1973, conclue au | 28; Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 1973, |
sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, concernant | gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de |
l'intervention de l'employeur dans les frais de transport des | bijdrage van de werkgevers in de vervoerskosten van de werklieden, |
ouvriers, rendue obligatoire par arrêté royal du 7 mai 1974, modifié | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 7 mei 1974, |
par les conventions collectives de travail des 26 mars 1991 et 11 juin | gewijzigd bij de collectieve arbeidsovereenkomsten van 26 maart 1991 |
1991, du 4 mai 1999, et du 11 juin 2001, respectivement rendues | en 11 juni 1991, 4 mei 1999, en 11 juni 2001, respectievelijk algemeen |
obligatoires par arrêté royal des 31 mai 1994, 31 mai 2000 et 19 | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 31 mei 1994, 31 mei |
juillet 2002; | 2000 en 19 juli 2002; |
Vu la convention collective de travail du 8 juillet 1993, conclue au | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 1993, gesloten |
sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, portant | in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, houdende bevestiging |
confirmation de la convention collective de travail des 26 mars 1991 | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 1991 en 11 juni |
et 11 juin 1991, modifiant la convention collective de travail du 13 | 1991, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 |
décembre 1973 concernant l'intervention de l'employeur dans les frais | december 1973 betreffende de bijdrage van de werkgevers in de |
de transport des ouvriers occupés dans les entreprises fabriquant des | vervoerskosten van de werklieden tewerkgesteld in de ondernemingen die |
cigares et cigarillos; | sigaren en cigarillo's vervaardigen; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 13 juin 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2003, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie des tabacs, portant coordination | in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, houdende coördinatie |
de la convention collective de travail du 13 décembre 1973 concernant | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 1973 |
l'intervention des employeurs dans les frais de transport des ouvriers | betreffende de bijdrage van de werkgevers in de vervoerskosten van de |
occupés dans les entreprises fabriquant des cigares et des cigarillos. | werklieden tewerkgesteld in de ondernemingen die sigaren en cigarillo's vervaardigen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Nice, le 10 août 2005. | Gegeven te Nice, 10 augustus 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Pour la Ministre de l'Emploi, absente : | Voor de Minister van Werk, afwezig : |
Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, | De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 7 mai 1974, Moniteur belge du 27 juillet 1974. | Koninklijk besluit van 7 mei 1974, Belgisch Staatsblad van 27 juli 1974. |
Arrêté royal du 31 mai 1994, Moniteur belge du 19 août 1994. | Koninklijk besluit van 31 mei 1994, Belgisch Staatsblad van 19 |
Arrêté royal du 31 mai 2000, Moniteur belge du 13 septembre 2000. | augustus 1994. Koninklijk besluit van 31 mei 2000, Belgisch Staatsblad van 13 |
Arrêté royal du 19 juillet 2002, Moniteur belge du 8 septembre 2002. | september 2000. Koninklijk besluit van 19 juli 2002, Belgisch Staatsblad van 8 september 2002. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie des tabacs | Paritair Comité voor het tabaksbedrijf |
Convention collective de travail du 13 juin 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2003 |
Coordination de la convention collective de travail du 13 décembre | Coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december |
1973 concernant l'intervention des employeurs dans les frais de | 1973 betreffende de tussenkomst door de werkgever in de vervoerskosten |
transport des travailleurs dans les entreprises fabriquant des cigares | der werknemers van de ondernemingen die sigaren en cigarillo's |
et des cigarillos (Convention enregistrée le 25 septembre 2003 sous le | vervaardigen (Overeenkomst geregistreerd op 25 september 2003 onder |
numéro 67727/CO/133) | het nummer 67727/CO/133) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises de cigares et de | de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die sigaren en |
cigarillos et qui ressortissent à la Commission paritaire de | cigarillo's vervaardigen en onder de bevoegdheid van het Paritair |
l'industrie des tabacs. | Comité voor het tabaksbedrijf ressorteren. |
On entend par "travailleurs" : les ouvriers et ouvrières. | Onder "werknemers" wordt verstaan : de arbeiders en arbeidsters. |
CHAPITRE II. - Objectifs | HOOFDSTUK II. - Oogmerken |
Art. 2.La convention collective de travail du 13 décembre 1973, |
Art. 2.De collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 1973, |
conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, | gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de |
concernant l'intervention des employeurs dans les frais de transport | tussenkomst door de werkgever in de vervoerskosten der werknemers van |
des travailleurs dans les entreprises fabriquant des cigares et des | de ondernemingen die sigaren en cigarillo's vervaardigen, en haar |
cigarillos, et ses modifications ultérieures, sont coordonnées | latere wijzigingen, worden gecoördineerd overeenkomstig de hierna |
conformément au texte établi ci-après. | opgestelde tekst. |
Art. 3.La convention collective de travail du 13 décembre 1973, |
Art. 3.De collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 1973, |
conclue au sein de la commission paritaire de l'industrie des tabacs, | gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de |
concernant l'intervention des employeurs dans les frais de transport | tussenkomst door de werkgever in de vervoerskosten der werknemers van |
des travailleurs dans les entreprises fabriquant des cigares et des | de ondernemingen die sigaren en cigarillo's vervaardigen, algemeen |
cigarillos, rendue obligatoire par arrêté royal du 7 mai 1974, et les | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 7 mei 1974 en de |
conventions collectives de travail modifiant la convention collective | collectieve arbeidsovereenkomsten tot wijziging van voormelde |
de travail du 13 décembre 1973 précitée, sont abrogées. | collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 1973, worden opgeheven. |
CHAPITRE III. - Dispositions | HOOFDSTUK III. - Beschikkingen |
Art. 4.a) à partir du 1er avril 2001, en cas de transport à |
Art. 4.a) vanaf 1 april 2001, bij vervoer per fiets : vergoeding van |
bicyclette : intervention de 0,15 EUR/km, du le 1er km parcouru, sur | 0,15 EUR/km toe te passen vanaf de 1ste afgelegde km op basis van een |
base d'une déclaration sur l'honneur à remettre par le travailleur à l'employeur; | verklaring op eer door de werknemer in te dienen bij de werkgever; |
b) à partir du 1er avril 2001, en cas de transport public (train, | b) vanaf 1 april 2001, bij openbaar vervoer (trein, bus, tram) : |
tram, autobus) : intervention à concurrence de 100 p.c. des frais de | vergoeding ten belope van 100 pct. van de vervoersonkosten op basis |
transport sur base d'abonnements, cartes ou tickets; | van de abonnementen, kaarten of tickets; |
c) autres moyens de transport : une indemnité à concurrence de 15 p.c. | c) bij ander vervoer : een vergoeding ten belope van 15 pct. meer dan |
de plus que le montant fixé pour l'intervention patronale mensuelle | het bedrag vastgesteld voor de bijdrage van de werkgever in de prijs |
dans le prix d'une carte de train mensuelle pour une distance | van de maandtreinkaart voor de overeenstemmende afstand (boek van de |
correspondante (livre des distances légales). | wettelijke afstanden). |
Art. 5.Pour le transport organisé par les entreprises, avec la |
Art. 5.Voor het door de ondernemingen met financiële steun van de |
participation financière des travailleurs, l'intervention de ces | werknemers georganiseerd vervoer kan de tegemoetkoming van de |
derniers peut être fixée au montant de l'intervention mensuelle de | werknemers vastgesteld worden op het bedrag van de maandelijkse |
l'ouvrier dans le prix d'une carte de train valable pour un mois telle | bijdrage van de werknemer in de prijs van een treinkaart geldig voor |
que fixée par l'arrêté royal en vigueur en la matière. | één maand zoals vastgesteld bij het vigerende koninklijk besluit terzake. |
CHAPITRE V. - Disposition générale | HOOFDSTUK V. - Algemene bepaling |
Art. 6.Les accords plus favorables qui existent au niveau de |
Art. 6.Meer gunstige akkoorden bestaande op ondernemingsvlak |
l'entreprise en matière de ce qui est prévu par la présente | aangaande hetgeen voorzien is bij onderhavige overeenkomst, blijven |
convention, sont maintenus. | behouden. |
CHAPITRE VI. - Durée - Validité
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er avril 2003 et est conclue pour une durée indéterminée Chacune des parties contractantes peut dénoncer la présente convention, moyennant un délai de préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs et à chacune des parties contractantes. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 août 2005. Pour la Ministre de l'Emploi, absente : Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, |
HOOFDSTUK VI. - Duur - Geldigheid
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 april 2003 en is gesloten voor onbepaalde duur. Ieder der contracterende partijen kan deze overeenkomst opzeggen, met een opzegtermijn van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf en aan elk der contracterende partijen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 augustus 2005. Voor de Minister van Werk, afwezig : De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |