Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 10/08/2005
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 juin 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai, relative à la prépension conventionnelle à 56 ans "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 juin 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai, relative à la prépension conventionnelle à 56 ans Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief arrondissement Doornik, betreffende het conventioneel brugpensioen op 56 jaar
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
10 AOUT 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 10 AUGUSTUS 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 6 juin 2003, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2003,
gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief
fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai, relative à arrondissement Doornik, betreffende het conventioneel brugpensioen op
la prépension conventionnelle à 56 ans (1) 56 jaar (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour Gelet op de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan
l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses; voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen;
Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de
de chômage en cas de prépension conventionnelle; toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel
brugpensioen;
Vu la convention collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19
1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde
licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der
carrières, cimenteries et fours à chaux de l'arrondissement kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief
administratif de Tournai; arrondissement Doornik;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 6 juin 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2003, gesloten
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven,
fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai, relative à cementfabrieken en kalkovens van het administratief arrondissement
la prépension conventionnelle à 56 ans. Doornik, betreffende het conventioneel brugpensioen op 56 jaar.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Nice, le 10 août 2005. Gegeven te Nice, 10 augustus 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Pour la Ministre de l'Emploi, absente : Voor de Minister van Werk, afwezig :
Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven,
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
_______ _______
Notes Nota's
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Loi du 26 mars 1999, Moniteur belge du 1er avril 1999. Wet van 26 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 1 april 1999.
Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992. Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11
december 1992.
Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven,
cimenteries et fours à chaux de l'arrondissement administratif de cementfabrieken en kalkovens van het administratief arrondissement
Tournai Doornik
Convention collective de travail du 6 juin 2003 Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2003
Prépension conventionnelle à 56 ans (Convention enregistrée le 21 Conventioneel brugpensioen op 56 jaar (Overeenkomst geregistreerd op
novembre 2003 sous le numéro 68561/CO/102.07) 21 november 2003, onder het nummer 68561/CO/102.07)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail est

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

applicable aux employeurs et aux travailleurs occupés dans les de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die onder het
entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire de Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven,
l'industrie des carrières, cimenteries et fours à chaux de cementfabrieken en kalkovens van het administratief arrondissement
l'arrondissement administratif de Tournai. Doornik ressorteren.
Par "travailleurs" on entend : les ouvriers et ouvrières. Met "werknemers" worden de werklieden en werksters bedoeld.
CHAPITRE II. - Dispositions HOOFDSTUK II. - Bepalingen

Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en

Art.2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in uitvoering
application de l'accord interprofessionnel signé le 17 janvier 2003 et van het interprofessioneel akkoord getekend op 17 januari 2003 en van
de ses arrêtés d'exécution pour les années 2003 et 2004 et a un effet zijn uitvoeringsbesluiten voor de jaren 2003 en 2004 en heeft directe
direct. uitwerking.

Art. 3.Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 7

Art. 3.Onverminderd de bepalingen van het koninklijk besluit van 7

décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de december 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen
prépension conventionnelle, le principe de l'application d'un régime in geval van conventioneel brugpensioen, wordt het principe van de
de prépension conventionnelle est admis dans le secteur carrier du toepassing van een regeling van conventioneel brugpensioen in de
Tournaisis pour le personnel actif (à l'exclusion des grands malades), sector van het groefbedrijf van het Doornikse aanvaard voor het
qui opte pour cette formule et qui atteint l'âge de 56 ans entre le 1er werkend personeel (met uitsluiting van de werknemers die langdurig
janvier 2003 et le 31 décembre 2004. ziek zijn) dat voor deze formule opteert en tussen 1 januari 2003 en

Art. 4.a) L'âge de la prépension des travailleurs qui peuvent se

31 december 2004 de leeftijd van 56 jaar bereikt.
prévaloir de 33 ans de passé professionnel en tant que salarié,

Art. 4.a) De leeftijd van het brugpensioen van de werknemers die 33

jaar beroepsverleden als loontrekkende kunnen rechtvaardigen berekend
calculés conformément à l'article 114, § 4, alinéa deux, de l'arrêté overeenkomstig artikel 114, § 4, tweede lid, van het koninklijk
royal du 25 novembre 1991 relatif aux allocations de chômage, est besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsuitkeringen,
ramené à 56 ans à partir du 1er janvier 1998. wordt op 56 jaar gebracht vanaf 1 januari 1998.
b) Pour les modalités d'application de cette carrière professionnelle, b) Voor de toepassingsmodaliteiten van dit beroepsverleden, wordt de
l'assimilation des périodes de chômage complet est limitée à un gelijkstelling van de dagen van volledige werkloosheid beperkt tot een
maximum de 5 ans. maximum van 5 jaar.

Art. 5.L'application des diverses dispositions prévues aux articles 3

Art. 5.De toepassing van de verschillende bepalingen overeenkomstig

et 4 précités est cependant soumise aux conditions suivantes : de artikelen 3 en 4 is evenwel onderworpen aan volgende regelingen :
a) la prépension à 56 ans sera accordée pour autant que le travailleur a) het brugpensioen op 56 jaar zal toegestaan worden voor zover de
puisse justifier d'un passé professionnel de 33 ans, périodes werknemer een beroepsverleden van 33 jaar, gelijkstellingsperiodes
d'assimilation comprises, et avoir travaillé au moins 20 ans dans un inbegrepen, kan aantonen, en tenminste 20 jaar in een nachtarbeid
régime de travail en équipes comportant des prestations de nuit; omvattend ploegenstelsel heeft gewerkt;
b) pour le travailleur désirant prendre sa prépension à 56 ans dans b) voor de werknemer die met brugpensioen wenst te gaan op 56 jaar
les conditions reprises sous a), il sera octroyé une indemnité onder de voorwaarden bepaald onder a) wordt een aanvullende vergoeding
complémentaire jusqu'à l'âge de 65 ans; toegekend tot de leeftijd van 65 jaar;
c) tant pour les prépensionnés que pour les chômeurs âgés, il y a c) zowel voor de bruggepensioneerden als voor de bejaarde werknemers
obligation de remplacement; is er verplichting tot vervanging;
d) le contrôle sera effectué par les instances de la présente d) de controle zal worden uitgevoerd door de instanties van het
sous-commission paritaire à fin décembre 2003 et à fin décembre 2004. huidige paritair subcomité eind december 2003 en eind december 2004.

Art. 6.En cas de prépensionnement, le prépensionné sera remplacé dans

Art. 6.In geval van brugpensioen, zal de bruggepensioneerde worden

les liens de contrats de travail à durée déterminée pour une période vervangen in het raam van arbeidsovereenkomsten van bepaalde duur voor
déterminée de 3 ans. een periode van 3 jaar.
CHAPITRE III. - Bénéficiaires et montant de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK III. - Rechthebbenden en bedrag van de aanvullende vergoeding

Art. 7.L'employeur garantit au prépensionné un montant d'indemnité

Art. 7.De werkgever garandeert de bruggepensioneerde een zodanig

complémentaire à l'allocation de chômage de manière telle que le bedrag voor de aanvullende vergoeding bij de werkloosheidsuitkeringen
revenu brut annuel garanti soit égal à 17.218,73 EUR (indice 110,50) dat het jaarlijks minimum bruto-inkomen gelijk is aan 17.218,73 EUR
(indexcijfer 110,50) per jaar geïndexeerd op basis van het indexcijfer
par an indexé sur la base de l'indice de la convention collective de bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst voor de sector Doornik
travail du secteur du Tournaisis du 6 juin 2003 coordonnant les van 6 juni 2003 tot coördinatie van de algemene arbeidsregels in de
conditions générales de travail dans le secteur. sector.

Art. 8.Sans préjudice de la condition selon laquelle l'âge minimum

Art. 8.Zonder afbreuk te doen aan de vereiste dat de minimumleeftijd

visé aux articles 3 et 4 doit être atteint pendant la durée de la waarvan sprake in de artikelen 3 en 4 moet bereikt zijn tijdens de
présente convention collective de travail, le premier jour donnant duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst, kan de eerste dag die
droit à l'allocation de chômage peut se situer après le 31 décembre recht geeft op wettelijke werkloosheidsvergoeding zich situeren na 31
2004, si cela est la conséquence de la prolongation du délai de december 2004 indien dit te wijten is aan de verlenging van de
préavis par application des articles 38, § 2 et 38bis de la loi du 3 opzeggingstermijn ingevolge toepassing van de artikelen 38, § 2 en
juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 38bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten
août 1978). (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978).

Art. 9.Le système de prépension conventionnelle à 56 ans est

Art. 9.Het stelsel van conventioneel brugpensioen op 56 jaar is

facultatif. facultatief.
L'employeur s'engage à proposer en temps utile la prépension au De werkgever verbindt er zich toe het brugpensioen ten gepasten tijde
travailleur qui a manifesté sa volonté d'en réclamer le bénéfice. voor te stellen aan de werknemer die de vrije keuze heeft.
Toutefois, le départ à ladite prépension sera effectif 3 mois après Het vertrek met voormeld brugpensioen wordt echter effectief 3 maand
l'accord. na het akkoord.

Art. 10.Le départ en prépension est assimilé à un départ naturel dans

Art. 10.Het vertrek met brugpensioen wordt gelijkgesteld met een

gewoon vertrek uit de onderneming in de zin van een rechtzetting van
l'ajustement des structures. de structuren.

Art. 11.Une personne faisant l'objet d'une sanction disciplinaire de

Art. 11.Een persoon tegen wie door de R.V.A. een maatregel werd

l'ONEm ne pourra en aucun cas revendiquer une quelconque compensation getroffen zal in geen geval van zijn vroegere werkgever enigerlei
auprès de son ancien employeur au-delà de l'indemnité complémentaire à compensatie kunnen eisen die hoger is dan de aanvullende vergoeding
laquelle il avait droit avant la sanction. waarop het recht had vóór de maatregel werd getroffen.

Art. 12.A partir du 1er mai 2003, l'employeur versera au fonds social

Art. 12.Vanaf 1 mei 2003 zal de werkgever bovendien in het sociaal

fonds storten, de premie aan de georganiseerden ten bedrage van 116,51
en outre la prime syndicale de 116,51 EUR, l'allocation complémentaire EUR, de vakantiebijslag ten bedrage van 116,51 EUR en de
de vacances annuelles de 116,51 EUR et la prime de formation de 116,51 vormingspremie die 116,51 EUR bedraagt. Voor 2004 blijven dezelfde
EUR. modaliteiten van toepassing.
A partir du 1er mai 2004, l'employeur versera au fonds social, outre Vanaf 1 mei 2004 zal de werkgever bovendien in het sociaal fonds
la prime syndicale de 116,51 EUR, l'allocation complémentaire de storten, de premie aan de georganiseerden ten bedrage van 116,51 EUR,
vacances annuelles de 116,51 EUR et la prime de formation de 116,51 de vakantiebijslag ten bedrage van 116,51 EUR en de vormingspremie die
EUR. 116,51 EUR bedraagt.
CHAPITRE IV. - Validité HOOFDSTUK IV. - Geldigheid

Art. 13.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er janvier 2003 et cesse de produire ses effets le 31 décembre januari 2003 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2004.
2004. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 août 2005. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 augustus
Pour la Ministre de l'Emploi, absente : 2005. Voor de Minister van Werk, afwezig :
Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven,
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
^