Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 février 2003, conclue au sein de la Commission paritaire pour les institutions subsidiées de l'enseignement libre, relative aux vêtements de travail (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 februari 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs, betreffende de arbeidskledij (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 AOUT 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 AUGUSTUS 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 21 février 2003, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 februari |
Commission paritaire pour les institutions subsidiées de | 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de gesubsidieerde |
l'enseignement libre, relative aux vêtements de travail (Communauté | inrichtingen van het vrij onderwijs, betreffende de arbeidskledij |
flamande) (1) | (Vlaamse Gemeenschap) (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les institutions | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de gesubsidieerde |
subsidiées de l'enseignement libre; | inrichtingen van het vrij onderwijs; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 21 février 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 februari 2003, |
Commission paritaire pour les institutions subsidiées de | gesloten in het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen |
l'enseignement libre, relative aux vêtements de travail (Communauté | van het vrij onderwijs, betreffende de arbeidskledij (Vlaamse |
flamande). | Gemeenschap). |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Nice, le 10 août 2005. | Gegeven te Nice, 10 augustus 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Pour la Ministre de l'Emploi, absente : | Voor de Minister van Werk, afwezig : |
Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, | De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les institutions subsidiées de | Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen |
l'enseignement libre | van het vrij onderwijs |
Convention collective de travail du 21 février 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 februari 2003 |
Vêtements de travail (Communauté flamande) | Arbeidskledij (Vlaamse Gemeenschap) |
(Convention enregistrée le 22 mai 2003 | (Overeenkomst geregistreerd op 22 mei 2003 |
sous le numéro 66264/CO/152) | onder het nummer 66264/CO/152) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux ouvriers et ouvrières, dénommés ci-après "ouvriers", des | de werkgevers en op de werklieden en werksters, hierna "werklieden" |
établissements d'enseignement et des internats de l'enseignement libre | genoemd, van de onderwijsinstellingen en internaten die ressorteren |
subsidiés par la Communauté flamande, ressortissant à la Commission | onder het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het |
paritaire pour les institutions subsidiées de l'enseignement libre. | vrij onderwijs, en gesubsidieerd zijn door de Vlaamse Gemeenschap. |
CHAPITRE II. - Vêtements de travail | HOOFDSTUK II. - Arbeidskledij |
Art. 2.Comme défini à l'article 103bis du Règlement général pour la |
Art. 2.Zoals bepaald in artikel 103bis van het Algemeen Reglement |
Protection du Travail : | voor de Arbeidsbescherming : |
- les travailleurs portent obligatoirement un vêtement de travail | - zijn de werklieden verplicht tijdens hun normale activiteit een |
durant leur activité normale; le vêtement de travail consiste, soit en | werkkledij te dragen die bestaat uit hetzij een overall, hetzij een |
une salopette, soit en un ensemble composé d'un pantalon et d'une | pak bestaande uit een broek en een jas of windjak, hetzij een kiel of |
veste ou d'un blouson, soit en une blouse ou un cache-poussière; | een stofjas; |
- le vêtement de travail est fourni, nettoyé, réparé et entretenu en | - wordt de werkkledij geleverd, gereinigd, hersteld en in normale |
état normal d'usage par l'employeur et reste la propriété de ce | gebruiksklare staat gehouden door de werkgever, en blijft de |
dernier; - il est interdit de permettre aux travailleurs de fournir leurs | werkkledij eigendom van de werkgever; |
vêtements de travail personnels et d'en assurer eux-mêmes l'entretien. | - is het verboden de werklieden toe te staan hun eigen werkkledij aan |
Art. 3.Si l'employeur ne respecte pas les dispositions prévues à |
te schaffen en er henzelf het onderhoud van te laten verzekeren. |
l'article 2 de la présente convention collective de travail, les | Art. 3.Indien de werkgever de bepalingen voorzien in artikel 2 van |
deze collectieve arbeidsovereenkomst niet naleeft, hebben de | |
ouvriers ont droit à : | werklieden recht op : |
- une indemnité d'une valeur égale au vêtement non fourni; | - een vergoeding ter waarde van de niet geleverde kledij; |
- une indemnité (hors ONSS) de 1,24 EUR par semaine, avec un maximum | - een vergoeding (buiten RSZ) van 1,24 EUR per week, met een maximum |
de 4,96 EUR par mois, si l'employeur n'entretient pas le vêtement. | van 4,96 EUR per maand, indien de werkgever de kledij niet onderhoudt. |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
au 1er janvier 2003 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2003 en is gesloten voor onbepaalde tijd. |
Chaque partie peut la dénoncer moyennant un préavis de trois mois. | Elk van de partijen kan ze opzeggen mits een opzeggingstermijn van |
Cette dénonciation se fait par une lettre recommandée à la poste, | drie maanden. Deze opzegging wordt bij een ter post aangetekende brief |
adressée au président de la Commission paritaire pour les institutions | gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de |
subsidiées de l'enseignement libre. | gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 août 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 augustus |
Pour la Ministre de l'Emploi, absente : | 2005. Voor de Minister van Werk, afwezig : |
Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, | De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |