Arrêté royal relatif à la durée du travail des ouvriers transporteurs routiers ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie du bois (1) | Koninklijk besluit betreffende de arbeidsduur van de werklieden wegvervoerders die ressorteren onder het Paritair Comité voor de houtnijverheid (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 AOUT 2005. - Arrêté royal relatif à la durée du travail des | 10 AUGUSTUS 2005. - Koninklijk besluit betreffende de arbeidsduur van |
ouvriers transporteurs routiers ressortissant à la Commission | de werklieden wegvervoerders die ressorteren onder het Paritair Comité |
paritaire de l'industrie du bois (CP 125) (1) | voor de houtnijverheid (PC 125) (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 16 mars 1971 sur le travail, notamment l'article 19, | Gelet op de arbeidswet van 16 maart 1971, inzonderheid op artikel 19, |
alinéa 3, 2°; | derde lid, 2°; |
Vu l'arrêté royal du 10 août 2001 relatif à la durée du travail des | Gelet op het koninklijk besluit van 10 augustus 2001 betreffende de |
ouvriers transporteurs routiers dans la commission paritaire de | arbeidsduur van de werklieden wegvervoerders in het Paritair Comité |
l'industrie du bois; | voor houtbewerking; |
Vu la directive 2002/15/CE du Parlement européen et du Conseil du 11 | Gelet op de richtlijn 2002/15/EG van het Europees Parlement en de Raad |
mars 2002 relative à l'aménagement du temps de travail des personnes | van 11 maart 2002 betreffende de organisatie van de arbeidstijd van |
exécutant des activités mobiles de transport routier; | personen die mobiele werkzaamheden in het wegvervoer uitoefenen; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie du bois; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de houtnijverheid; |
Vu l'avis n° 38.414/1 du Conseil d'Etat donné le 26 mai 2005, en | Gelet op het advies nr. 38.414/1 van de Raad van State, gegeven op 26 |
application de l'article 84, § 1, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées | mei 2005, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux ouvriers transporteurs |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werklieden |
routiers des entreprises qui ressortissent à la compétence de la | wegvervoerders van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor |
Commission paritaire de l'industrie du bois et à leurs employeurs. | de houtnijverheid ressorteren en op hun werkgevers. |
Art. 2.Est considéré comme ouvrier transporteur routier, le |
Art. 2.Wordt beschouwd als werkman wegvervoerder, de werknemer die |
travailleur titulaire d'un permis de conduire de type C ou CE exerçant | houder is van een rijbewijs type C of CE, die de functie uitoefent van |
la fonction de chauffeur de véhicules automobiles d'un poids égal ou | bestuurder van een voertuig met een gewicht gelijk aan of hoger dan |
supérieur à 3,5 tonnes et régulièrement confronté, dans l'exercice de | 3,5 ton en die bij het uitoefenen van deze functie gewoonlijk |
sa fonction à la problématique de temps improductifs énumérés à | geconfronteerd wordt met het probleem van de onproductieve tijden |
l'article 4 du présent arrêté royal. | opgesomd in artikel 4 van dit koninklijk besluit. |
Par activités de transport routier, on entend le transport de | Onder vervoersactiviteiten wordt verstaan: het transporteren van |
marchandises pour le compte de l'entreprise ou pour le compte d' | goederen voor eigen rekening van de onderneming of voor rekening van |
entreprises appartenant au même groupe, le chargement et le | ondernemingen van dezelfde groep, het laden en lossen van deze |
déchargement de ces marchandises ainsi que les formalités | goederen, alsook de administratieve handelingen met betrekking tot |
administratives liées à ces activités de transport. | deze vervoersactiviteiten. |
Par poste de travail on entend : | Onder werkplek wordt verstaan : |
1. le lieu où se situe l'établissement principal de l'entreprise pour | 1. de locatie van de hoofdvestiging van de onderneming waarvoor de |
laquelle l'ouvrier transporteur routier effectue des tâches ainsi que | werkman wegvervoerder zijn taken uitvoert en haar nevenvestigingen; |
ses divers établissements secondaires; | |
2. le véhicule que l'ouvrier transporteur routier utilise pour | 2. het voertuig waarvan de werkman wegvervoerder gebruik maakt voor de |
l'exercice de ses fonctions; | uitoefening van zijn taken; |
3. tout autre endroit où son effectuées les activités liées à | 3. iedere andere plaats waar activiteiten worden verricht die met de |
l'exécution du transport. | vervoersactiviteit verband houden. |
Art. 3.§ 1er. Par temps de travail, on entend la période entre le |
Art. 3.§ 1. Onder arbeidstijd wordt verstaan de periode tussen het |
début et la fin du travail, durant laquelle l'ouvrier transporteur | begin en het einde van het werk, waarin de werkman wegvervoerder op |
routier est à son poste de travail, à la disposition de l'employeur et | zijn werkplek is, ter beschikking van de werkgever staat en zijn taken |
dans l'exercice de ses fonctions et de ses activités. C'est-à-dire : | en activiteiten uitoefent. Dit wil zeggen : |
1. le temps consacré à toutes les activités de transport, à savoir : | 1. de tijd die wordt besteed aan alle wegvervoersactiviteiten, met |
a) la conduite; | name : a) rijden; |
b) le chargement et le déchargement; | b) laden en lossen; |
c) le nettoyage et l'entretien technique effectués par l'ouvrier | c) schoonmaken en technisch onderhoud uitgevoerd hetzij door de |
transporteur lui-même ou par un tiers; | werkman wegvervoerder zelf, hetzij door een derde; |
d) tous les autres travaux visant à assurer la sécurité du véhicule, | d) alle andere werkzaamheden om de veiligheid van het voertuig, de |
du chargement et des passagers ou à remplir les obligations légales ou | lading of de passagiers te verzekeren alsook de werkzaamheden om te |
réglementaires directement liées au transport spécifique en cours, y | |
compris le contrôle des opérations de chargement et déchargement et | voldoen aan de wettelijke of bestuursrechtelijke verplichtingen die |
les formalités administratives avec les autorités policières, | direct met het specifieke vervoer verband houden met inbegrip van het |
douanières, les services de l'immigration, etc. | toezicht op laden en lossen, afwikkeling van administratieve |
2. les périodes durant lesquelles le travailleur ne peut disposer | formaliteiten bij politie, douane, immigratiediensten, enz. |
librement de son temps et est tenu de se trouver à son poste de | 2. de perioden waarin de werknemer niet vrij over zijn tijd kan |
travail, prêt à entreprendre son travail normal et lorsque la durée | beschikken en op zijn werkplek moet blijven, gereed om zijn gewone |
prévisible n'est pas connue à l'avance. Il en va ainsi notamment des | taak aan te vatten, en wanneer de duur daarvan niet op voorhand bekend |
périodes d'attente de chargement ou de déchargement par des tiers. | is. Het gaat hierbij in het bijzonder over de wachttijden bij laden en |
§ 2. Ne sont pas considérés comme temps de travail: | lossen door derden. § 2. Worden niet als arbeidstijd beschouwd : |
a) les interruptions obligatoires du temps de conduite prévues par le | a) de verplichte onderbrekingen van de rijtijd voorzien door de |
règlement CEE n° 3820/85 du 20 décembre 1985 relatif à l'harmonisation | EEG-Verordening nr. 3820/85 van 20 december 1985 tot harmonisatie van |
de certaines dispositions en matière sociale dans le domaine des | bepaalde voorschriften van sociale aard voor het wegvervoer; |
transports par route; | |
b) les temps de repos journaliers dans le sens du règlement CEE; | b) de dagelijkse rusttijden in de zin van de EEG-Verordening; |
c) le temps consacré aux repas; | c) de tijd besteed aan de eetmalen; |
d) le temps dont l'ouvrier transporteur routier peut disposer | d) de tijd waarover de werkman wegvervoerder vrij kan beschikken; |
librement; e) le temps que le travailleur s'octroie; | e) de tijd die de werknemer zichzelf toeëigent; |
f) les temps de disponibilité visés sous l'article 4. | f) de beschikbaarheidstijd bedoeld in artikel 4. |
Art. 4.Par temps de disponibilité on entend : |
Art. 4.Onder beschikbaarheidstijd wordt verstaan : |
a) les périodes autres que celles relatives aux temps de pause et aux | a) de perioden andere dan de pauzes of rusttijden gedurende dewelke de |
temps de repos durant lesquelles le travailleur n'est pas tenu de | werknemer niet op zijn werkplek hoeft te blijven, doch beschikbaar |
rester à son poste de travail, mais doit être disponible pour répondre | moet zijn om gevolg te kunnen geven aan eventuele oproepen om de rit |
à des appels éventuels lui demandant d'entreprendre ou de reprendre la | aan te vatten of te hervatten of om andere werkzaamheden uit te |
conduite ou de faire d'autres travaux . Sont ainsi considérés comme | oefenen. Als beschikbaarheidstijd worden met name aangemerkt de |
temps de disponibilité les périodes pendant lesquelles l'ouvrier | perioden waarin de werkman wegvervoerder een per veerboot of per trein |
transporteur routier accompagne le véhicule transporté par ferry-boat | vervoerd voertuig begeleidt, alsmede de wachttijden aan grenzen en |
ou par train, ainsi que les périodes d'attente aux frontières et | tengevolge van rijverboden. De perioden en hun verwachte duur moeten |
celles dues à des interdictions de circulation. Les périodes et leur | de werkman wegvervoerder van tevoren bekend zijn, hetzij vóór het |
durée prévisibles doivent être connues à l'avance par l'ouvrier | vertrek of net vóór het daadwerkelijk begin van de |
transporteur routier soit avant le départ ou juste avant le début | beschikbaarheidstijd. |
effectif de la période de disponibilité. b) le temps passé par l'accompagnateur/chauffeur pendant la marche du | b) de tijd door de begeleider of tweede bestuurder gedurende de rit |
véhicule à côté du conducteur ou dans une couchette. | doorgebracht naast de bestuurder of in een slaapcabine. |
Art. 5.Pour déterminer la durée du travail, les temps de travail |
Art. 5.Om de arbeidsduur te bepalen wordt de arbeidstijd gepresteerd |
prestés auprès de différents employeurs sont additionnés. L'employeur | bij verschillende werkgevers opgeteld. De werkgever richt een |
fait une demande écrite au travailleur afin d'obtenir un aperçu écrit | schriftelijk verzoek aan de werknemer teneinde een schriftelijk |
du temps de travail presté auprès d'autres employeurs. | overzicht te bekomen van de arbeidstijd gepresteerd bij andere |
Art. 6.L'arrêté royal du 10 août 2001 relatif à la durée du travail |
werkgevers. Art. 6.Het koninklijk besluit van 10 augustus 2001 betreffende de |
des ouvriers transporteurs routiers dans la commission paritaire de | arbeidsduur van de werklieden wegvervoerders in het paritair comité |
l'industrie du bois, est abrogé. | voor de houtbewerking, wordt opgeheven. |
Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 7.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 8.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 8.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Nice, le 10 août 2005. | Gegeven te Nice, 10 augustus 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Pour la Ministre de l'Emploi, absente : | Voor de Minister van Werk, afwezig : |
Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, | De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 16 mars 1971, Moniteur belge du 30 mars 1971. | Wet van 16 maart 1971, Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971. |
Loi du 22 janvier 1985, Moniteur belge du 24 janvier 1985. | Wet van 22 januari 1985, Belgisch Staatsblad van 24 januari 1985. |
Arrêté royal n° 225 du 7 décembre 1983, Moniteur belge du 15 décembre | Koninklijk besluit nr. 225 van 7 december 1983, Belgisch Staatsblad |
1983. | van 15 december 1983. |
Arrêté royal du 10 août 2001 Moniteur belge du 30 août 2001. | Koninklijk besluit van 10 augustus 2001, Belgisch Staatsblad van 30 |
augustus 2001. |