Arrêté royal relatif à la durée du travail des travailleurs occupés aux activités de transport des entreprises qui ressortissent à la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois (1) | Koninklijk besluit betreffende de arbeidsduur van de werknemers tewerkgesteld aan vervoersactiviteiten van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking ressorteren (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 AOUT 2005. - Arrêté royal relatif à la durée du travail des | 10 AUGUSTUS 2005. - Koninklijk besluit betreffende de arbeidsduur van |
travailleurs occupés aux activités de transport des entreprises qui | de werknemers tewerkgesteld aan vervoersactiviteiten van de |
ressortissent à la Commission paritaire de l'ameublement et de | ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de stoffering en de |
l'industrie transformatrice du bois (CP 126) (1) | houtbewerking ressorteren (PC 126) (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 16 mars 1971 sur le travail, notamment l'article 19, | Gelet op de arbeidswet van 16 maart 1971, inzonderheid op artikel 19, |
alinéa 3, 2°; | derde lid, 2°; |
Vu l'arrêté royal du 14 mars 2003 relatif à la durée du travail des | Gelet op het koninklijk besluit van 14 maart 2003 betreffende de |
travailleurs occupés aux activités de transport des entreprises | arbeidsduur van de werknemers tewerkgesteld aan vervoersactiviteiten |
ressortissant à la Commission paritaire de l'ameublement et de | van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de stoffering |
l'industrie transformatrice du bois; | en de houtbewerking ressorteren; |
Vu la directive 2002/15/CE du Parlement européen et du Conseil du 11 | Gelet op de richtlijn 2002/15/EG van het Europees Parlement en de Raad |
mars 2002 relative à l'aménagement du temps de travail des personnes | van 11 maart 2002 betreffende de organisatie van de arbeidstijd van |
exécutant des activités mobiles de transport routier; | personen die mobiele werkzaamheden in het wegvervoer uitoefenen; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'ameublement et de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de stoffering en de |
l'industrie transformatrice du bois; | houtbewerking; |
Vu l'avis n° 38.419/1 du Conseil d'Etat donné le 26 mai 2005, en | Gelet op het advies nr. 38.419/1 van de Raad van State, gegeven op 26 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | mei 2005, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux travailleurs occupés aux |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werknemers |
activités de transport des entreprises qui ressortissent à la | tewerkgesteld aan vervoersactiviteiten van de ondernemingen die onder |
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking ressorteren |
transformatrice du bois et à leurs employeurs. | en op hun werkgevers. |
Art. 2.Sont considérés comme travailleurs occupés aux activités de |
Art. 2.Worden beschouwd als werknemers tewerkgesteld aan |
transport : les ouvriers, chauffeurs et accompagnateurs de poids | vervoersactiviteiten : de werklieden, bestuurders en begeleiders van |
lourds, qui sont titulaires d'un permis de conduire de catégorie C et | vrachtwagens die in het bezit zijn van een rijbewijs van de categorie |
CE. | C en CE. |
Par activités de transport, on entend : le transport de biens pour le | Onder vervoersactiviteiten worden verstaan : het transporteren van |
compte propre de l'entreprise ou pour le compte d'entreprises du même | goederen voor eigen rekening van de onderneming of voor rekening van |
groupe, le chargement et le déchargement de ces biens, les actes | ondernemingen van dezelfde groep, het laden en lossen van deze |
administratifs relatifs à ces activités de transport. | goederen, de administratieve handelingen met betrekking tot deze |
vervoersactiviteiten. | |
Par « lieu de travail » on entend : | Onder « werkplek » wordt verstaan : |
1. l'implantation de l'entreprise où le travailleur exerce ses | 1. de locatie van de onderneming waarvoor de werknemer zijn |
activités et ses établissements annexes; | activiteiten uitoefent en haar nevenvestigingen; |
2. le véhicule dont le travailleur fait usage; | 2. het voertuig waarvan de werknemer gebruik maakt; |
3. tout autre lieu où des activités en lien avec les activités de | 3. iedere andere plaats waar activiteiten worden verricht die met de |
transport sont exécutées. | vervoersactiviteit verband houden. |
Art. 3.Compte comme temps de travail la période entre le début et la |
Art. 3.Als arbeidstijd geldt de periode tussen het begin en het einde |
fin du travail durant laquelle le travailleur est au travail, reste à | van het werk waarin de werknemer op het werk is, ter beschikking van |
la disposition de l'employeur et exécute ses tâches. | de werkgever staat en zijn taken uitoefent. |
Cela veut dire : | Dit wil zeggen : |
1. le temps qui est employé à toutes les activités de transport | 1. de tijd die wordt besteed aan alle wegvervoersactiviteiten, met |
routier, particulièrement : | name : |
a) conduire; | a) rijden; |
b) charger et décharger; | b) laden en lossen; |
c) le nettoyage et l'entretien technique soit par le travailleur, soit | c) schoonmaken en technisch onderhoud hetzij door de arbeider, hetzij |
par un tiers; | door een derde; |
d) toutes les autres activités visant à assurer la sécurité du | d) alle andere werkzaamheden om de veiligheid van het voertuig, de |
véhicule, du chargement et des passagers ainsi que pour être conforme | lading of de passagiers te verzekeren alsook de werkzaamheden om te |
aux obligations légales ou réglementaires directement liées au | voldoen aan de wettelijke of bestuursrechtelijke verplichtingen die |
transport spécifique, en ce compris le contrôle des opérations de | direct met het specifieke vervoer verband houden met inbegrip van het |
chargement et déchargement, et les formalités administratives auprès | toezicht op laden en lossen, afwikkeling van administratieve |
de la police, de la douane, des autorités de l'immigration, etc. | formaliteiten bij politie, douane, immigratieautoriteiten enz. |
2. les périodes où le travailleur ne peut pas disposer librement de | 2. de perioden waarin de werknemer niet vrij over zijn tijd kan |
son temps et doit rester sur le lieu de travail, être prêt à | beschikken en op de werkplek moet blijven, gereed om aan het werk te |
travailler, alors que la durée de celles-ci n'est pas connue au | gaan wanneer de duur daarvan niet op voorhand bekend is, bijvoorbeeld |
préalable, par exemple les temps d'attente lors des chargements et des | de wachttijden bij laden en lossen door derden. |
déchargements par des tiers. | |
Art. 4.Pour la détermination de la durée du travail, les deux |
Art. 4.Worden voor de bepaling van de arbeidsduur niet als tijd |
catégories de temps improductif suivantes ne sont pas considérées | beschouwd gedurende dewelke de werknemer tewerkgesteld aan |
comme du temps au cours duquel le travailleur occupé à des activités | vervoersactiviteiten ter beschikking staat van de werkgever, de |
de transport est à la disposition de l'employeur : | volgende twee categorieën niet-productieve tijden : |
1. les temps de disponibilité | 1. de beschikbaarheidstijden |
Ce sont les périodes, autres que les pauses ou les temps de repos | Dit zijn de perioden andere dan de pauzes of rusttijden vermeld onder |
mentionnés à l'article 3 b) de la Directive 2002/15/CE du Parlement | art. 3 b) van de Richtlijn 2002/15/EG van het Europees Parlement en de |
européen et du Conseil du 11 mars 2002 relative à l'aménagement du temps de travail des personnes exécutant des activités mobiles de transport routier, durant lesquelles le travailleur ne doit pas rester sur le lieu de travail, cependant il doit être disponible afin de pouvoir répondre à un appel éventuel afin d'effectuer ou de reprendre un voyage ou d'exercer d'autres activités, dans la mesure du possible ces périodes et la durée d'attente sont communiquées au préalable au travailleur, soit avant le départ, soit avant le début effectif du temps de disponibilité, par exemple le temps d'attente et le temps qui n'est pas passé au volant dans un véhicule roulant, sur un bac ou en train. Le temps de disponibilité est aussi le temps passé par le second chauffeur ou l'accompagnateur sur la couchette ou dans la cabine-couchette et ce, durant la conduite. 2. les périodes durant lesquelles le travailleur ne peut disposer librement de son temps et doit rester sur le lieu de travail, prêt à | Raad van 11 maart 2002 betreffende de organisatie van de arbeidstijd van personen die mobiele werkzaamheden in het wegvervoer uitoefenen, waarin de werknemer niet op de werkplek hoeft te blijven, doch beschikbaar moet zijn om gevolg te kunnen geven aan eventuele oproepen om de rit aan te vatten of te hervatten of om andere werkzaamheden uit te oefenen, voor zover deze perioden en de verwachte duur van tevoren aan de werknemer worden meegedeeld, hetzij vóór het vertrek, hetzij vóór het daadwerkelijke begin van de beschikbaarheidstijd, bijvoorbeeld de wachttijd en de tijd die niet aan het stuur wordt doorgebracht in een rijdend voertuig, op een veerboot of een trein. Beschikbaarheidstijd is ook de tijd die de tweede bestuurder of de begeleider doorbrengt op de slaapbank of in de slaapcabine tijdens het rijden. 2. de perioden waarin de werknemer niet vrij over zijn tijd kan beschikken en op de werkplek moet blijven, gereed om aan het werk te |
travailler, lorsque la durée de celles-ci est connue au préalable. | gaan wanneer de duur daarvan op voorhand bekend is. |
Art. 5.Sont également exclues de la notion de durée du travail les |
Art. 5.Worden eveneens van het begrip arbeidsduur uitgesloten, de |
interruptions du temps de travail suivantes : | volgende werktijdonderbrekingen : |
1. les interruptions obligatoires du temps de conduite imposées par la | 1. de door de EG-reglementering opgelegde verplichte onderbrekingen |
réglementation CE; | van de rijtijd; |
2. le temps consacré aux repas; | 2. de tijd besteed aan de eetmalen; |
3. le temps dont le chauffeur ou l'accompagnateur peuvent eux-mêmes | 3. de tijd waarover de bestuurder of de begeleider zelf mag |
disposer; | beschikken; |
4. le temps que le travailleur s'octroie; | 4. de tijd die de werknemer zichzelf toeëigent; |
5. la durée journalière de repos au sens de la réglementation CE. | 5. de dagelijkse rusttijden in de zin van de EG-reglementering. |
Art. 6.Le travailleur, occupé sous contrat de travail auprès d'un ou |
Art. 6.De werknemer die onder arbeidsovereenkomst tewerkgesteld is |
plusieurs autres employeurs que celui pour lequel il exécute des | bij één of meer andere werkgevers dan deze bij wie hij de |
activités de transport, fournira à celui-ci sur simple demande écrite | vervoersactiviteiten uitvoert, zal op diens eenvoudig verzoek |
l'information sur le temps de travail presté auprès de cet ou ces | schriftelijk de informatie bezorgen van de arbeidstijd gepresteerd bij |
autre(s) employeur(s). | deze of de andere werkgever(s). |
Art. 7.L'arrêté royal du 14 mars 2003 relatif à la durée du travail |
Art. 7.Het koninklijk besluit van 14 maart 2003 betreffende de |
des travailleurs occupés aux activités de transport des entreprises | arbeidsduur van de werknemers tewerkgesteld aan vervoersactiviteiten |
ressortissant à la Commission paritaire de l'ameublement et de | van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de stoffering |
l'industrie transformatrice du bois, est supprimé. | en de houtbewerking ressorteren, wordt opgeheven. |
Art. 8.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 8.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 9.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 9.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Nice, le 10 août 2005. | Gegeven te Nice, 10 augustus 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Pour la Ministre de l'Emploi, absente : | Voor de Minister van Werk, afwezig : |
Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, | De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 16 mars 1971, Moniteur belge du 30 mars 1971. | Wet van 16 maart 1971, Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971. |
Arrêté Royal du 14 mars 2003, Moniteur belge du 14 mai 2003. | Koninklijk besluit van 14 maart 2003, Belgisch Staatsblad van 14 mei |
2003. |