Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 janvier 2004, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à une prime d'équipes pour le personnel non-roulant dans le sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et le sous-secteur de la manutention de choses pour compte de tiers | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 januari 2004, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende een ploegenpremie voor het niet rijdend personeel in de subsector voor het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en de subsector voor goederenbehandeling voor rekening van derden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 AOUT 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 AUGUSTUS 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 12 janvier 2004, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 januari |
Commission paritaire du transport, relative à une prime d'équipes pour | 2004, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende |
le personnel non-roulant dans le sous-secteur du transport de choses | een ploegenpremie voor het niet rijdend personeel in de subsector voor |
par voie terrestre pour compte de tiers et le sous-secteur de la | het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en de subsector |
manutention de choses pour compte de tiers (1) | voor goederenbehandeling voor rekening van derden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 12 janvier 2004, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 januari 2004, |
Commission paritaire du transport, relative à une prime d'équipes pour | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende een |
le personnel non-roulant dans le sous-secteur du transport de choses | ploegenpremie voor het niet rijdend personeel in de subsector voor het |
par voie terrestre pour compte de tiers et le sous-secteur de la | goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en de subsector |
manutention de choses pour compte de tiers. | voor goederenbehandeling voor rekening van derden. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Nice, le 10 août 2005. | Gegeven te Nice, 10 augustus 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Pour la Ministre de l'Emploi, absente : | Voor de Minister van Werk, afwezig : |
Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, | De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Référence au Moniteur belge : | Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport | Paritair Comité voor het vervoer |
Convention collective de travail du 12 janvier 2004 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 januari 2004 |
Prime d'équipes pour le personnel non-roulant dans le sous-secteur du | Ploegenpremie voor het niet rijdend personeel in de subsector voor het |
transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et le | goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en de subsector |
sous-secteur de la manutention de choses pour compte de tiers | voor goederenbehandeling voor rekening van derden (Overeenkomst |
(Convention enregistrée le 5 avril 2004 sous le numéro 70643/CO/140.04.09) | geregistreerd op 5 april 2004 onder het nummer 70643/CO/140.04.09) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs qui ressortissent à la Commission paritaire | op de werkgevers ressorterend onder het Paritair Comité voor het |
du transport et qui appartiennent aux sous-secteurs du transport de | vervoer en behorend tot de subsector voor het goederenvervoer ten |
choses par voie terrestre pour compte de tiers et/ou de la manutention | lande voor rekening van derden en/of voor goederenbehandeling voor |
de choses pour compte de tiers, ainsi qu'à leurs ouvriers. | rekening van derden, alsook op hun werklieden. |
§ 2. Par "sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour | § 2. Onder "subsector voor het goederenvervoer ten lande voor rekening |
compte de tiers", on entend : les employeurs qui ressortissent à la | van derden", wordt bedoeld : de werkgevers die ressorteren onder het |
Commission paritaire du transport et qui effectuent : | Paritair Comité voor het vervoer en die zich inlaten met : |
1° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule | 1° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een |
motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport délivrée par | voertuig met of zonder motor voor hetwelk een vervoervergunning |
l'autorité compétente est exigée; | vereist is die door de bevoegde overheid afgeleverd werd; |
2° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule | 2° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een |
motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport n'est pas | voertuig met of zonder motor voor hetwelk geen vervoervergunning |
exigée; | vereist is; |
3° la location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés | 3° het verhuren met chauffeur van voertuigen met of zonder motor |
au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour | bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke |
lesquels une autorisation de transport délivrée par l'autorité | een vervoervergunning vereist is, die door de bevoegde overheid |
compétente est exigée; | afgeleverd werd; |
4° la location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés | 4° het verhuren met chauffeur van voertuigen met of zonder motor |
au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour | bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke |
lesquels une autorisation de transport n'est pas exigée; | geen vervoervergunning vereist is; |
5° pour l'application de la présente convention collective de travail, | 5°voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden |
les taxi-camionnettes, à savoir les véhicules dont la charge utile est | de taxibestelwagens, met name de voertuigen waarvan het laadvermogen |
égale ou inférieure à 500 kilogrammes et équipés d'un taximètre, sont | gelijk is aan of kleiner is dan 500 kilogrammen en uitgerust met een |
considérés comme des véhicules pour lesquels une autorisation de | taximeter, beschouwd als voertuig voor dewelke geen vervoervergunning |
transport n'est pas exigée. | vereist is. |
§ 3. Par "sous-secteur de la manutention de choses pour compte de | § 3. Onder "subsector voor de goederenbehandeling voor rekening van |
tiers", on entend : les employeurs qui ressortissent à la Commission | derden" wordt bedoeld : de werkgevers ressorterend onder het Paritair |
paritaire du transport et qui, en dehors des zones portuaires : | Comité voor het vervoer en die, buiten de havenzones, zich inlaten : |
1. effectuent toute manutention de choses pour compte de tiers en vue | 1. alle behandeling van goederen voor rekening van derden ter |
de leur transport et/ou consécutive au transport, peu importe le mode | voorbereiding van het vervoer en/of ter afwerking van het vervoer, |
de transport utilisé; | ongeacht het gebruikt vervoermiddel; |
2. et/ou fournissent les services logistiques en vue du transport de | 2. en/of alle logistieke diensten ter voorbereiding van het vervoer |
choses pour compte de tiers et/ou faisant suite au transport de choses | van goederen voor rekening van derden en/of ter afwerking van dit |
pour compte de tiers, peu importe le mode de transport utilisé. | vervoer, ongeacht het gebruikt vervoermiddel. |
§ 4. Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et ouvrières appartenant | § 4.Onder "werklieden" wordt bedoeld : de werklieden en werksters |
à la catégorie du personnel non-roulant, à l'exclusion du personnel de | behorend tot de categorie van het niet-rijdend personeel, met |
garage. | uitsluiting van het garagepersoneel. |
CHAPITRE II. - Prime d'équipes | HOOFDSTUK II. - Ploegenpremie |
Art. 2.Dans le cas où plus d'un horaire est d'application dans une |
Art. 2.Indien in de onderneming met meer dan één uurrooster wordt |
entreprise, les travailleurs dont l'horaire débute avant 7 heures ou | gewerkt, hebben de werklieden waarvan het normale uurrooster aanvangt |
se termine après 19.00 heures, ont droit à une prime d'équipes. | vóór 07.00 uur of eindigt na 19.00 uur, recht op een ploegenpremie. |
Conformément à la loi du 8 avril 1965 instituant les règlements de | Overeenkomstig de wet van 8 april 1965 tot instelling van de |
travail (Moniteur belge du 5 mai 1965), les horaires applicables sont | arbeidsreglementen (Belgisch Staatsblad van 5 mei 1965), zijn de |
repris dans le règlement de travail de l'entreprise. | toepasselijke uurroosters opgenomen in het arbeidsreglement van de |
Art. 3.La prime d'équipes s'élève à 0,45 EUR par heure effectivement |
onderneming. Art. 3.De ploegenpremie bedraagt 0,45 EUR per effectief gepresteerd |
prestée. | uur. |
Art. 4.A partir du 1er avril 2005, le montant fixé à l'article 4, est |
Art. 4.Met ingang van 1 april 2005 wordt het bedrag, vermeld onder |
adapté annuellement le 1er avril en fonction du coût de la vie. | artikel 4, jaarlijks op 1 april aangepast in functie van de |
L'adaptation consiste en une indexation sur base de l'évolution de | levensduurte. De aanpassing gebeurt op basis van de evolutie van het |
l'indice santé, tel que prévu dans l'arrêté royal du 24 décembre 1993 | gezondheidsindexcijfer, bedoeld in het koninklijk besluit van 24 |
portant exécution de la loi du 6 janvier 1989 de sauvegarde de la | december 1993 ter uitvoering van de wet van 6 januari 1989 ter |
vrijwaring van 's lands concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van | |
compétitivité du pays (Moniteur belge du 31 décembre 1993), pour le | 31 december 1993), van april van het vorige jaar en maart van het jaar |
mois d'avril de l'année précédente et pour le mois de mars de l'année | |
au cours de laquelle l'adaptation a lieu. | dat de aanpassing geschiedt. |
Art. 5.La prime d'équipes ne peut pas être cumulée avec l'indemnité |
Art. 5.De ploegenpremie is niet cumuleerbaar met de financiële |
financière pour le travail de nuit, comme prévue dans la convention | vergoeding voor nachtarbeid, zoals voorzien in de collectieve |
collective de travail du 21 mai 2001, rendue obligatoire par arrêté | arbeidsovereenkomst van 21 mei 2001, algemeen verbindend verklaard bij |
royal du 12 mars 2003 (Moniteur belge du 20 mai 2003) ou avec toute autre indemnité équivalente pour le travail de nuit qui est déjà octroyée. Les entreprises qui peuvent prouver qu'elles appliquent déjà une prime d'équipes sous quelque forme que ce soit, transmettront toutes les pièces justificatives au président de la commission paritaire. Sur base de ces documents, la commission paritaire rendra un avis. CHAPITRE III. - Durée de validité
Art. 6.§ 1er. La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2004 et est conclue pour une durée indéterminée. § 2. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire du transport, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 août 2005. Pour la Ministre de l'Emploi, absente : Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, |
koninklijk besluit van 12 maart 2003 (Belgisch Staatsblad van 20 mei 2003) of met eender welke andere gelijkwaardige vergoeding voor nachtarbeid die reeds wordt toegekend. Bedrijven die kunnen bewijzen dat ze de ploegenpremie onder welke vorm dan ook reeds toepassen, zullen de nodige bewijsstukken bezorgen aan de voorzitter van het paritair comité. Het paritair comité zal op basis hiervan beslissen. HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur
Art. 6.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2004 en is gesloten voor onbepaalde duur. § 2. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 augustus 2005. Voor de Minister van Werk, afwezig : De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |