Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 10/08/2005
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 avril 2004, conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie, relative à la prépension - indemnité complémentaire "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 avril 2004, conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie, relative à la prépension - indemnité complémentaire Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 april 2004, gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende het brugpensioen - aanvullende vergoeding
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
10 AOUT 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 10 AUGUSTUS 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 14 avril 2004, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 april 2004,
Commission paritaire de la batellerie, relative à la prépension - gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende
indemnité complémentaire (1) het brugpensioen - aanvullende vergoeding (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire de la batellerie; 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, binnenscheepvaart; Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 14 avril 2004, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 april 2004,
Commission paritaire de la batellerie, relative à la prépension - gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende
indemnité complémentaire. het brugpensioen - aanvullende vergoeding.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Nice, le 10 août 2005. Gegeven te Nice, 10 augustus 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Pour la Ministre de l'Emploi, absente : Voor de Minister van Werk, afwezig :
Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven,
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de la batellerie Paritair Comité voor de binnenscheepvaart
Convention collective de travail du 14 avril 2004 Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 april 2004
Prépension - indemnité complémentaire Brugpensioen - aanvullende vergoeding
(Convention enregistrée le 18 mai 2004 sous le numéro 71232/CO/139) (Overeenkomst geregistreerd op 18 mei 2004 onder het nummer 71232/CO/139)

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises de werkgevers en op de werklieden en werksters van de ondernemingen
ressortissant à la Commission paritaire de la batellerie. die onder het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart ressorteren.

Art. 2.Les ouvriers et ouvrières visés à l'article 1er ont, à charge

Art. 2.De in artikel 1 bedoelde werklieden en werksters hebben, ten

du "Fonds pour la navigation rhénane et intérieure", droit à une laste van het "Fonds voor de Rijn- en binnenscheepvaart", recht op een
indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers et ouvrières aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden en
âgés, s'ils satisfont aux conditions suivantes : werksters indien zij aan de volgende voorwaarden voldoen :
- sans préjudice des situations plus favorables qui existent dans les - onverminderd de in de ondernemingen bestaande voordeliger toestanden
entreprises et compte tenu de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 en gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de
relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel
conventionnelle (Moniteur belge du 11 décembre 1992), avoir été brugpensioen (Belgisch Staatsblad van 11 december 1992), ontslagen
licenciés, sauf pour motif grave, à partir de l'âge de 58 ans; zijn, behalve om dringende reden, vanaf de leeftijd van 58 jaar.
- et avoir en outre droit à des allocations de chômage. - en bovendien recht hebben op werkloosheidsuitkeringen.

Art. 3.Le montant de l'indemnité complémentaire visée à l'article 2

Art. 3.Het in artikel 2 bedoelde bedrag van de aanvullende vergoeding

est égal à celui prévu dans la convention collective de travail n° 17, is gelijk aan het bedrag bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst
du 19 décembre 1974, conclue au sein du Conseil national du travail, nr. 17 van 19 december 1974, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot
invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van
instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, zijnde de
travailleurs âgés, en cas de licenciement, soit la moitié de la helft van het verschil tussen het netto referentieloon en de
différence entre le salaire net de référence et l'allocation de werkloosheidsuitkering, gekoppeld aan de schommelingen van het
chômage, et est lié aux fluctuations de l'indice des prix à la indexcijfer van de consumptieprijzen, volgens de modaliteiten die van
consommation, selon les modalités applicables aux allocations de toepassing zijn op de werkloosheidsuitkeringen, en verhoogd met een
chômage, et augmenté d'un pourcentage égal à la différence entre les percentage dat gelijk is aan het verschil tussen de sectorale
adaptations salariales sectorielles résultant d'indexations et/ou de loonsaanpassingen ingevolge indexeringen en/of conventies en de
conventions et l'augmentation due aux adaptations des indemnités verhoging ingevolge de aanpassingen van de sociale vergoedingen.
sociales. Le pourcentage qui correspond à l'augmentation salariale Het percentage dat overeenstemt met de conventionele loonsaanpassing
conventionnelle est fixé par le conseil d'administration. wordt door de raad van bestuur vastgesteld.

Art. 4.Le salaire net de référence est limité au salaire brut

Art. 4.Het netto referentieloon is begrensd tot het maandelijks

mensuel, prévu dans la convention collective de travail n° 17, conclue brutoloon voorzien in de voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr.
le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national du travail, précitée, 17 gesloten op 19 december 1974 in de Nationale Arbeidsraad,
diminué de la cotisation de sécurité sociale personnelle et de la verminderd met de persoonlijke sociale zekerheidsbijdrage en de
retenue fiscale. Ce plafond est lié aux fluctuations de l'indice des fiscale inhouding. Deze grens is gekoppeld aan de schommelingen van
prix à la consommation, selon les modalités applicables à ces plafonds het indexcijfer van de consumptieprijzen, volgens modaliteiten die van
salariaux. toepassing zijn op de loongrenzen.

Art. 5.Le salaire brut mensuel comporte les primes contractuelles

Art. 5.Het bruto maandloon omvat de contractuele premies die

liées directement aux prestations de travail effectuées par les rechtstreeks verbonden zijn aan de door de werklieden of werksters
ouvriers ou ouvrières pour lesquelles des retenues de sécurité sociale sont appliquées et dont la périodicité de paiement ne dépasse pas un mois. Il comporte également les avantages en nature assujettis à des retenues de sécurité sociale. Les primes ou indemnités, par contre, qui sont octroyées comme contrepartie de frais réels, ne sont pas prises en considération. Pour l'ouvrier ou l'ouvrière payés par mois, le salaire obtenu pendant le mois de référence est considéré comme salaire brut. Pour l'ouvrier ou l'ouvrière qui ne sont pas payés par mois, le salaire brut est calculé sur la base du salaire horaire normal. Le salaire horaire normal est obtenu en divisant le salaire pour prestations de travail normales du mois de référence par le nombre d'heures de travail normales effectuées pendant cette période. Le résultat ainsi obtenu est multiplié par le nombre d'heures de travail prévu dans le régime verrichte arbeidsprestaties waarop inhoudingen voor sociale zekerheid worden verricht en waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt. Het omvat ook de voordelen in natura die aan inhoudingen voor sociale zekerheid zijn onderworpen. De premies of vergoedingen, daarentegen, die als tegenwaarde van werkelijke kosten worden toegekend, worden niet in aanmerking genomen. Voor de per maand betaalde werkman of werkster wordt het loon verkregen tijdens de referentiemaand als brutoloon beschouwd. Voor de werkman of werkster die niet per maand wordt betaald, wordt het brutoloon berekend op grond van het normale loon. Het normale uurloon wordt bekomen door het loon voor de normale arbeidsprestaties van de referentiemaand te delen door het aantal tijdens deze periode gewerkte normale arbeidsuren. Het aldus bekomen resultaat wordt vermenigvuldigd
de travail hebdomadaire de l'ouvrier ou l'ouvrière; ce produit, met het aantal arbeidsuren bepaald bij de wekelijkse arbeidsregeling
multiplié par 52 et divisé par 12, correspond au salaire mensuel. van de werkman of werkster, dat product, vermenigvuldigd met 52 en
Le salaire mensuel d'un ouvrier ou d'une ouvrière qui n'a pas gedeeld door 12, stemt overeen met het maandloon.
travaillé pendant tout le mois de référence est calculé comme s'ils
avaient été présents tous les jours de travail tombant dans le mois Het brutoloon van werklieden of werksters die gedurende de hele
considéré. Si un ouvrier ou une ouvrière, en vertu des dispositions de referentiemaand niet hebben gewerkt, wordt berekend alsof zij aanwezig
leur contrat d'engagement pour le service des bâtiments de navigation zijn geweest op alle arbeidsdagen die in de bedoelde maand vallen.
intérieure, ne doivent travailler qu'une partie du mois de référence Indien werklieden of werksters, krachtens de bepalingen van hun
et qu'ils n'ont pas travaillé pendant tout ce mois, leur salaire brut arbeidsovereenkomst wegens dienst op binnenschepen, slechts gedurende
est calculé sur la base du nombre de jours de travail, fixé dans leur een gedeelte van de referentiemaand moeten werken en zij al die tijd
contrat de travail. Le salaire brut gagné par l'ouvrier ou l'ouvrière, niet hebben gewerkt, wordt hun brutoloon, ongeacht of het per maand of
qu'il soit payé par mois ou d'une autre façon, est augmenté d'un anders wordt betaald, wordt vermeerderd met één twaalfde van het
douzième du total des primes contractuelles et de la rémunération totaal van de contractuele premies en van de veranderlijke beloning
variable dont la périodicité de paiement ne dépasse pas un mois et qui ont été reçues séparément par cet ouvrier ou cette ouvrière dans le courant des douze mois précédant le licenciement. Dans le cadre de la concertation prévue à l'article 7, il est décidé d'un commun accord de quel mois de référence il y a lieu de tenir compte. Si aucun mois de référence n'a été fixé, le mois civil précédant la date du licenciement est pris en considération.

Art. 6.L'indemnité complémentaire ne peut pas être cumulée avec d'autres indemnités ou suppléments accordés par suite d'un licenciement, en vertu des dispositions légales ou réglementaires. L'ouvrier ou l'ouvrière qui est licencié dans les conditions fixées à

waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt en door deze werkman of werkster in de loop van de twaalf maanden die aan het ontslag voorafgaan, afzonderlijk werden ontvangen. Naar aanleiding van het in artikel 7 bepaalde overleg, wordt in gemeen akkoord beslist met welke referentiemaand rekening moet worden gehouden. Indien geen referentiemaand is vastgesteld, wordt de kalendermaand die de datum van het ontslag voorafgaat in aanmerking genomen.

Art. 6.De aanvullende vergoeding mag niet worden gecumuleerd met andere wegens ontslag toegekende speciale vergoedingen of toeslagen, krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen. De werkman of

l'article 2 doivent d'abord épuiser les droits résultant de ces werkster, die onder de in artikel 2 bepaalde voorwaarden wordt
dispositions avant de pouvoir prétendre à l'indemnité complémentaire ontslagen, moet eerst de uit deze bepalingen voortvloeiende rechten
uitputten, alvorens aanspraak te kunnen maken op de in artikel 3
visée à l'article 3. bedoelde aanvullende vergoeding.
Het in het voorgaande lid geformuleerde verbod van cumulatie is niet
L'interdiction de cumul formulée à l'alinéa précédant ne s'applique van toepassing op de sluitingsvergoedingen bepaald in de wet van 28
pas aux indemnités de fermeture prévues dans la loi du 28 juin 1966 juni 1966 betreffende de schadeloosstelling van de werknemers die
relative à l'indemnisation des travailleurs licenciés en cas de ontslagen worden bij sluiting van ondernemingen (Belgisch Staatsblad
fermeture d'entreprises (Moniteur belge du 2 juillet 1966). Les van 2 juli 1966). De wegens ontslag toegekende speciale vergoedingen
indemnités ou avantages octroyés par suite d'un licenciement, en vertu of voordelen, toegekend krachtens een collectieve arbeidsovereenkomst
d'une convention collective de travail conclue au niveau du secteur ou op het niveau van de sector of op andere niveaus worden verrekend op
à d'autres niveaux sont portées en compte du montant visé à l'article het bedrag waarvan sprake in artikel 3.
3.

Art. 7.Avant de licencier un ou plusieurs ouvriers ou ouvrières visés

Art. 7.Vooraleer één of meerdere bij artikel 1 bedoelde werklieden of

à l'article 1er, l'employeur se concerte avec les représentants du werksters te ontslaan, pleegt de werkgever overleg met de
personnel au sein du conseil d'entreprise ou, à défaut, avec la vertegenwoordigers van het personeel in de ondernemingsraad of, bij
délégation syndicale. Sans préjudice des dispositions de la convention ontstentenis, met de vakbondsafvaardiging. Onverminderd de bepalingen
collective de travail n° 9 du 9 mars 1972, conclue au sein du Conseil van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart 1972,
national du travail, coordonnant les accords nationaux et les gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot coördinatie van de in de
conventions collectives de travail relatifs aux conseils d'entreprises Nationale Arbeidsraad gesloten nationale akkoorden en collectieve
conclus au sein du Conseil national du travail, rendue obligatoire par arbeidsovereenkomsten betreffende de ondernemingsraden, algemeen
arrêté royal du 12 septembre 1972, notamment les dispositions de verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 12 september 1972,
l'article 12, cette délibération a pur but de décider d'un commun inzonderheid de bepalingen van artikel 12, heeft deze beraadslaging
accord si, indépendamment des critères de licenciement en vigueur dans tot doel in algemeen overleg te beslissen of, afgezien van de in de
l'entreprise, les travailleurs satisfaisant au critère d'âge prévu à onderneming van kracht zijnde ontslagcriteria, werknemers die aan het
l'article 2 peuvent être licencié par priorité et peuvent bénéficier in artikel 2 bepaalde leeftijdscriterium voldoen, bij voorrang kunnen
ainsi de l'avantage de l'indemnité complémentaire. worden ontslagen en derhalve het voordeel van de aanvullende regeling
kunnen genieten.
A défaut de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale, cette Bij ontstentenis van ondernemingsraad of van vakbondsafvaardiging,
concertation a lieu avec les représentants des organisations heeft dit overleg plaats met de vertegenwoordigers van de
représentatives des travailleurs ou, à défaut de ceux-ci, avec les representatieve werknemersorganisaties of, bij ontstentenis, met de
travailleurs de l'entreprise. werknemers van de onderneming.
Avant de décider du licenciement, l'employeur invite en outre le Vooraleer een beslissing tot ontslag te nemen, nodigt de werkgever
travailleur concerné par lettre recommandée à un entretien pendant les daarenboven de betrokken werknemer bij aangetekende brief uit op een
heures de travail au siège de l'entreprise. Cet entretien a pour but onderhoud tijdens de werkuren ten zetel van de onderneming. Dit
d'offrir au travailleur la possibilité de communiquer ses objections onderhoud heeft tot doel aan de werknemer de gelegenheid te geven zijn
au licenciement envisagé par l'employeur. Le préavis peut intervenir bezwaren tegen het door de werkgever voorgenomen ontslag kenbaar te
au plus tôt le deuxième jour ouvrable suivant le jour au cours duquel maken. De opzegging kan ten vroegste gebeuren de tweede werkdag na de
cet entretien était fixé. Les travailleurs licenciés ont la dag waarop dit onderhoud was gepland. De ontslagen werknemers hebben
possibilité d'accepter l'indemnité complémentaire ou de la refuser et de mogelijkheid de aanvullende regeling te aanvaarden of ze te
de faire ainsi partie d'une réserve de main-d'oeuvre. weigeren en derhalve deel uit te maken van een arbeidsreserve.

Art. 8.Pour le financement de cette indemnité complémentaire, les

Art. 8.Ter financiering van deze aanvullende vergoeding zijn de in

employeurs visés à l'article 1er sont redevables d'une cotisation au artikel 1 bedoelde werkgevers een bijdrage verschuldigd aan het "Fonds
"Fonds pour la navigation rhénane et intérieure" : voor Rijn- en binnenscheepvaart" :
- de 2,48 EUR, par jour travaillé ou y assimilé et par ouvrier et/ou - van 2,48 EUR, per gewerkte of hiermee gelijkgestelde dag en per
ouvrière occupé(e); tewerkgestelde werkman en/of werkster;
- et une cotisation égale à 0,63 p.c., calculée sur la base du salaire - van een bijdrage gelijk aan 0,63 pct., berekend op het brutoloon dat
brut gagné par l'ouvrier ou l'ouvrière embauchés pendant le trimestre door de aangeworven werkman of werkster werd verdiend tijdens het
correspondant. overeenstemmend kwartaal.
Pour les employeurs qui établissent leurs déclarations salariales à Voor de werkgevers die hun loonsaangiften bij de Rijksdienst voor
l'Office national de sécurité sociale dans le système de cinq jours Sociale Zekerheid volgens het stelsel van de vijfdagenweek indienen,
par semaine, le nombre de journées déclarées est majoré de la fraction wordt het aantal opgegeven dagen verhoogd met de breuk 6/5e begrensd,
6/5èmes, avec un maximum de 25 jours par mois et par travailleur. tot een maximum van 25 dagen per maand en per werknemer.
Pour les employeurs qui établissent leurs déclarations salariales dans Voor de werkgevers die hun loonsaangiften opstellen in het stelsel van
le système de six jours par semaine, le nombre de journées déclarées de zesdagenweek blijft het aantal opgegeven dagen gehandhaafd zonder
est maintenu sans que celui-ci ne puisse dépasser un maximum de 25 dat dit aantal een maximum van 25 dagen per maand en per werknemer
jours par mois et par travailleur. overschrijdt.
Toutes les dispositions en matière de mode et de date de paiement et Alle bepalingen inzake wijze en tijdstip van betaling en alle
toutes les mesures en cas de défaut de paiement, comme prévues par maatregelen in geval van wanbetaling, zoals voorzien bij artikel 14
l'article 14 de la convention collective de travail du 29 novembre van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2002, tot
2002, instituant un fonds de sécurité d'existence et fixant ses oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en vaststelling van de
statuts (arrêté royal du 25 avril 2004, Moniteur belge du 18 mai 2004) statuten (koninklijk besluit van 25 april 2004, Belgisch Staatsblad
sont en vigueur. van 18 mei 2004).

Art. 9.La présente convention collective de travail produit ses

Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met

effets le 1er janvier 2005 et cesse d'être en vigueur le 1er janvier ingang van 1 januari 2005 en houdt op in werking te zijn op 1 januari
2007. 2007.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 août 2005. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 augustus
Pour la Ministre de l'Emploi, absente : 2005. Voor de Minister van Werk, afwezig :
Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven,
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
^